| The officer found three casings and he wrote up a report on it - Get this - On a paper plate. | Патрульный нашёл три гильзы, и описал всё в рапорте - представь себе - на бумажной тарелке. |
| Casings found at the scene were a match to those registered in your name, and to your weapon in CoBlS. | Гильзы, найденные на месте стрельбы, были зарегистрированы на ваше имя, как и оружие. |
| I had no idea that reusing casings was such a thing. | Кому придет в голову повторно использовать гильзы? |
| HPD just got a call from a gunsmith saying he sold the rifle casings we found at the crime scenes. | В полицию позвонил оружейник, сказал, что это он продал патроны, гильзы которых мы нашли на местах преступления. |
| Got 2380 casings here. | У нас тут гильзы от 38 калибра. |
| An additional 6,177 empty centrifuge casings have been placed at the Natanz fuel enrichment plant, and 2,088 at the Fordow facility. | Кроме того, 6177 пустых корпусов центрифуг были размещены на Нетензском заводе по обогащению топлива, и 2088 - на объекте в Фордоу). |
| The two deaths and some of the injuries were caused by the impact of shrapnel from the casings of those projectiles. | Причиной гибели двух людей и телесных повреждений, полученных несколькими лицами, явилось ранение осколками корпусов этих снарядов. |
| The Panel has seen no evidence of any industrial facility in Darfur capable of both manufacturing casings for improvised air-delivered munitions and then safely casting trinitrotoluene (TNT) explosive into them to produce a finished product. | Группа не имеет сведений, подтверждающих наличие в Дарфуре промышленных объектов с возможностями для изготовления корпусов импровизированных боеприпасов, доставляемых по воздуху, и последующего безопасного заполнения их тротиловым взрывчатым веществом для изготовления конечного продукта. |
| C-PentaBDE is or has been used almost exclusively in the manufacture of flexible polyurethane foam for furniture and upholstery in homes and vehicles, packaging, and non-foamed PUR in casings and electronic equipment. | К-пентаБДЭ используется или использовался почти исключительно в производстве эластичного пенополиуретана для мебели и обивочного материала в домах и транспортных средствах, упаковочного материала, а также непенистого полиуретана для облицовки корпусов и в электронном оборудовании. |
| In order to cover the possibility that a decision be taken to go ahead with the deployment of radiological weapons, 80 Muthanna-4 casings were prepared. | Поскольку существовала возможность того, что будет принято решение приступить к развертыванию радиологического оружия, было подготовлено 80 корпусов "Мутанна-4". |
| 6.5.3.4.19 The ends of fibreboard [outer] casings may have a wooden frame or be entirely of wood. | 6.5.3.4.19 Края [наружной] оболочки из фибрового картона могут крепиться деревянной рамой, или они могут быть полностью сделаны из древесины. |
| The artillery shells, tank shells, rocket casings - | Артиллерийские снаряды, танковые снаряды, оболочки ракет... |
| SPATEX textile casings and sheets with fine- and coarse-grained spice coating. | SPATEX это текстильные оболочки и листы с нанесенными внутри мелко- и грубозернистыми декоративно-вкусовыми обсыпками и специями. |
| The artillery shells, tank shells, rocket casings, apparently all of them have failed quality control tests. | Мы получили жалобу от совета по вооружениям. Артиллерийские снаряды, танковые снаряды, оболочки ракет... |
| INTESTINE - 7485 (Casings) | КИШКИ - 7485 (ОБОЛОЧКИ) |
| For example, solid rocket motor casings and solar array cable wraps will stay attached to the spacecraft. | Так, корпуса твердотопливных двигателей и упаковка кабеля панели солнечных батарей будут оставаться прикрепленными к космическим аппаратам. |
| However, while UXO may pose problems and risks similar to those created by land-mines, UXO is often readily visible and the metal casings provide easy detectability. | Вместе с тем, хотя проблемы и опасности, связанные с неразорвавшимися боеприпасами, могут быть аналогичны проблемам и опасностям, порождаемым наземными минами, неразорвавшиеся боеприпасы зачастую нетрудно заметить, а их металлические корпуса позволяют легко их обнаруживать. |
| (P) Rupture of casings resulting in a few large pieces that might include enclosures or attachments. | (Р) Разрыв корпуса на крупные осколки с элементами оболочки и креплений |
| (P) Extensive fracture of metal casings with no evidence of high shear rate fragmentation resulting in larger and fewer fragments than observed from purposely detonated calibration tests | (Р) Обширный разрыв металлического корпуса при отсутствии свидетельств обширного стремительного разрушения, которое ведет к образованию крупных и мелких осколков по сравнению с теми, которые наблюдались в ходе калибровочных испытаний с намеренной детонацией |
| And boss, shards of fiberglass grenade casings were found lodged in Sergeant Ellis's skin. | И, босс, осколки стекловолоконного корпуса гранаты были найдены в коже сержанта Эллиса. |
| Now the plastic in our bomb casings is completely harmless. | На данный момент пластик с наших оболочек бомб совершенно безопасен. |
| According to Frank Hamilton Cushing, Native American cooking baskets used by the Zuni (Zuñi) developed from mesh casings woven to stabilize gourd water vessels. | Согласно данным Франка Гамильтона Кушинга, индейские кулинарные корзины, используемые зуни (Zuñi), разработаны из сетчатых оболочек, сотканных специально. |
| 3-MCPD can also occur in foods which have been in contact with materials containing epichlorohydrin-based wet-strength resins which are used in the production of some tea bags and sausage casings. | З-МХПД может также возникать в пищевых продуктах, которые контактировали с материалами, содержащими влагопрочные смолы на основе эпихлоргидрина, которые используются при производстве некоторых чайных пакетиков и колбасных оболочек. |
| For years COBU has imported and sold natural casings. Thanks to the large number of supplying countries, we are able to stock a vast assortment. | Уже многие годы деятельность COBU заключается в импортных поставках и продаже натуральных оболочек. |
| The invention relates to the food industry, more specifically to packagings used in the production of sausage products and, in particular, to the production of sausage casings. | Изобретение относится к пищевой промышленности, а именно к упаковкам, используемым при производстве колбасных изделий, в частности к производству оболочек для колбас. |
| The use of poor quality casings may therefore result, in the long term, in an increase in the overall volume of waste tyres within a country. | Поэтому использование покрышек низкого качества может, в долгосрочной перспективе, привести к увеличению общего объема утильных шин в стране. |
| ARMORED CHAMBER FOR GRINDING WORN TIRE CASINGS | БРОНЕКАМЕРА ДЛЯ ИЗМЕЛЬЧЕНИЯ ИЗНОШЕННЫХ ПОКРЫШЕК |
| The invention relates to the field of the production of pneumatic tyre casings assembled on assembly drums and can be used in the vulcanization of such casings. | Изобретение относится к области производства покрышек пневматических шин, собранных на сборочных барабанах, и может быть использовано при их вулканизации. |
| (b) carcass penetrations or damage to casings above "H" speed symbol except where these casings are to be downrated to a lower speed symbol; | Ь) сквозные повреждения каркаса или повреждения покрышек, относящихся к категориям скорости, начиная с "Н", за исключением случаев, когда эти покрышки будут переводиться в более низкую категорию скорости, |
| METHOD FOR VULCANIZING PNEUMATIC TYRE CASINGS | СПОСОБ ВУЛКАНИЗАЦИИ ПОКРЫШЕК ПНЕВМАТИЧЕСКИХ ШИН |
| The monitoring should take into account the monitoring of oil well casings undertaken in connection with claim No. 5000376. Polyvinyl chloride piping should be substituted for stainless steel piping in the installation of wells. | В ходе такого мониторинга следует учитывать результаты контроля обсадных труб в нефтяных скважинах, который проводится в связи с претензией Nº 5000376. Вместо использования труб из нержавеющей стали в скважинах следует применять трубы из поливинилхлорида, поскольку это является более рентабельным. |
| The CPC describes it as "services rendered on a fee or contract basis at oil and gas fields, e.g. drilling services, derrick building, repair and dismantling services, oil and gas well casings cementing services". | В КОП она определяется как "услуги, оказываемые за вознаграждение или на договорной основе на нефтяных и газовых месторождениях, например услуги по бурению, услуги по строительству, ремонту и демонтажу буровых вышек и услуги по цементированию обсадных труб в нефтяных и газовых скважинах". |
| Send up more casings! | Передайте сюда еще обсадных труб! |
| The edges of the casings are pressure-tightened. | Края обсадных труб герметизируются. |
| The invention relates to drilling of the ground, and in particular to percussion drilling using air, steam or gas pressure, and may be utilized for trenchless laying of casings of various materials by the percussion method. | Изобретение относится к бурению грунта, в частности, к ударному бурению давлением воздуха, пара или газа и может быть использовано для бестраншейной прокладки ударным способом кожухов из различных материалов. |
| In electro-technical industry glass plastics can be used as electrical insulation and construction materials when manufacturing electric machines, high-tension breakers, beams, panels, parts for devices' cabinets and also electric motors' casings. | В электротехнической промышленности стеклопластики предлагается применять в качестве электроизоляционных и конструкционных материалов при изготовлении электрических машин, высоковольтных выключателей, траверс, панелей, деталей корпусов приборов, а также кожухов обдува электродвигателей. |
| (c) Aluminium: high strength aluminium alloys (such as the 7000-series) are used for the manufacture of centrifuge rotor tubes, baffles and end caps; medium strength alloys (6000-series alloys) can be used for centrifuge vacuum casings; | с) алюминий: для производства роторных труб, перегородок и крышек центрифуг используются высокопрочные алюминиевые сплавы (такие как сплавы серии 7000); для вакуумных кожухов центрифуг могут использоваться сплавы средней прочности (сплавы серии 6000). |
| arranging the existing fuels and repairing the existing casings; | оптимизации существующих топлив и ремонта кожухов электрофильтров; |
| If imported, used tyres displace domestic suppliers of casings. | Если изношенные шины импортируются, то они заменяют национальных производителей автопокрышек. |
| Thus, tyres retreaded with imported casings will replace new tyres and tyres retreaded with domestically generated casings. | Таким образом, шины с восстановленным протектором на основе импортированных автопокрышек заменят собой новые шины и шины с восстановленным протектором на основе отечественных автопокрышек. |
| Currently this method requires considerable time for analysis and does not detect mines in metallic casings. | Данный метод сегодня характеризуется большим временем анализа и не позволяет обнаруживать мины в металлических корпусах. |
| The use of equipment based on ground-penetrating radar ensures detection of mines in any kind of casings on the basis of the difference between their electrophysical properties and those of the medium in which they have been placed. | Использование средств на основе метода подповерхностной радиолокации - георадаров обеспечивает обнаружение мин в любых корпусах по отличию их электрофизических свойств от свойств среды, где они установлены. |
| Separating diaphragms are mounted in the casings between the bearings and the seals to form clearances with the rotors and cavities with the seals, the cavities communicating with the atmosphere via bleed nozzles. | В корпусах между подшипниками и уплотнениями установлены разделительные диафрагмы с образованием с роторами зазоров и с уплотнениями полостей, сообщенных с атмосферой при помощи сливных патрубков. |
| Now put it to one side while you check your casings. | А теперь поставь сюда и проверь кишки. |
| INTESTINE - 7485 (Casings) | КИШКИ - 7485 (ОБОЛОЧКИ) |
| But regardless, he's got no memory of reports or casings or paper plates. | Тем не менее, он не помнит никаких рапортов, гильз или бумажных тарелок. |
| There were two dozen casings in the woods, all in one pile. | В лесу найдены две дюжины гильз, все в одной куче. |
| Lots of 7.62 casings, probably from an AK-47. | Куча гильз калибра 7.62, возможно от АК-47 |
| There are no bullet casings in the truck. | Внутри грузовика гильз нет. |
| No prints, casings or shells inside or out. | Ни отпечатков, ни гильз - что внутри, что снаружи. |
| Our casings jumped to the front of the line down at ballistics. | Баллистики займутся нашими гильзами в первую очередь. |
| Chief, ballistics confirms the gun found at the crime scene matches bullets and casings. | Шеф, баллистики подтвердили, что пистолет, найденный на месте преступления, совпадает с пулями и гильзами. |
| I just wrote up what I had and handed it to my captain along with the casings. | Я просто описал, что видел, и отдал капитану вместе с гильзами. |
| The investigating officer's report, along with several casings, has gone missing - and nobody knows where. | Рапорт полицейского, обнаружившего тело, вместе с гильзами исчез неизвестно куда. |
| Have ballistics run a check on the casings at the scene with casings from previous murders. | Пусть баллистики сверят все гильзы с гильзами с предыдущих убийств. |
| We have to let the FBI know about the casings. | Мы должны сообщить в ФБР о гильзах. |
| Look, I guarantee you the second I hand in my reports on these casings, | Слушай, я гарантирую, что в ту секунду, когда я отправлю отчёт об этих гильзах, |
| I confirmed the engravings on both bullet casings we found are an exact match. | Подтвердилось, что надписи на обеих найденных гильзах совпадают. |