| The lights shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with - | Свет будет чёрен в храме этом, и свеча его погашена будет... |
| I mean, what if it, like, went out sudden, like, say, blowin' out a candle or somethin'? | Что, если бы свет пропадал мгновенно, вроде того, как гаснет свеча, например, вот сейчас мы едем, вокруг светло и всё видно, и вдруг - бум! |
| (man) Flower, Candle, Raven. | Цветок, свеча, ворон. |
| Fine. "The Candle". | Хорошо. "Свеча". |
| Flower, Candle, Raven. | Цветок, свеча, ворон. |
| "Candle in the Wind." | "Свеча на ветру". |
| Just one more candle, then the arrangement will be finished. | Только одна, еще одна свеча. |
| It breathes this uranium as it goes along, so it's kind of like a candle. | Эта штука дышит ураном, пока горит. Это как свеча. |
| Why should you listen to an old candle, han. | ћежду прочим, девочка, стара€ свеча знает гораздо больше, чем ты. |
| "Now our candle's flickered out"and buried in the dust, | Тот, чья свеча погасла, кто похоронен в земле, |
| Candle did the trick. | Свеча сделала свое дело. |
| Can you use another candle for your boat, Sousuke-kun? | тебе лишняя свеча не помешает? |
| AND WHEN I GOT BACK, THE CANDLE WAS STILL BURNING JUST AS I'D LEFT IT, | И когда я вернулась, свеча все ещё горела, как я её и оставила, но обвиняемая и ребёнок пропали. |