In the Panel's opinion, leaks from damaged oil well casings could contaminate Kuwait's groundwater resources with the passage of time. |
По мнению Группы, утечки из поврежденных корпусов нефтяных скважин могут со временем привести к загрязнению ресурсов подземных вод Кувейта. |
An additional 6,177 empty centrifuge casings have been placed at the Natanz fuel enrichment plant, and 2,088 at the Fordow facility. |
Кроме того, 6177 пустых корпусов центрифуг были размещены на Нетензском заводе по обогащению топлива, и 2088 - на объекте в Фордоу). |
These included the production of casings for radiological bombs, activities for the uranium chemical enrichment process and major support for the biological weapons programme. |
Эти программы включали в себя производство корпусов для радиологических бомб, мероприятия по химическому обогащению урана и оказание значительной поддержки программе по биологическому оружию. |
But in this situation, we can translate each of the serial numbers from the cell casings into actual phone numbers. |
Но в этой ситуации, мы можем перевести каждый из серийных номеров с этих корпусов в реальные номера телефонов |
The Special Commission is convinced that 817 missile casings have been destroyed but it is not certain that their essential components have also been destroyed. |
Специальная комиссия убеждена в том, что было уничтожено 817 корпусов ракет, но она не уверена в том, что также были уничтожены их основные компоненты. |
The two deaths and some of the injuries were caused by the impact of shrapnel from the casings of those projectiles. |
Причиной гибели двух людей и телесных повреждений, полученных несколькими лицами, явилось ранение осколками корпусов этих снарядов. |
The Panel has seen no evidence of any industrial facility in Darfur capable of both manufacturing casings for improvised air-delivered munitions and then safely casting trinitrotoluene (TNT) explosive into them to produce a finished product. |
Группа не имеет сведений, подтверждающих наличие в Дарфуре промышленных объектов с возможностями для изготовления корпусов импровизированных боеприпасов, доставляемых по воздуху, и последующего безопасного заполнения их тротиловым взрывчатым веществом для изготовления конечного продукта. |
IAEA, inter alia, stressed that the layout of the centrifuge cascades and the size of the centrifuge casings in the uranium enrichment workshop, previously described by Siegfried Hecker, were broadly consistent with what the network had provided to other countries. |
МАГАТЭ особо отметило, в частности, что планировка центрифужных каскадов и размер корпусов центрифуг в цехе по обогащению урана, ранее описанном Зигфридом Хеккером, в основном соответствовали проектным решениям, которые поступали через указанную сеть в другие страны. |
C-PentaBDE is or has been used almost exclusively in the manufacture of flexible polyurethane foam for furniture and upholstery in homes and vehicles, packaging, and non-foamed PUR in casings and electronic equipment. |
К-пентаБДЭ используется или использовался почти исключительно в производстве эластичного пенополиуретана для мебели и обивочного материала в домах и транспортных средствах, упаковочного материала, а также непенистого полиуретана для облицовки корпусов и в электронном оборудовании. |
The group inspected the quality control laboratories, the storage tank department, the casings department, the spent fuel laboratories, the equipment storage areas and the warhead department. |
Группа проинспектировала лаборатории контроля за качеством выпускаемой продукции, цех по изготовлению топливных баков, цех по изготовлению корпусов, лаборатории по производству оксидированного топлива, склады аппаратуры и цех по изготовлению боеголовок. |
It is, therefore, appropriate for Kuwait to attempt to monitor potential leaks from the well casings. |
Таким образом, Кувейту целесообразно принять меры по контролю потенциальных утечек из корпусов скважин. |
The purpose of the programme would be to determine whether any leaking oil from damaged well casings is affecting or may affect groundwater aquifers. |
Цель этой программы заключается в том, чтобы определить, оказывает ли утечка нефти из корпусов скважин влияние на подземные водоносные горизонты или может ли она влиять на их качество. |
However, the production of 100 empty casings of the smaller calibre aerial bomb for the purpose of radiological weapons was admitted in the full, final and complete disclosure. |
Тем не менее во всеобъемлющем, окончательном и полном отчете признается, что было изготовлено 100 порожних корпусов для авиационных бомб меньшего размера, которые предназначались для целей радиологического оружия. |
In electro-technical industry glass plastics can be used as electrical insulation and construction materials when manufacturing electric machines, high-tension breakers, beams, panels, parts for devices' cabinets and also electric motors' casings. |
В электротехнической промышленности стеклопластики предлагается применять в качестве электроизоляционных и конструкционных материалов при изготовлении электрических машин, высоковольтных выключателей, траверс, панелей, деталей корпусов приборов, а также кожухов обдува электродвигателей. |
In order to cover the possibility that a decision be taken to go ahead with the deployment of radiological weapons, 80 Muthanna-4 casings were prepared. |
Поскольку существовала возможность того, что будет принято решение приступить к развертыванию радиологического оружия, было подготовлено 80 корпусов "Мутанна-4". |