Other sectors that appear frequently in cartel cases include transportation services and professional services. |
К числу других секторов, которые часто фигурируют в антикартельных делах, относятся транспортные и профессиональные услуги. |
There have been a relatively large number of cartel cases and investigations in the petroleum sector, in particular that of petrol (gasoline). |
ЗЗ. Довольно большое число антикартельных дел и расследований имели место в нефтяной промышленности, особенно на рынке бензина. |
It can publicize the important role of complaints in cartel cases that are successfully prosecuted. |
Органы по защите конкуренции могли бы также широко освещать ту важную роль, которую жалобы сыграли в успешно завершенных антикартельных делах. |
Economic evidence was not sufficient by itself in most jurisdictions to establish a violation of cartel laws; the existence of an agreement actually had to be proven. |
Экономические доказательства в большинстве стран не являются сами по себе достаточными для установления факта нарушения антикартельных законов; необходимо доказать реальное существование соглашения. |
Building support for strong sanctions in cartel cases requires a programme of education regarding the harm that cartels cause; |
Для мобилизации поддержки применения жестких санкций в антикартельных делах требуется просветительская программа, которая информировала бы о причиняемом картелями вреде; |
Cartel investigation techniques, in particular how to carry out dawn raids, evidence gathering and handling; |
а) методы антикартельных расследований, в частности проведения рейдов, сбора доказательств и их исследования; |
A second specialized investigative tool in cartel cases is the leniency programme. |
Вторым специальным инструментом, облегчающим проведение антикартельных расследований, является программа смягчения наказаний сотрудничающим со следствием правонарушителям. |
By contrast, simultaneous application in multiple jurisdictions, combined with waivers to allow the exchange of confidential information, allows coordinated cartel investigations, which in turn helps each jurisdiction's proceedings. |
Наличие же таких программ стимулирует одновременную явку с повинной сразу в нескольких странах, что наряду с запретом на обмен конфиденциальной информацией открывает возможности для проведения скоординированных антикартельных расследований и соответственно помогает в проведении внутренних разбирательств. |
However, there are distinct patterns that make the cooperation on cartel enforcement between agencies sub-optimal. |
В то же время заметны и закономерности, которые не позволяют вывести сотрудничество между ведомствами в области применения антикартельных мер на оптимальный уровень. |
In Europe, the decline is consistent with increased priority for cartel investigations. |
В Европе такое сокращение было обусловлено усилением акцента на проведении антикартельных расследований. |
A secondary purpose of sanctions against cartels is to provide an incentive for members of a cartel to defect and to cooperate with an investigation in order to avoid punishment. |
Вторая цель антикартельных санкций - поощрение участников картеля к тому, чтобы порвать со своими сообщниками и сотрудничать со следствием, с тем чтобы избежать наказания. |
Drawing from cases and country experiences, this chapter seeks to highlight the specific methods of international cooperation used in cartel enforcement as well as to describe the remaining challenges. |
Настоящая глава основана на опыте разбирательства конкретных дел и конкретных стран; в ней показаны конкретные методы международного сотрудничества при применении антикартельных мер, а также описываются сохраняющиеся вызовы. |
Anti-cartel enforcement, methods of detecting cartels, evidence-gathering and investigative tools and problems encountered when requesting and analysing documents in cartel cases; |
а) применение антикартельных положений, методы выявления картелей, способы сбора доказательств и проведения расследований и проблемы, возникающие при направлении запросов и анализе документов в делах о картелях; |
The authorities, by their anti-cartel actions and leniency programmes, change the incentives on cartelists in order to induce cartel dissolution or leniency applications. |
Последние посредством своих антикартельных мер и программ смягчения наказания для участников картелей меняют систему стимулов для участников картелей, побуждая их к ликвидации картелей или явке с повинной в расчете на смягчение наказания. |
Another chain of investigations led from a cartel in lysine to one in citric acid, to sodium gluconate, to sodium erythorbate, to maltol. |
Другая серия антикартельных расследований позволила сначала выявить картельный оговор между поставщиками лизина, затем между поставщиками лимонной кислоты и далее между поставщиками глюконата натрия, поставщиками ериторбата натрия и поставщиками мальтола. |