| The candle blew out and I felt something touch me like... | Свеча погасла... И я почувствовала, как что-то прикоснулось ко мне... |
| The candle went out and he heard the snake moving. | Свеча догорела и он услышал, как змея движется. |
| And then she gave me this candle... cinnamon and clove... which is seasonal, which means she just had it lying around. | И затем она дала мне эту свечу с ароматом корицы и гвоздики... сезонная свеча, значит до этого она у нее просто где-то валялась. |
| Will a single candle be lit for them in the West? | Будет ли на западе зажжена хотя бы одна свеча в их память? |
| Your candle may have been blown out but you hang in the air like smoke | Твоя свеча погасла, но ты осталась в воздухе, как дым. |
| You gave it to Hetty, who gave it to Callen, who is right now realizing he has absolutely no use for a jasmine- scented candle. | Ты подарила ее Хэтти, она подарила ее Каллену, который сейчас понимает, что ему совершенно не нужна свеча с ароматом жасмина. |
| That candle would burn for 15 minutes, 15 minutes of precious light, and then they would take it away, and I returned to darkness. | Эта свеча горела 15 минут, 15 минут драгоценного света, и после они уносили её с собой, а я возвращался в темноту. |
| I thought what I saw was one of them Roman candle firecrackers, you know, the ones that shoot out coloured balls? | Мне показалось, я видел петарду "Римская свеча", знаете, которая стреляет цветными шарами? |
| (e) The candle placed on the metal support shall be positioned midway between the two ends of the drum (Figure 31.5.3); | ё) свеча, установленная на металлическую опору, размещается посередине между двумя торцами барабана (рисунок 31.5.3); |
| And you're to be allowed one candle and one match only. | Вам будет дозволена только одна свеча и одна спичка |
| Was that... candle on that table... before? | Была эта... свеча на столе... раньше? |
| birth sparked a little light into the gloom, bringing mystery and hope, the unknown and the longed for... burning like a candle in the night. | рождение вспихивало огоньком во мраке, принося тайну и надежду, неизвестное и жаждущее... горя как свеча в ночи. |
| Bell, Book and Candle is my shop. | "Колокол, книга и свеча" - мой магазин. |
| The Commission established a network to combat violence against women ("Candle"). | Комиссией было сформировано сетевое объединение для целей борьбы с насилием в отношении женщин - "Свеча". |
| Candle lights up your face better than any angel dare hope to be illuminated in all its innocence and glory. | Свеча осветила твоё лицо лучше, чем любой ангел осмелился бы мечтать быть освещённым в своей невинности и славе. |
| Documentary "Ales Bialiatski's Candle of Truth" (written by Palina Stsepanenka, 2011, Belarus). | «Свеча правды Алеся Беляцкого») (сценарист Полина Степаненко, 2011 г., Беларусь). |
| His voice mail was sung to the tune of Candle in the Wind. | Мелодия его почтового извещения - "Свеча на ветру"... |
| Do you think, "Candle in the Wind" or the Princess Di "Candle in the Wind"? | Как думаешь: "Свеча на ветру" ...или "Принцесса Диана - свеча на ветру"? |
| Exhibition candle, candle, bombettes | Фестивальная свеча, свеча, кометы |
| The person whose candle is the first to die out will ask a question, O.K.? | Чья свеча погаснет первой, тот будет отвечать на вопросы другого. |
| Out, out, brief candle! | Прочь! прочь, свеча ничтожная! |
| I mean, you've got the candle over here on the left, so you'd expect any shadow to fall to the right, wouldn't you? | Я хочу сказать, что у вас слева горит свеча, так, следует ожидать, что тень падет направо, так ведь? |
| Candle, wax taper, match or lighter | горелка, восковая свеча, спички или зажигалка |
| "The Case for Science (Carl Sagan: The Demon-Haunted World - Science as a Candle in the Dark)". | «Мир, полный демонов: Наука - как свеча во тьме» (англ. The Demon-Haunted World: Science as a Candle in the Dark), К. Саган. |
| The candle keeps blowing out. | Свеча в моей комнате все время гаснет. |