But like you said, it's cartel, all right. | Но как вы и сказали, это картель. |
He saw the cartel abduct Monica. | Он видел как картель похищал Монику. |
Alert the Barillo cartel... that El has come out of hiding. | Оповести картель Барийо что "Эль" перестал прятаться. |
You are the Hongs, you're the Mexican cartel. | Вы Хонги, а ты - мексиканский картель. |
Caza cartel has a hit out on you. | Картель Каза охотятся на тебя. |
Moreover, competition authorities do not usually evaluate the impact of cartel prosecution on prices in the years following their decision. | Кроме того, органы по вопросам конкуренции, как правило, не оценивают фактор воздействия преследования картельной практики на цены в годы, следующие за вынесением их решения. |
Other jurisdictions often evaluate the impact of their cartel investigation. | В других юрисдикциях часто проводится оценка положительного эффекта от расследований картельной практики. |
There appears to have been a sharp increase in the extent of global cartel activity, or at least in its detection, in the past few years. | На протяжении последних лет наблюдается резкое увеличение масштабов глобальной картельной практики, или по крайней мере случаев ее выявления. |
The note then examines whether and how cartel prosecution benefits the poor and provides an overview of the difficulties faced. | Далее в настоящей записке анализируется вопрос о том, приносит ли такое преследование картельной практики пользу бедным слоям населения и если да, то какую, а также приводится обзор связанных с этим трудностей. |
Fortunately, KFTC acquired some direct evidence to prove this price-fixing cartel with the help of Hanaro Telecom (one of the cartel members) during the full-fledged investigation. | К счастью, ККДК собрала некоторые прямые доказательства картельной практики фиксирования цен при содействии "Ханаро телеком" (одного из участников картеля) в ходе основного расследования. |
According to KPPU's estimate, consumer losses in the cartel period amounted to US$178 million. | По оценкам КППУ, ущерб, причиненный потребителям за время существования картельного сговора, составил 178 млн. долл. США. |
There may be a temptation to undertake economic studies of market behaviour - pricing, for example, or cost structures - in order to find conduct that suggests cartel activity. | У них может возникнуть соблазн проводить экономический анализ рынка, изучая, например, структуру ценообразования или издержек, чтобы выявлять те виды деятельности, которые могут указывать на существование картельного сговора. |
Conventional wisdom suggests that the optimal organizational fine is as much as three times the actual gain from the cartel. | Практический опыт говорит о том, что оптимальным штрафом, взимаемым с организацией, является штраф, в три раза превышающий размер полученной от картельного сговора выгоды. |
Although the cartel had been already prosecuted in the United States and EU, and two of the cartelists were Japanese companies, the Japanese authority failed to prove the cartel, only issuing an administrative warning without imposing a fine. | Хотя в отношении картеля уже состоялось судебное разбирательство в Соединенных Штатах и ЕС, а двое из участников картеля были японскими компаниями, властям Японии не удалось доказать наличие картельного сговора и пришлось ограничиться административным предупреждением без наложения штрафа. |
In Tunisia, the Competition Law in Article 19 provides for full leniency for cartel members who are the first applicant if the enforcement agency had no prior knowledge of the cartel. | В Тунисе статья 19 Закона о конкуренции предусматривает полное освобождение от ответственности тех участников картелей, которые первыми заявляют о существовании картельного сговора, при условии, что органу по вопросам конкуренции не было известно о таком сговоре. |
Based on the evidence found during the on-the-spot inspections, the Authority concluded that nine undertakings had participated in a cartel and jointly limited supply and raised prices between 2003 and 2008. | На основании доказательств, полученных в результате инспекций на местах, орган по вопросам конкуренции пришел к выводу, что в период с 2003 по 2008 год девять предприятий участвовали в картельном сговоре и осуществляли совместные действия, направленные на ограничение объема предложения и повышение цен. |
Following the decision, the National Consumer Service (Sernac) and consumer organizations filed civil lawsuits against the three pharmacies involved in the cartel, which are ongoing. | После этого решения Национальная служба защиты прав потребителей (Сернак) и другие организации защиты прав потребителей подали гражданские иски на три аптеки, участвовавшие в картельном сговоре, которые пока еще находятся на рассмотрении суда. |
In response to this, the Public Prosecutors' Office detained and held the vice chairman for his role in cartel activities. | В свою очередь прокуратура задержала заместителя председателя и заключила его под стражу в связи с его ролью в картельном сговоре. |
This note reviews a number of cartel cases from various jurisdictions in sectors which are most likely to affect the poor. | В настоящей записке рассматривается ряд дел о картельном сговоре, имевших место в различных юрисдикциях в секторах, которые в наибольшей степени затрагивают бедные слои населения. |
Over time, penalties have increased, e.g., from 1 per cent of total turnover in CADE's first cartel decision in 1999 to 22.5 per cent in a 2008 decision. | Что касается размеров штрафов, то они увеличились с 1% от валового дохода в 1999 году (согласно решению по первому делу о картельном сговоре, рассмотренному Административным советом экономической обороны) до 22,5% в 2008 году (согласно одному из вынесенных решений). |
Cooperation between competition agencies in cross-border cartel cases is crucial. | Крайне важным является сотрудничество между органами по вопросам конкуренции в рамках трансграничных дел о картелях. |
Mr Jokiluoma was asked why the partnership between forest owners, industry and contractors under timber contracts found in Finland a decade ago no longer existed. He explained, that it had to be abandoned because it was incompatible with cartel regulations of the European Union. | На вопрос о том, почему в Финляндии более нет существовавшего десятилетия назад партнерства между лесовладельцами, промышленными предприятиями и подрядчиками, связанными контрактами на поставки древесины, г-н Йокилуома ответил, что эту практику пришлось свернуть, поскольку она противоречила принятым Европейским союзом нормативным актам о картелях. |
This case is a good example of the use of a leniency programme when dealing with cartel cases. | Это дело служит хорошим примером использования программы смягчения ответственности при рассмотрении дел о картелях. |
(a) Coming of age in a State-steered economy could make blowing the whistle on a cartel inconceivable if cartels are viewed as replacing the now-lost State direction; | а) В "повзрослевших" экономиках, где ведущую роль раньше играл государственный сектор, добровольное раскрытие информации о картелях может оказаться немыслимым делом, если картели будут рассматривать в качестве замены утраченного государственного влияния. |
This, for example, could be for an authority to note that, before priority setting, it observes that investigations are roughly one third merger, one third abuse and one third cartel. | Например, до установления приоритетов какой-либо орган по вопросам конкуренции может заметить, что его расследования ведутся, грубо говоря, по трем направлениям: на треть - по делам о слияниях, на треть - по делам о злоупотреблениях и на треть - по делам о картелях. |
There have been a relatively large number of cartel cases and investigations in the petroleum sector, in particular that of petrol (gasoline). | ЗЗ. Довольно большое число антикартельных дел и расследований имели место в нефтяной промышленности, особенно на рынке бензина. |
Economic evidence was not sufficient by itself in most jurisdictions to establish a violation of cartel laws; the existence of an agreement actually had to be proven. | Экономические доказательства в большинстве стран не являются сами по себе достаточными для установления факта нарушения антикартельных законов; необходимо доказать реальное существование соглашения. |
In Europe, the decline is consistent with increased priority for cartel investigations. | В Европе такое сокращение было обусловлено усилением акцента на проведении антикартельных расследований. |
Drawing from cases and country experiences, this chapter seeks to highlight the specific methods of international cooperation used in cartel enforcement as well as to describe the remaining challenges. | Настоящая глава основана на опыте разбирательства конкретных дел и конкретных стран; в ней показаны конкретные методы международного сотрудничества при применении антикартельных мер, а также описываются сохраняющиеся вызовы. |
Anti-cartel enforcement, methods of detecting cartels, evidence-gathering and investigative tools and problems encountered when requesting and analysing documents in cartel cases; | а) применение антикартельных положений, методы выявления картелей, способы сбора доказательств и проведения расследований и проблемы, возникающие при направлении запросов и анализе документов в делах о картелях; |
More generally, construction materials and construction services seem to be fertile ground for cartel operators. | Производство строительных материалов и оказание строительных услуг в целом представляют собой наиболее благодатную почву для картельных сговоров. |
In conclusion, the representatives of the JFTC enquired whether a competition authority could successfully pursue cartel investigations without a leniency programme. | В заключение представители ЯКДТ поинтересовались, может ли орган по защите конкуренции успешно проводить расследования картельных сговоров, не привлекая к сотрудничеству их участников в обмен на смягчение наказания. |
In the case of cartels, developing countries' NCAs are usually informed about the cartel through enforcement reports and the press. | В случае картельных сговоров НОК развивающихся стран обычно узнают о них из отчетов о принятых правоприменительных мерах и из прессы. |
Competition experts agree that the most severe sanctions available under a competition law should be reserved for cartel operators. | Эксперты по вопросам конкуренции соглашаются в том, что к участникам картельных сговоров должны применяться самые серьезные санкции, предусмотренные в законодательстве о защите конкуренции. |
The Department of Antimonopoly Policy needs bilateral or multilateral technical assistance for investigation of cartel agreements, mutual relationship between monopolistic activity, unfair competition and protection of consumer rights and for the improvement of new institutional structure of the agency. | Департамент по антимонопольной политике нуждается в двусторонней или многосторонней технической помощи в проведении расследований по фактам картельных сговоров, взаимосвязи между монополистической деятельностью, недобросовестной конкуренцией и защитой прав потребителей, а также в деле совершенствования новой институциональной структуры этого учреждения. |
The cartel was detected by telephone wiretaps and dawn raids. | Картельный сговор был обнаружен с помощью прослушивания телефонных разговоров и внезапных проверок. |
Five cement companies were prosecuted for operating a cartel that lasted for 18 years, from 1981 to 1999. | Пять производящих цемент компаний были наказаны за картельный сговор, который действовал в последние 18 лет, с 1981 по 1999 годы. |
KFTC detected and imposed fines on a sugar cartel involving three producers engaged in fixing both prices and quantities of supply between 1991 and 2005. | КДТК выявила картельный сговор в сфере производства и продажи сахара, в котором участвовали три производителя, осуществлявших фиксацию цен и объема поставляемой продукции в период с 1991 по 2005 год, и наложила соответствующие штрафы. |
The Indonesian Competition Authority (KPPU) found a price-fixing cartel between 20 manufacturers of cooking palm oil, leading it to seek to impose a total fine of US$31 million. | Орган по вопросам конкуренции Индонезии (КППУ) выявил картельный сговор в целях фиксации цен между 20 производителями пальмового масла кулинарного назначения и потребовал наложить штраф на общую сумму 31 млн. долл. США. |
Based on the information received from the applicant, the Commission learned that four bakeries agreed to fix the selling price of bread and also engaged in a milling cartel to fix prices and allocate customers. | Из информации, полученной от этой компании, Комиссия выяснила, что четыре хлебопекарные компании договорились о фиксации цены на хлеб, а также вступили в картельный сговор, касающийся мукомольной продукции, в целях фиксации цен и раздела клиентов. |
Call of Juarez: The Cartel received generally mixed to negative reviews. | Игра Call of Juarez: The Cartel получила в основном негативные отзывы критиков. |
Ubisoft released a 30-minute short film titled Ghost Recon Wildlands: War Within the Cartel on February 16, 2017 on their Twitch channel and later on Amazon Prime. | Ubisoft выпустила 30-минутный фильм под названием Ghost Recon Wildlands: War Within the Cartel 16 февраля 2017 года. |
Large independent distributors emerged such as Pinnacle and Spartan, and there later emerged The Cartel, an association of regional distributors including Rough Trade, Backs, and Red Rhino. | Появились гигантские «независимые» дистрибьюторы, такие, как Pinnacle и Spartan, а также The Cartel: ассоциация региональных дистрибьюторов, сотрудничавшая с Rough Trade, Backs и Red Rhino Records. |
Mother Russia Bleeds is a beat 'em up video game developed by France-based indie development studio Le Cartel Studio and published by Devolver Digital. | Mother Russia Bleeds - мультиплатформенная компьютерная игра в жанре Beat 'em up, разработанная французской компанией Le Cartel Studio и изданная Devolver Digital. |
The game's development started in September 2013, after former Ubisoft Paris game designer Frédéric Coispeau quit his job and met web designer Alexandre Muttoni, with whom he then formed Le Cartel Studio on 20 August 2013. | Разработка игры началась в сентябре 2013 года, когда бывший сотрудник Ubisoft Paris геймдизайнер Фредерик Куаспо оставил прежнее место работы и познакомился с веб-дизайнером Алехандре Муттони, при сотрудничестве с которым, 20 августа 2013 года основал Le Cartel Studio. |
The cartel's gun thug, Tommy Bucks, was looking for him, too. | Томми Бакс, наёмник наркокартеля, тоже его искал. |
Luis Cordova Costa, the cartel gunman behind a massacre that left four DEA agents dead. | Луис Кордоба Коста, головорез из наркокартеля, устроивший бойню, в которой погибло четверо агентов УБН. |
Men with guns, from the cartel. | Люди с оружием, из наркокартеля. |
A huge break... in the case against notorious cartel leader Vicente Cortez. | В ДАЛЛАСЕ АРЕСТОВАН ВИСЕНТЕ КОРТЕС в деле главы наркокартеля Висенте Кортеса. |
You ever witnessed a cartel killing? | Ты когда-нибудь свидетельствовал против наемников наркокартеля? |
That messed-up cartel gunfight we got into in New Mexico. | Та перестрелка с наркокартелем в Нью-Мексико. |
I mean, you're running a narcotics cartel now. | Я о том, что ты теперь управляешь наркокартелем. |
He became nationally known when he and his brothers set up a multimillion dollar heroin cartel during the 1970s and 1980s. | Он стал национально известным, когда вместе со своими братьями создал многомиллионный героиновый наркокартель в 1970-х и 1980-х годах. |
Alahi is an international financier for the opium cartel, which is why the Drug Enforcement Administration has asked us to cooperate. | Мистер Алахи международный финансист, работающий на наркокартель, Вот почему агентство по борьбе с наркотиками попросила нас о сотрудничестве. |
I used to work for the cartel when-when I was a boy and I was young. | Я работал на наркокартель, когда еще был мальчишкой и был совсем юным. |
The Medellín Cartel was an organized network of drug suppliers and smugglers originating in the city of Medellín, Colombia. | Наркокартель Медельин - колумбийский наркокартель, возникший в городе Медельин, Колумбия. |
She was the key witness in a Cali cartel drug hit. | Она ключевой свидетель в деле о наркокартеле Кали. |
We could be dealing with a major cartel. | Речь может идти о крупном наркокартеле. Что? |
Dante Stewart, the notorious arms dealer, the Juarez cartel, the entire Marbella crime syndicate. | Данте Стюарт, известный торговец оружием, Картель Хуареса, весь преступный синдикат Марбельи. |
I mean, the guy is working with the Juarez Cartel and running a scam on the side. | Этот парень работает с картелем Хуареса и на стороне проворачивает аферу. |
Andy Woods - American financier we've long suspected of managing money for the Juarez Cartel. | Энди Вудс. Американский финансист, которого мы давно подозреваем в управлении деньгами для картеля Хуареса. |
Police suspected the Juarez Cartel, but the investigation dried up because detectives kept getting murdered. | Полиция подозревала картель Хуареса, но расследование прикрыли, потому что они продолжили убивать детективов. |
The Juárez cartel has been found to operate in 21 Mexican states. | Картель Хуареса действует в 21 штате Мексики. |