| In fact, there was a candle in the window, just waiting for me to walk up them front steps. | На самом деле, там на окошке свеча... ожидает того момента, когда я поднимусь на крыльцо. |
| When I expose your eve harrington ways, Your bright future will be snuffed out like a candle. | Когда я разоблачу тебя, как Еву Харрингтон, твое светлое будущее погаснет как свеча. |
| They just want to make sure their candle is lit before they blow out the match. | Хотят убедиться, что свеча горит, перед тем как задуть спичку. |
| Each item on the list will be auctioned for the length of time it takes for its allotted candle to burn down one inch. | Каждый предмет в списке будет продан за промежуток времени, в течение которого эта свеча сгорит на один дюйм. |
| And when the candle is lit, that person's life will be traded for your mother's. | Когда свеча загорится, этот человек умрет, а твоя мама будет жить. |
| That's because Hindus believe the soul is all confused when it leaves the body, and the candle gives it somewhere to live. | Ибо индусы верят, что душа пребывает в смятении, когда покидает тело. А свеча помогает ей освоиться. |
| If I shove a Roman candle through the middle of it. | Римская свеча, которую я засажу тебе прямо по центру. |
| Only one, one more candle. | Только одна, еще одна свеча. |
| It means "my candle burns." | Значит "Горит моя свеча". |
| I want you to know there's a candle for every year in the Force. | Каждая свеча здесь - это год твоей службы в полиции. |
| He only had one candle and once, at night, he heard a noise and saw a big snake lying in front of the cave. | У него была только одна свеча и однажды ночью он услышал шум и увидел большую змею, лежащую у входа в пещеру. |
| In exactly 15 minutes, that candle will burn down and light the fuse that will explode the powder stored in those barrels. | Через пятнадцать минут эта свеча догорит. И подожжет фитиль, от которого порох в бочках взорвется. |
| "Remember, it takes only one candle to battle the darkness." | "Помни, всего одна свеча может победить тьму". |
| "The mourning of young widows is as brief as a noonday candle." | "Утро юной вдовы быстротечно, как полуденная свеча." |
| Yes, that will happen when the last candle will be lighted, and I want you to be the one who will light it. | Да, это случится, когда зажжется последняя свеча, и я хочу, чтобы именно вы зажгли ее. |
| During the party, like a candle I wasted away | Я свеча, я сгорел на пиру. |
| Here comes a candle to light you to bed | А вот свеча, чтоб запалить у одра. |
| One candle plus one candle, here... makes 4 candles. | У меня одна свеча и одна свеча... Это четыре свечи! |
| It was my candle, my candle! | Это была свеча, моя свеча. |
| The candle burns at both ends. | Ладно... Моя свеча горит в ночи,... |
| The candle went out and then the bell rang. | Свеча погасла, а потом зазвенел колокольчик. |
| Your candle is burning low, Cullen. | Твоя свеча еле горит, Каллен. |
| I know that candle was out. | И знаю, что свеча не горела. |
| A mystic candle, when lit, it will let me open any window. | Магическая свеча, которая, пока горит откроет мне любое окно. |
| I remember sitting here, listening to ghost stories with only the candle burning. | Я помню, как сидела здесь, слушая истории о привидениях, и только свеча освещала комнату. |