The casings near the body are from a. auto. | Гильзы рядом с телом от автоматического пистолета 25 калибра. |
These nine millimeter casings you found at the scene? | Эти девятимиллиметровые гильзы вы обнаружили на месте преступления? |
Wait, you found bullet casings here? | Так вы и гильзы нашли? |
So M16s eject casings. | Стреляные гильзы должны быть здесь. |
Bullet casings collected in Kufra, Northern Darfur, included 7.62 x 51 bullets and 12.7 x 99 bullets manufactured in China; those collected in Tawilla, Northern Darfur, included 12.7 x 99 bullets. | Собранные в Куфре, Северный Дарфур, гильзы, изготовленные в Китае, включали патроны 7,62 х 51 и патроны 12,7 х 99; гильзы, найденные в Тавиле, Северный Дарфур, включали патроны 12,7 х 99. |
An additional 6,177 empty centrifuge casings have been placed at the Natanz fuel enrichment plant, and 2,088 at the Fordow facility. | Кроме того, 6177 пустых корпусов центрифуг были размещены на Нетензском заводе по обогащению топлива, и 2088 - на объекте в Фордоу). |
C-PentaBDE is or has been used almost exclusively in the manufacture of flexible polyurethane foam for furniture and upholstery in homes and vehicles, packaging, and non-foamed PUR in casings and electronic equipment. | К-пентаБДЭ используется или использовался почти исключительно в производстве эластичного пенополиуретана для мебели и обивочного материала в домах и транспортных средствах, упаковочного материала, а также непенистого полиуретана для облицовки корпусов и в электронном оборудовании. |
It is, therefore, appropriate for Kuwait to attempt to monitor potential leaks from the well casings. | Таким образом, Кувейту целесообразно принять меры по контролю потенциальных утечек из корпусов скважин. |
The purpose of the programme would be to determine whether any leaking oil from damaged well casings is affecting or may affect groundwater aquifers. | Цель этой программы заключается в том, чтобы определить, оказывает ли утечка нефти из корпусов скважин влияние на подземные водоносные горизонты или может ли она влиять на их качество. |
In electro-technical industry glass plastics can be used as electrical insulation and construction materials when manufacturing electric machines, high-tension breakers, beams, panels, parts for devices' cabinets and also electric motors' casings. | В электротехнической промышленности стеклопластики предлагается применять в качестве электроизоляционных и конструкционных материалов при изготовлении электрических машин, высоковольтных выключателей, траверс, панелей, деталей корпусов приборов, а также кожухов обдува электродвигателей. |
6.5.3.4.19 The ends of fibreboard [outer] casings may have a wooden frame or be entirely of wood. | 6.5.3.4.19 Края [наружной] оболочки из фибрового картона могут крепиться деревянной рамой, или они могут быть полностью сделаны из древесины. |
6.5.3.4.18 For fibreboard outer casings, strong and good quality solid or double-faced corrugated fibreboard (single or multiwall) shall be used appropriate to the capacity of the casing and to its intended use. | 6.5.3.4.18 При изготовлении наружной оболочки из фибрового картона должен применяться прочный, высококачественный гладкий или двусторонний гофрированный фибровый картон (одно- или многослойный), соответствующий вместимости наружной оболочки и ее предназначению. |
Sausage casings and all. | Колбасные оболочки и все прочее. |
SPATEX textile casings and sheets with fine- and coarse-grained spice coating. | SPATEX это текстильные оболочки и листы с нанесенными внутри мелко- и грубозернистыми декоративно-вкусовыми обсыпками и специями. |
Insert "Metal" before "outer casings". | "Металлические наружные оболочки должны быть изготовлены из соответствующего металла достаточной толщины". |
TV and computer casings (Sweden) | Корпуса телевизоров и компьютеров (Швеция) |
Cells shall consist of hermetically sealed metal casings which fully enclose the dangerous goods and which are so constructed and closed as to prevent the release of the dangerous goods under normal conditions of transport. | Элементы должны иметь герметически закрытые металлические корпуса, в которые помещаются опасные вещества и которые сконструированы и закрыты таким образом, чтобы исключалась возможность выброса опасных веществ в обычных условиях перевозки. |
That these casings represent rejections is documented in the quality-control report, which is the basis for verification. | То, что эти корпуса являются браком, зафиксировано в данных контроля качества продукции, составляющих основу для проверки. |
(P) Extensive fracture of metal casings with no evidence of high shear rate fragmentation resulting in larger and fewer fragments than observed from purposely detonated calibration tests | (Р) Обширный разрыв металлического корпуса при отсутствии свидетельств обширного стремительного разрушения, которое ведет к образованию крупных и мелких осколков по сравнению с теми, которые наблюдались в ходе калибровочных испытаний с намеренной детонацией |
And boss, shards of fiberglass grenade casings were found lodged in Sergeant Ellis's skin. | И, босс, осколки стекловолоконного корпуса гранаты были найдены в коже сержанта Эллиса. |
Now the plastic in our bomb casings is completely harmless. | На данный момент пластик с наших оболочек бомб совершенно безопасен. |
According to Frank Hamilton Cushing, Native American cooking baskets used by the Zuni (Zuñi) developed from mesh casings woven to stabilize gourd water vessels. | Согласно данным Франка Гамильтона Кушинга, индейские кулинарные корзины, используемые зуни (Zuñi), разработаны из сетчатых оболочек, сотканных специально. |
The company Nomax Trading LTD is a member of the Nomax Group and the exclusive seller of NOMANET elastic nettings and SPATEX/VISCOFLEX textile casings on global market. | Компания Nomax Trading LTD является членом Группы Nomax и эксклюзивным дистрибьютором сеток для копчения NOMANET и текстильных оболочек SPATEX/VISCOFLEX на мировом рынке. |
DEVICE FOR PREPARING END FACES OF THIN-WALLED CASINGS FOR WELDING | УСТРОЙСТВО ДЛЯ ПОДГОТОВКИ ТОРЦОВ ТОНКОСТЕННЫХ ОБОЛОЧЕК К СВАРКЕ |
(Articles without closed casings) | (Изделия без закрытых оболочек) |
The invention relates to the processing of industrial waste material and can be used in the manufacture of armored chambers for grinding worn tire casings using explosive materials. | Изобретение относится к переработке промышленных отходов и может быть использовано при изготовлении бронекамер для измельче- ния изношенных покрышек с применением взрывчатых материалов. |
ARMORED CHAMBER FOR GRINDING WORN TIRE CASINGS | БРОНЕКАМЕРА ДЛЯ ИЗМЕЛЬЧЕНИЯ ИЗНОШЕННЫХ ПОКРЫШЕК |
The invention relates to the field of the production of pneumatic tyre casings assembled on assembly drums and can be used in the vulcanization of such casings. | Изобретение относится к области производства покрышек пневматических шин, собранных на сборочных барабанах, и может быть использовано при их вулканизации. |
(b) carcass penetrations or damage to casings above "H" speed symbol except where these casings are to be downrated to a lower speed symbol; | Ь) сквозные повреждения каркаса или повреждения покрышек, относящихся к категориям скорости, начиная с "Н", за исключением случаев, когда эти покрышки будут переводиться в более низкую категорию скорости, |
METHOD FOR VULCANIZING PNEUMATIC TYRE CASINGS | СПОСОБ ВУЛКАНИЗАЦИИ ПОКРЫШЕК ПНЕВМАТИЧЕСКИХ ШИН |
The monitoring should take into account the monitoring of oil well casings undertaken in connection with claim No. 5000376. Polyvinyl chloride piping should be substituted for stainless steel piping in the installation of wells. | В ходе такого мониторинга следует учитывать результаты контроля обсадных труб в нефтяных скважинах, который проводится в связи с претензией Nº 5000376. Вместо использования труб из нержавеющей стали в скважинах следует применять трубы из поливинилхлорида, поскольку это является более рентабельным. |
The CPC describes it as "services rendered on a fee or contract basis at oil and gas fields, e.g. drilling services, derrick building, repair and dismantling services, oil and gas well casings cementing services". | В КОП она определяется как "услуги, оказываемые за вознаграждение или на договорной основе на нефтяных и газовых месторождениях, например услуги по бурению, услуги по строительству, ремонту и демонтажу буровых вышек и услуги по цементированию обсадных труб в нефтяных и газовых скважинах". |
Send up more casings! | Передайте сюда еще обсадных труб! |
The edges of the casings are pressure-tightened. | Края обсадных труб герметизируются. |
The invention relates to drilling of the ground, and in particular to percussion drilling using air, steam or gas pressure, and may be utilized for trenchless laying of casings of various materials by the percussion method. | Изобретение относится к бурению грунта, в частности, к ударному бурению давлением воздуха, пара или газа и может быть использовано для бестраншейной прокладки ударным способом кожухов из различных материалов. |
In electro-technical industry glass plastics can be used as electrical insulation and construction materials when manufacturing electric machines, high-tension breakers, beams, panels, parts for devices' cabinets and also electric motors' casings. | В электротехнической промышленности стеклопластики предлагается применять в качестве электроизоляционных и конструкционных материалов при изготовлении электрических машин, высоковольтных выключателей, траверс, панелей, деталей корпусов приборов, а также кожухов обдува электродвигателей. |
(c) Aluminium: high strength aluminium alloys (such as the 7000-series) are used for the manufacture of centrifuge rotor tubes, baffles and end caps; medium strength alloys (6000-series alloys) can be used for centrifuge vacuum casings; | с) алюминий: для производства роторных труб, перегородок и крышек центрифуг используются высокопрочные алюминиевые сплавы (такие как сплавы серии 7000); для вакуумных кожухов центрифуг могут использоваться сплавы средней прочности (сплавы серии 6000). |
arranging the existing fuels and repairing the existing casings; | оптимизации существующих топлив и ремонта кожухов электрофильтров; |
If imported, used tyres displace domestic suppliers of casings. | Если изношенные шины импортируются, то они заменяют национальных производителей автопокрышек. |
Thus, tyres retreaded with imported casings will replace new tyres and tyres retreaded with domestically generated casings. | Таким образом, шины с восстановленным протектором на основе импортированных автопокрышек заменят собой новые шины и шины с восстановленным протектором на основе отечественных автопокрышек. |
Currently this method requires considerable time for analysis and does not detect mines in metallic casings. | Данный метод сегодня характеризуется большим временем анализа и не позволяет обнаруживать мины в металлических корпусах. |
The use of equipment based on ground-penetrating radar ensures detection of mines in any kind of casings on the basis of the difference between their electrophysical properties and those of the medium in which they have been placed. | Использование средств на основе метода подповерхностной радиолокации - георадаров обеспечивает обнаружение мин в любых корпусах по отличию их электрофизических свойств от свойств среды, где они установлены. |
Separating diaphragms are mounted in the casings between the bearings and the seals to form clearances with the rotors and cavities with the seals, the cavities communicating with the atmosphere via bleed nozzles. | В корпусах между подшипниками и уплотнениями установлены разделительные диафрагмы с образованием с роторами зазоров и с уплотнениями полостей, сообщенных с атмосферой при помощи сливных патрубков. |
Now put it to one side while you check your casings. | А теперь поставь сюда и проверь кишки. |
INTESTINE - 7485 (Casings) | КИШКИ - 7485 (ОБОЛОЧКИ) |
Six casings total from a 9mm, sir. | Шесть гильз от оружия калибра 9 мм, сэр. |
I haven't found any casings yet. | Я пока не нашел никаких гильз. |
Chief, S.I.D. couldn't pick up any good prints, but I found six casings. | Шеф, криминалисты не нашли пригодных отпечатков пальцев, но я нашел шесть гильз. |
A rather unsettling amount of bullet casings. | Весьма тревожное количество гильз. |
No bullet casings or footprints. | Не осталось ни гильз, ни отпечатков. |
Our casings jumped to the front of the line down at ballistics. | Баллистики займутся нашими гильзами в первую очередь. |
Chief, ballistics confirms the gun found at the crime scene matches bullets and casings. | Шеф, баллистики подтвердили, что пистолет, найденный на месте преступления, совпадает с пулями и гильзами. |
I just wrote up what I had and handed it to my captain along with the casings. | Я просто описал, что видел, и отдал капитану вместе с гильзами. |
The investigating officer's report, along with several casings, has gone missing - and nobody knows where. | Рапорт полицейского, обнаружившего тело, вместе с гильзами исчез неизвестно куда. |
Have ballistics run a check on the casings at the scene with casings from previous murders. | Пусть баллистики сверят все гильзы с гильзами с предыдущих убийств. |
We have to let the FBI know about the casings. | Мы должны сообщить в ФБР о гильзах. |
Look, I guarantee you the second I hand in my reports on these casings, | Слушай, я гарантирую, что в ту секунду, когда я отправлю отчёт об этих гильзах, |
I confirmed the engravings on both bullet casings we found are an exact match. | Подтвердилось, что надписи на обеих найденных гильзах совпадают. |