Don't you think eating by candlelight is romantic? |
Разве вы не считаете, что ужин при свечах - это романтично? |
A little wine, stabbing by candlelight, and ransack the place. |
Немного вина, удар ножом при свечах и обыск. |
We're going to a candlelight vigil. |
Мы идем на встречу при свечах. |
We're thinking of opening a candlelight restaurant. |
Мы думаем об открытии ресторана при свечах. |
All these bright people sitting around a table by candlelight. |
Все эти прекрасные люди, сидящие за столом при свечах. |
But this time, by candlelight and off the menu. |
На этот раз при свечах и с великолепным меню. |
We're planning a special candlelight service for next Sunday evening... a Sermon on the Mount for a new America. |
Мы планируем особую службу при свечах в воскресенье вечером. Нагорная проповедь для новой Америки. |
Well, I do look best in candlelight. |
Ну, при свечах я выгляжу лучше. |
Thanks, but I only drink wine by candlelight. |
Спасибо, но я пью вино только при свечах. |
If we don't get going soon, we'll be burying Rita by candlelight. |
Если он скоро не появится, мы будем хоронить Риту при свечах. |
Isn't there a candlelight vigil somewhere this evening? |
Сегодня ночью есть где-нибудь служба при свечах? |
I was... going to go to the candlelight vigil... |
Я... собиралась на ночную службу при свечах... |
One whiff of this and your boss will ask you to stay after work for a candlelight staff meeting for two. |
Воспользуйтесь ими, и ваш босс попросит вас задержаться поужинать с ним при свечах. |
Yes, there is a candlelight vigil held for him in the park tonight. |
Да, сегодня в его честь бдение при свечах, в парке. |
Well, I made you a candlelight dinner in the park. |
Ну, я же устраивала тебе ужин при свечах в парке. |
You made him a candlelight dinner in the park? |
Вы с ним ужинали в парке при свечах? |
What am I doin' sittin' here opposite you over candlelight? |
Что я здесь делаю, сидя при свечах напротив тебя? |
Could you get used to dancing and romantic dinners by candlelight? |
Ты что, хочешь, чтобы я привыкла к долгим танцам и ужинам при свечах? |
On 26 January, the eve of the International Day of Commemoration in memory of the victims of the Holocaust, the Department organized a solemn candlelight vigil in the Visitors' Lobby. |
26 января, в канун Международного дня памяти жертв Холокоста Департамент организовал бдение при свечах в фойе для посетителей. |
Photographic exhibits were mounted at United Nations offices in Bangkok, Nairobi and Vienna; the United Nations Office at Nairobi also held a candlelight vigil. |
В отделениях Организации Объединенных Наций в Бангкоке, Найроби и Вене были организованы фотовыставки; в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби было проведено также бдение при свечах. |
About Bob Dylan has so sounded, while I my dearest darling, 19 December this year (our fourth anniversary, by the way) with a candlelight dinner on the (indoor) beach made a marriage proposal hab. |
Боб Дилан так звучала, а я милый милый, 19 Декабрь в этом году (наш четвертый юбилей, кстати) с ужин при свечах на (крытый) пляж сделал предложение руки и сердца Жил. |
World Federalist organizations, the World Federation of United Nations Associations, and the Global Policy Forum, joined by the Conference of NGOs and the DPI/NGO Executive Committee, organized candlelight vigils in 1996 and 1997 to protest the United Nations financial crisis. |
В 1996 и 1997 годах всемирные федералистские организации, Всемирная федерация ассоциаций содействия Организации Объединенных Наций и Всемирный форум по вопросам политики совместно с Конференцией НПО и Исполнительным комитетом ДОИ/НПО организовали вахты при свечах в знак протеста против финансового кризиса Организации Объединенных Наций. |
Sunset walks and candlelight dinners. |
Прогулки на закате и ужины при свечах. |
Is that the candlelight dinner? |
А это, как я понимаю, ужин при свечах? |
Just you and me by candlelight |
Только ты и я при свечах. |