| These 9-millimetre casings you found at the scene, they are consistent with a Russian-made | Эти девяти-миллиметровые гильзы вы нашли на месте преступления? |
| We found Gabriel's car outside a remote cottage owned by Khokar and the casings from the bullets used to kill him near a pathway leading up to it. | Мы обнаружили машину Габриэла возле дома, принадлежащего Кхокару, и три гильзы от пуль, которыми он был убит на тропинке, к нему ведущему. |
| HPD just got a call from a gunsmith saying he sold the rifle casings we found at the crime scenes. | В полицию позвонил оружейник, сказал, что это он продал патроны, гильзы которых мы нашли на местах преступления. |
| Casings recovered, a nine mil. | Найдены гильзы, 9 миллиметров. |
| Mexico has an Integrated Ballistics Identification System (IBIS), which is a register of 66,000 ballistic fingerprints both of seized weapons and of spent casings and fired bullets recovered at crime scenes. | Мексика располагает комплексной системой идентификации баллистических характеристик (КСИБХ), в которой размещаются данные о 66000 единицах изъятого оружия, включая отстреленные гильзы и пули с мест преступлений. |
| The Special Commission is convinced that 817 missile casings have been destroyed but it is not certain that their essential components have also been destroyed. | Специальная комиссия убеждена в том, что было уничтожено 817 корпусов ракет, но она не уверена в том, что также были уничтожены их основные компоненты. |
| C-PentaBDE is or has been used almost exclusively in the manufacture of flexible polyurethane foam for furniture and upholstery in homes and vehicles, packaging, and non-foamed PUR in casings and electronic equipment. | К-пентаБДЭ используется или использовался почти исключительно в производстве эластичного пенополиуретана для мебели и обивочного материала в домах и транспортных средствах, упаковочного материала, а также непенистого полиуретана для облицовки корпусов и в электронном оборудовании. |
| It is, therefore, appropriate for Kuwait to attempt to monitor potential leaks from the well casings. | Таким образом, Кувейту целесообразно принять меры по контролю потенциальных утечек из корпусов скважин. |
| The purpose of the programme would be to determine whether any leaking oil from damaged well casings is affecting or may affect groundwater aquifers. | Цель этой программы заключается в том, чтобы определить, оказывает ли утечка нефти из корпусов скважин влияние на подземные водоносные горизонты или может ли она влиять на их качество. |
| In electro-technical industry glass plastics can be used as electrical insulation and construction materials when manufacturing electric machines, high-tension breakers, beams, panels, parts for devices' cabinets and also electric motors' casings. | В электротехнической промышленности стеклопластики предлагается применять в качестве электроизоляционных и конструкционных материалов при изготовлении электрических машин, высоковольтных выключателей, траверс, панелей, деталей корпусов приборов, а также кожухов обдува электродвигателей. |
| We found two casings in the orchard. | Мы нашли две оболочки в саду. |
| The artillery shells, tank shells, rocket casings, apparently all of them have failed quality control tests. | Мы получили жалобу от совета по вооружениям. Артиллерийские снаряды, танковые снаряды, оболочки ракет... |
| 6.5.3.4.14 Full-walled or mesh-formed metal outer casings [of steel or aluminium] shall be constructed of a suitable [metal] material of adequate thickness. | 6.5.3.4.14 Металлические наружные оболочки со сплошными стенками или в форме решетки [из стали или алюминия] должны быть изготовлены из соответствующего [металла] материала достаточной толщины. |
| The temperature must have caused the bomb casings to crack while we were in stasis. | Температура, должно быть, вызвала повреждение оболочки бомбы в то время как мы были в стазисе. |
| Where depleted uranium munitions have been used, the penetrators, penetrator fragments and jackets or casings can be found lying on the surface or buried at varying depth, leading to the potential contamination of air, soil, water and vegetation from depleted uranium residue. | В случае применения боеприпасов, содержащих обедненный уран, сердечники подкалиберных снарядов и их осколки, а также оболочки снарядов и гильзы остаются на поверхности земли или на разной глубине под землей, что вызывает загрязнение атмосферы, почвы, воды и растительности с признаками присутствия обедненного урана. |
| For example, solid rocket motor casings and solar array cable wraps will stay attached to the spacecraft. | Так, корпуса твердотопливных двигателей и упаковка кабеля панели солнечных батарей будут оставаться прикрепленными к космическим аппаратам. |
| Cells shall consist of hermetically sealed metal casings which fully enclose the dangerous goods and which are so constructed and closed as to prevent the release of the dangerous goods under normal conditions of transport. | Элементы должны иметь герметически закрытые металлические корпуса, в которые помещаются опасные вещества и которые сконструированы и закрыты таким образом, чтобы исключалась возможность выброса опасных веществ в обычных условиях перевозки. |
| (P) Rupture of casings resulting in a few large pieces that might include enclosures or attachments. | (Р) Разрыв корпуса на крупные осколки с элементами оболочки и креплений |
| The outer casings on the turbines are shot, but the mechanisms still work. | Верхняя часть корпуса турбин сломан, но механизм еще работает. |
| And boss, shards of fiberglass grenade casings were found lodged in Sergeant Ellis's skin. | И, босс, осколки стекловолоконного корпуса гранаты были найдены в коже сержанта Эллиса. |
| Now the plastic in our bomb casings is completely harmless. | На данный момент пластик с наших оболочек бомб совершенно безопасен. |
| According to Frank Hamilton Cushing, Native American cooking baskets used by the Zuni (Zuñi) developed from mesh casings woven to stabilize gourd water vessels. | Согласно данным Франка Гамильтона Кушинга, индейские кулинарные корзины, используемые зуни (Zuñi), разработаны из сетчатых оболочек, сотканных специально. |
| (Articles without closed casings) | (Изделия без закрытых оболочек) |
| The invention relates to the food industry, more specifically to packagings used in the production of sausage products and, in particular, to the production of sausage casings. | Изобретение относится к пищевой промышленности, а именно к упаковкам, используемым при производстве колбасных изделий, в частности к производству оболочек для колбас. |
| There's no bomb casings. | Оболочек бомб не нашли. |
| The invention relates to the processing of industrial waste material and can be used in the manufacture of armored chambers for grinding worn tire casings using explosive materials. | Изобретение относится к переработке промышленных отходов и может быть использовано при изготовлении бронекамер для измельче- ния изношенных покрышек с применением взрывчатых материалов. |
| The use of poor quality casings may therefore result, in the long term, in an increase in the overall volume of waste tyres within a country. | Поэтому использование покрышек низкого качества может, в долгосрочной перспективе, привести к увеличению общего объема утильных шин в стране. |
| ARMORED CHAMBER FOR GRINDING WORN TIRE CASINGS | БРОНЕКАМЕРА ДЛЯ ИЗМЕЛЬЧЕНИЯ ИЗНОШЕННЫХ ПОКРЫШЕК |
| (b) carcass penetrations or damage to casings above "H" speed symbol except where these casings are to be downrated to a lower speed symbol; | Ь) сквозные повреждения каркаса или повреждения покрышек, относящихся к категориям скорости, начиная с "Н", за исключением случаев, когда эти покрышки будут переводиться в более низкую категорию скорости, |
| METHOD FOR VULCANIZING PNEUMATIC TYRE CASINGS | СПОСОБ ВУЛКАНИЗАЦИИ ПОКРЫШЕК ПНЕВМАТИЧЕСКИХ ШИН |
| The monitoring should take into account the monitoring of oil well casings undertaken in connection with claim No. 5000376. Polyvinyl chloride piping should be substituted for stainless steel piping in the installation of wells. | В ходе такого мониторинга следует учитывать результаты контроля обсадных труб в нефтяных скважинах, который проводится в связи с претензией Nº 5000376. Вместо использования труб из нержавеющей стали в скважинах следует применять трубы из поливинилхлорида, поскольку это является более рентабельным. |
| The CPC describes it as "services rendered on a fee or contract basis at oil and gas fields, e.g. drilling services, derrick building, repair and dismantling services, oil and gas well casings cementing services". | В КОП она определяется как "услуги, оказываемые за вознаграждение или на договорной основе на нефтяных и газовых месторождениях, например услуги по бурению, услуги по строительству, ремонту и демонтажу буровых вышек и услуги по цементированию обсадных труб в нефтяных и газовых скважинах". |
| Send up more casings! | Передайте сюда еще обсадных труб! |
| The edges of the casings are pressure-tightened. | Края обсадных труб герметизируются. |
| The invention relates to drilling of the ground, and in particular to percussion drilling using air, steam or gas pressure, and may be utilized for trenchless laying of casings of various materials by the percussion method. | Изобретение относится к бурению грунта, в частности, к ударному бурению давлением воздуха, пара или газа и может быть использовано для бестраншейной прокладки ударным способом кожухов из различных материалов. |
| In electro-technical industry glass plastics can be used as electrical insulation and construction materials when manufacturing electric machines, high-tension breakers, beams, panels, parts for devices' cabinets and also electric motors' casings. | В электротехнической промышленности стеклопластики предлагается применять в качестве электроизоляционных и конструкционных материалов при изготовлении электрических машин, высоковольтных выключателей, траверс, панелей, деталей корпусов приборов, а также кожухов обдува электродвигателей. |
| (c) Aluminium: high strength aluminium alloys (such as the 7000-series) are used for the manufacture of centrifuge rotor tubes, baffles and end caps; medium strength alloys (6000-series alloys) can be used for centrifuge vacuum casings; | с) алюминий: для производства роторных труб, перегородок и крышек центрифуг используются высокопрочные алюминиевые сплавы (такие как сплавы серии 7000); для вакуумных кожухов центрифуг могут использоваться сплавы средней прочности (сплавы серии 6000). |
| arranging the existing fuels and repairing the existing casings; | оптимизации существующих топлив и ремонта кожухов электрофильтров; |
| If imported, used tyres displace domestic suppliers of casings. | Если изношенные шины импортируются, то они заменяют национальных производителей автопокрышек. |
| Thus, tyres retreaded with imported casings will replace new tyres and tyres retreaded with domestically generated casings. | Таким образом, шины с восстановленным протектором на основе импортированных автопокрышек заменят собой новые шины и шины с восстановленным протектором на основе отечественных автопокрышек. |
| Currently this method requires considerable time for analysis and does not detect mines in metallic casings. | Данный метод сегодня характеризуется большим временем анализа и не позволяет обнаруживать мины в металлических корпусах. |
| The use of equipment based on ground-penetrating radar ensures detection of mines in any kind of casings on the basis of the difference between their electrophysical properties and those of the medium in which they have been placed. | Использование средств на основе метода подповерхностной радиолокации - георадаров обеспечивает обнаружение мин в любых корпусах по отличию их электрофизических свойств от свойств среды, где они установлены. |
| Separating diaphragms are mounted in the casings between the bearings and the seals to form clearances with the rotors and cavities with the seals, the cavities communicating with the atmosphere via bleed nozzles. | В корпусах между подшипниками и уплотнениями установлены разделительные диафрагмы с образованием с роторами зазоров и с уплотнениями полостей, сообщенных с атмосферой при помощи сливных патрубков. |
| Now put it to one side while you check your casings. | А теперь поставь сюда и проверь кишки. |
| INTESTINE - 7485 (Casings) | КИШКИ - 7485 (ОБОЛОЧКИ) |
| Didn't find any casings near Ellis. | Не нашел никаких гильз рядом с Эллисом. |
| There are no bullet casings in the truck. | Внутри грузовика гильз нет. |
| The investigative team collected numerous bullet casings at the scene from the exact spot where the police officers are seen in the photographs standing and pointing or firing their weapons at the retreating marchers. | Следовательская группа собрала много гильз как раз в том месте, где, судя по фотографиям, находились сотрудники полиции, которые целились из своего оружия в отступающих участников процессии. |
| {Newscasters overlapping} ...shot about five or six times and everybody most of the shooting right here at this location where most of the bullet casings are... | выстрелил 5 или 6 раз и все... ќсновна€ часть действи€ развернулась здесь, где найдено большинство гильз. |
| There's no stray bullets in the walls, no other casings. | В стене нет шальных пуль, других гильз тоже нет. |
| Our casings jumped to the front of the line down at ballistics. | Баллистики займутся нашими гильзами в первую очередь. |
| Chief, ballistics confirms the gun found at the crime scene matches bullets and casings. | Шеф, баллистики подтвердили, что пистолет, найденный на месте преступления, совпадает с пулями и гильзами. |
| I just wrote up what I had and handed it to my captain along with the casings. | Я просто описал, что видел, и отдал капитану вместе с гильзами. |
| The investigating officer's report, along with several casings, has gone missing - and nobody knows where. | Рапорт полицейского, обнаружившего тело, вместе с гильзами исчез неизвестно куда. |
| Have ballistics run a check on the casings at the scene with casings from previous murders. | Пусть баллистики сверят все гильзы с гильзами с предыдущих убийств. |
| We have to let the FBI know about the casings. | Мы должны сообщить в ФБР о гильзах. |
| Look, I guarantee you the second I hand in my reports on these casings, | Слушай, я гарантирую, что в ту секунду, когда я отправлю отчёт об этих гильзах, |
| I confirmed the engravings on both bullet casings we found are an exact match. | Подтвердилось, что надписи на обеих найденных гильзах совпадают. |