Английский - русский
Перевод слова Cartel

Перевод cartel с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Картель (примеров 384)
Plus, I'm pretty sure the cartel is shadowing me. Плюс я почти уверен, что картель за мной тайно следит.
They got some tip from an informant that the cartel - they want to kill Hank! У них есть сведения от информатора, что картель... они хотят убить Хэнка!
A cartel of distributors then cater to the retail market before the fuel is subsequently sold at the pumps, sometimes for three times the cost. Далее поставками на розничный рынок занимается картель распределителей, когда же топливо наконец продается на бензоколонках, цены на него порой втрое превышают изначальную себестоимость.
You're telling us the cartel killed everyone except for the man who ripped them off? Вы говорите нам, что картель убил всех, кроме человека обокравшего их?
So the cartel swooped in to knock off the cash... only to realize later they're left holding the wrong bag. Поэтому картель решил отвоевать наличные, которые в тому времени уже были в другой сумке.
Больше примеров...
Картельной практики (примеров 37)
Three case studies demonstrating the benefits of cartel prosecution for consumers are detailed below. Ниже подробно излагаются три тематических исследования, демонстрирующие выгоды, которые получают потребители от преследования картельной практики.
(c) Evidence gathering and cooperation issues in hard-core cartel investigations; and с) вопросы сбора доказательств и сотрудничества при расследовании дел, касающихся злостной картельной практики; и
No waivers have so far been provided in cartel investigations. Пока не было случаев, чтобы предприятия давали такое согласие при проведении расследований картельной практики.
In a paper to be presented to the conference for which the report at hand was prepared, Prof. Jenny identifies almost precisely the same sectors as being most vulnerable to cartel activity in these countries. В своем труде, который планируется представить на той же конференции, для которой был подготовлен настоящий доклад, профессор Дженни называет среди наиболее уязвимых с точки зрения картельной практики в этих странах те же самые сектора.
The globalization of pernicious cartel activities made it necessary to fight them at a global level. Глобализация пагубной картельной практики делает необходимой борьбу с ней на глобальном уровне.
Больше примеров...
Картельного сговора (примеров 23)
Although it is still early, a small population may not preclude a successful leniency programme for domestic cartel detection. Хотя делать окончательные выводы еще рано, численность населения, возможно, не является фактором, от которого зависит эффективность программ смягчения наказания в обмен на сотрудничество как инструмента выявления случаев картельного сговора на национальном уровне.
The cartel members may have been "naïve"- that is, not actually have known that their conduct was unlawful. Naïve cartels are much more common in developing countries and others that have not been active in prosecuting the conduct. Участники картельного сговора могли совершить противоправное действие "по наивности", т.е. действительно не зная о том, что их деятельность противозаконна.
Economic evidence can be used to address specific elements that must be present to prove the existence of a cartel. Экономические данные могут использоваться в качестве конкретных доказательств существования картельного сговора.
Conventional wisdom suggests that the optimal organizational fine is as much as three times the actual gain from the cartel. Практический опыт говорит о том, что оптимальным штрафом, взимаемым с организацией, является штраф, в три раза превышающий размер полученной от картельного сговора выгоды.
Cartel operators, especially unsophisticated ones, may make public statements that betray cartel activity. Стороны картельного сговора, особенно не имеющие достаточного опыта, могут делать публичные заявления, выдающие их сговор.
Больше примеров...
Картельном сговоре (примеров 22)
As of mid-2009, about 15 leniency agreements had been signed and at least 29 executives had been found guilty of cartel involvement by criminal courts. По состоянию на середину 2009 года было заключено около 15 соглашений о смягчении наказания и не менее 29 старших руководящих сотрудников компаний были привлечены к ответственности за участие в картельном сговоре в уголовном порядке.
Following the decision, the National Consumer Service (Sernac) and consumer organizations filed civil lawsuits against the three pharmacies involved in the cartel, which are ongoing. После этого решения Национальная служба защиты прав потребителей (Сернак) и другие организации защиты прав потребителей подали гражданские иски на три аптеки, участвовавшие в картельном сговоре, которые пока еще находятся на рассмотрении суда.
In some jurisdictions, cartel cases are prosecuted not by the competition authority but by a different institution, e.g., the public prosecutor. В некоторых странах дела о картельном сговоре расследуются не органами по вопросам конкуренции, а другими учреждениями, например прокуратурой.
These techniques are currently one of the most commonly used methods for collecting evidence for cartel agreements during on-site inspections at the premises of undertakings, suspected of being members of a cartel. Эти методы в настоящее время являются одними из самых распространенных при сборе доказательств по фактам картельных сговоров в ходе инспекционных проверок помещений компаний, подозреваемых в картельном сговоре.
In most instances, the best sources of information about possible unlawful conduct in the marketplace are market participants themselves - if a seller's cartel is suspected, buyers; if a buyer's cartel is suspected (which often occurs in the agricultural sector), sellers. В большинстве случаев, когда существуют подозрения в картельном сговоре продавцов, наилучшим источником информации о возможных незаконных действиях на рынке и их участниках являются покупатели; если же существует подозрение в картельном сговоре покупателей (что типично для сельскохозяйственного сектора), источником такой информации являются продавцы.
Больше примеров...
О картелях (примеров 20)
Administrative or sanctions, in particular fines, are the most common form of sanctions in cartel cases. Административные санкции, в частности штрафы, являются наиболее распространенной формой санкций в делах о картелях.
One story might go something like this: cartel cases take more resources per case, so they will get, say 45 per cent of resources. Один из сценариев может заключаться примерно в следующем: дела о картелях требуют больше ресурсов, и поэтому на них будет выделено, скажем, 45% ресурсов.
The Canadian Competition Bureau, in particular, was able to capitalize on its long-standing cooperative agreements and years of actual coordination in cartel matters with the United States Department of Justice to carry out its investigation successfully. В частности, канадское Бюро по вопросам конкуренции смогло воспользоваться своими давними соглашениями о сотрудничестве и многолетним опытом фактической координации по делам о картелях с Министерством юстиции США и успешно провести свое расследование.
In addition, competition authorities may reward a company's willingness to agree on a settlement of a cartel case with a reduction of the fine, since such settlement helps to shorten the prosecution period and to save resources. Кроме того, органы по вопросам конкуренции могут поощрить готовность компании согласиться на улаживание дела о картелях без снижения штрафа, так как такое улаживание позволяет сократить период судебного преследования и сэкономить ресурсы.
This case is a good example of the use of a leniency programme when dealing with cartel cases. Это дело служит хорошим примером использования программы смягчения ответственности при рассмотрении дел о картелях.
Больше примеров...
Антикартельных (примеров 15)
It can publicize the important role of complaints in cartel cases that are successfully prosecuted. Органы по защите конкуренции могли бы также широко освещать ту важную роль, которую жалобы сыграли в успешно завершенных антикартельных делах.
Economic evidence was not sufficient by itself in most jurisdictions to establish a violation of cartel laws; the existence of an agreement actually had to be proven. Экономические доказательства в большинстве стран не являются сами по себе достаточными для установления факта нарушения антикартельных законов; необходимо доказать реальное существование соглашения.
Cartel investigation techniques, in particular how to carry out dawn raids, evidence gathering and handling; а) методы антикартельных расследований, в частности проведения рейдов, сбора доказательств и их исследования;
However, there are distinct patterns that make the cooperation on cartel enforcement between agencies sub-optimal. В то же время заметны и закономерности, которые не позволяют вывести сотрудничество между ведомствами в области применения антикартельных мер на оптимальный уровень.
A secondary purpose of sanctions against cartels is to provide an incentive for members of a cartel to defect and to cooperate with an investigation in order to avoid punishment. Вторая цель антикартельных санкций - поощрение участников картеля к тому, чтобы порвать со своими сообщниками и сотрудничать со следствием, с тем чтобы избежать наказания.
Больше примеров...
Картельных сговоров (примеров 15)
In conclusion, the representatives of the JFTC enquired whether a competition authority could successfully pursue cartel investigations without a leniency programme. В заключение представители ЯКДТ поинтересовались, может ли орган по защите конкуренции успешно проводить расследования картельных сговоров, не привлекая к сотрудничеству их участников в обмен на смягчение наказания.
In the case of cartels, developing countries' NCAs are usually informed about the cartel through enforcement reports and the press. В случае картельных сговоров НОК развивающихся стран обычно узнают о них из отчетов о принятых правоприменительных мерах и из прессы.
The Department of Antimonopoly Policy needs bilateral or multilateral technical assistance for investigation of cartel agreements, mutual relationship between monopolistic activity, unfair competition and protection of consumer rights and for the improvement of new institutional structure of the agency. Департамент по антимонопольной политике нуждается в двусторонней или многосторонней технической помощи в проведении расследований по фактам картельных сговоров, взаимосвязи между монополистической деятельностью, недобросовестной конкуренцией и защитой прав потребителей, а также в деле совершенствования новой институциональной структуры этого учреждения.
It is recommended to emphasize the per se illegality of cartel agreements in the Law and avoid a language that can be understood as a possibility of an effects-based treatment of cartels. Рекомендуется подчеркнуть незаконность картельных соглашений как таковых и не использовать в законе такие формулировки, которые можно было бы понять как допускающие оценку картельных сговоров с точки зрения их последствий.
It is worth mentioning that subsequently more than 10 dawn raids have been carried out, which has been changing the way Brazilian competition authorities are acting in cartel investigations. В результате стал меняться характер работы бразильских органов по контролю за конкуренцией при расследовании предполагаемых картельных сговоров.
Больше примеров...
Картельный сговор (примеров 12)
It also could alert both consumers and competition officials to the possible existence of a cartel. В то же время именно это служит для потребителей и органов по защите конкуренции сигналом о том, что на рынке может существовать картельный сговор.
Five cement companies were prosecuted for operating a cartel that lasted for 18 years, from 1981 to 1999. Пять производящих цемент компаний были наказаны за картельный сговор, который действовал в последние 18 лет, с 1981 по 1999 годы.
KFTC detected and imposed fines on a sugar cartel involving three producers engaged in fixing both prices and quantities of supply between 1991 and 2005. КДТК выявила картельный сговор в сфере производства и продажи сахара, в котором участвовали три производителя, осуществлявших фиксацию цен и объема поставляемой продукции в период с 1991 по 2005 год, и наложила соответствующие штрафы.
The mining companies concerned accounted for 70 per cent of the crushed rock produced in São Paulo, and the alleged cartel had purportedly been in operation for over two years, increasing prices to the detriment of the civil construction industry, including public works. На долю проверяемых компаний приходилось примерно 70% всего производимого в Сан-Паулу щебня, причем, как предполагалось, картельный сговор был заключен свыше двух лет назад с целью завышения цен в ущерб строительной отрасли, включая общественные работы.
The Fair Trade Commission of China detected a price-fixing cartel in the liquid petroleum gas market in Yunlin County. Комиссия по добросовестной торговле Китая выявила картельный сговор в целях фиксации цен на рынке сжиженного нефтяного газа провинции Юньлинь.
Больше примеров...
Cartel (примеров 5)
Call of Juarez: The Cartel received generally mixed to negative reviews. Игра Call of Juarez: The Cartel получила в основном негативные отзывы критиков.
Ubisoft released a 30-minute short film titled Ghost Recon Wildlands: War Within the Cartel on February 16, 2017 on their Twitch channel and later on Amazon Prime. Ubisoft выпустила 30-минутный фильм под названием Ghost Recon Wildlands: War Within the Cartel 16 февраля 2017 года.
Large independent distributors emerged such as Pinnacle and Spartan, and there later emerged The Cartel, an association of regional distributors including Rough Trade, Backs, and Red Rhino. Появились гигантские «независимые» дистрибьюторы, такие, как Pinnacle и Spartan, а также The Cartel: ассоциация региональных дистрибьюторов, сотрудничавшая с Rough Trade, Backs и Red Rhino Records.
Mother Russia Bleeds is a beat 'em up video game developed by France-based indie development studio Le Cartel Studio and published by Devolver Digital. Mother Russia Bleeds - мультиплатформенная компьютерная игра в жанре Beat 'em up, разработанная французской компанией Le Cartel Studio и изданная Devolver Digital.
The game's development started in September 2013, after former Ubisoft Paris game designer Frédéric Coispeau quit his job and met web designer Alexandre Muttoni, with whom he then formed Le Cartel Studio on 20 August 2013. Разработка игры началась в сентябре 2013 года, когда бывший сотрудник Ubisoft Paris геймдизайнер Фредерик Куаспо оставил прежнее место работы и познакомился с веб-дизайнером Алехандре Муттони, при сотрудничестве с которым, 20 августа 2013 года основал Le Cartel Studio.
Больше примеров...
Наркокартеля (примеров 13)
Luis Cordova Costa, the cartel gunman behind a massacre that left four DEA agents dead. Луис Кордоба Коста, головорез из наркокартеля, устроивший бойню, в которой погибло четверо агентов УБН.
I think they are Mexican cartel... Думаю, они из мексиканского наркокартеля...
Men with guns, from the cartel. Люди с оружием, из наркокартеля.
A huge break... in the case against notorious cartel leader Vicente Cortez. В ДАЛЛАСЕ АРЕСТОВАН ВИСЕНТЕ КОРТЕС в деле главы наркокартеля Висенте Кортеса.
You ever witnessed a cartel killing? Ты когда-нибудь свидетельствовал против наемников наркокартеля?
Больше примеров...
Наркокартелем (примеров 2)
That messed-up cartel gunfight we got into in New Mexico. Та перестрелка с наркокартелем в Нью-Мексико.
I mean, you're running a narcotics cartel now. Я о том, что ты теперь управляешь наркокартелем.
Больше примеров...
Наркокартель (примеров 4)
He became nationally known when he and his brothers set up a multimillion dollar heroin cartel during the 1970s and 1980s. Он стал национально известным, когда вместе со своими братьями создал многомиллионный героиновый наркокартель в 1970-х и 1980-х годах.
Alahi is an international financier for the opium cartel, which is why the Drug Enforcement Administration has asked us to cooperate. Мистер Алахи международный финансист, работающий на наркокартель, Вот почему агентство по борьбе с наркотиками попросила нас о сотрудничестве.
I used to work for the cartel when-when I was a boy and I was young. Я работал на наркокартель, когда еще был мальчишкой и был совсем юным.
The Medellín Cartel was an organized network of drug suppliers and smugglers originating in the city of Medellín, Colombia. Наркокартель Медельин - колумбийский наркокартель, возникший в городе Медельин, Колумбия.
Больше примеров...
Наркокартеле (примеров 2)
She was the key witness in a Cali cartel drug hit. Она ключевой свидетель в деле о наркокартеле Кали.
We could be dealing with a major cartel. Речь может идти о крупном наркокартеле. Что?
Больше примеров...
Хуареса (примеров 16)
That's not good... the Juarez Cartel has been increasing its attacks inside the U.S. Это плохо... картель Хуареса увеличивает число нападений на территории США.
The Juárez cartel has been found to operate in 21 Mexican states. Картель Хуареса действует в 21 штате Мексики.
He was delivered to the Juarez cartel and never heard from again. Он был доставлен в картель Хуареса и больше никогда не слышал.
In 2001 after the escape from prison by Joaquín Guzmán Loera, many of the Juárez Cartel members defected to Guzmán's Sinaloa cartel. В 2001 году, после того, как Хоакин Гусман Лоэра сбежал из тюрьмы, многие участники картеля Хуареса перешли в картель Синалоа.
In September 2011, the Mexican Federal Police reported that the cartel is now known as "Nuevo Cartel de Juárez" (New Juárez Cartel). В сентябре 2011 года мексиканская федеральная полиция сообщила, что теперь картель Хуареса носит название «Картель Нуэво-де-Хуарес» (Новый Картель Хуареса).
Больше примеров...