Death, carnage... It's a Buffy party. |
Смерть, резня - вот вечеринка Баффи . |
The carnage witnessed in the last 100 years was only - the preparatory phase of the New World Order's Master Plan. |
Резня, развёрнутая за последние 100 лет - только предварительная стадия Нового Мирового Порядка. |
All this carnage has become routine, and no one is willing to do anything about it. |
Резня стала нормой, и никто не хочет ничего с этим делать. |
At worst, the fighting and the carnage resume as soon as the peacekeepers depart. |
В худшем случае вооруженные действия и резня возобновляются сразу же после ухода миротворцев. |
When they do show up... it's a sure sign that carnage and bloodshed are not far behind. |
Когда они появляются... это верный признак того, что резня и кровопролитие не за горами. |
When that statue arrives, there will be carnage. |
Когда прибудет статуя, начнётся резня. |
If these measures do not bite immediately, and the carnage continues, there will be no alternative but to do more. |
Если эти меры не подействуют сразу и резня продолжится, не будет другой альтернативы, кроме как принять дополнительные жесткие меры. |
This policy of inclusion rather than exclusion is based on political pragmatism and the belief that this carnage can and must stop. |
В основе данной «стратегии включения», а не исключения, лежит политический прагматизм и вера в то, что эта резня может и должна быть остановлена. |
It's to your taste, blood, carnage and all. |
Кровавая резня - это же в твоем вкусе! |
Does the carnage of the past 14 months not deserve more than the cursory mention of terrorism? |
Разве продолжающаяся уже 14 месяцев резня не заслуживает большего, чем беглое упоминание о терроризме? |
Kroll's opinion was that the audience loved the violence and carnage but were cynical about the "philosophical bombast." |
Кролл считает, что аудитории понравилось насилие и резня, но к «философской начинке» многие отнеслись скептически. |
We are, however, gratified that the horrible carnage we saw in Rwanda recently has since come to an end and that the cholera epidemic and the outbreak of dysentery in the refugee camps in eastern Zaire have now been brought under control. |
Однако мы рады тому, что прекращена ужасная резня в Руанде, свидетелями которой мы недавно стали, а эпидемия холеры и вспышки дизентерии в лагерях беженцев на востоке Заира взяты под контроль. |
Experience has shown that, where the international community responds promptly, the results are clear, but that, where there is hesitancy, we have carnage and mindless destruction. |
Опыт показывает, что там, где международное сообщество реагирует быстро, результаты налицо, однако там, где проявляется нерешительность, происходят резня и безумные разрушения. |
Luckily they didn't call me Captain Carnage for nothing. |
К счастью меня прозвали Капитаном Резня не просто так. |
In the 2011 film Carnage, directed by Roman Polanski, the two couples share a bottle of 18-year-old Bruichladdich. |
В фильме «Резня» Романа Полански (2011 г.) две пары вместе пьют 18-летний виски Bruichladdich. |
And the spectacle, the carnage... |
И зрелище, резня... |
What's your private carnage? |
В чем же Ваша личная резня? |
All this carnage, you know. |
Вся эта резня, знаешь. |
Isn't this carnage proof enough? |
Разве эта резня не доказательство? |
We have no need of carnage! |
Нам не нужна резня! |
Unspeakable mutilations and catastrophic carnage. |
Немыслимые увечья и катастрофическая резня. |
Bank runs, plummeting house prices, gyrating currencies, food riots, election violence, ethnic carnage - to name just some of the phenomena that have dominated the international news media over the past 12 months - were certainly not to be a part of its future. |
И в этом будущем, разумеется, не было места таким явлениям, как паника клиентов банков, падение цен на жилье, хаотичные колебания валютных курсов, продовольственные бунты, насилие в ходе выборов, этническая резня. |
The horrendous carnage there continues to claim about 1,000 innocent lives a day. |
Происходящая там жестокая резня по-прежнему приводит к ежедневной гибели около 1000 ни в чем не повинных людей. |
Without a king, there will be carnage across the land. |
Без короля на престоле, по всей земле начнётся резня. |
A massacre, total carnage, that's what happened inside. |
Резня, кровавая бойня - это то, что произошло там внутри. |