| He was able to escape from the camp. | Сумел сбежать из концлагеря. |
| He escaped from a concentration camp. | Он сбежал из концлагеря. |
| Father has just escaped the concentration camp. | Сегодня отец сбежал из концлагеря. |
| Hermann Pister: Ex SS-Oberführer and commandant of Buchenwald concentration camp (1942-1945). | Оберфюрер СС, комендант концлагеря Бухенвальд (1942-1945). |
| Two older brothers of Kjell Askildsen were held captive in Grini concentration camp. | Два старших брата Аскильдсена были узниками концлагеря Грини. |
| Jewish district, ghetto and the concentration camp. | Бывший еврейский город, территория бывшего гетто и концлагеря. |
| The story is based on a true story about 76 British prisoners who escaped from the prisoner of war camp in Silesia in Poland. | Фильм основан на реальном побеге 76-ти британских заключенных которые сбежали из концлагеря в Силезии, в Польше. |
| In 1944, Klaff joined the camp staff at the Stutthof's subcamp at Praust (Pruszcz), where she abused many of the prisoners. | В 1944 году Ванда присоединилась к персоналу концлагеря Прауст в городе Прущ-Гданьский, где жестоко обращалась со многими заключёнными. |
| Aumeier would command a Jewish construction unit of some 7,000 men with orders to construct, and then establish Vaivara concentration camp in Estonia for Jews. | Аумайеру было поручено командование строительным подразделением из 7 тысяч заключённых евреев для выполнения задачи по постройке концлагеря Вайвара для эстонских евреев. |
| Commemoration of the Holocaust would be incomplete without a mention of the liberators, including the Soviet troops that had liberated the Auschwitz camp. | Его делегация исходит из того, что память о жертвах Холокоста неотделима от памяти об их освободителях, в том числе о советских войсках, которые освободили узников концлагеря Освенцим. |
| The story of how Ilse accomplished this is interesting enough to tell in full: In 1936, a cousin of Ilse's came to Berlin to consult a lawyer about getting her husband released from a concentration camp. | Вот как это произошло: В 1936 году двоюродная сестра Ильзы приехала в Берлин, чтобы проконсультироваться с адвокатом насчёт освобождения её мужа из концлагеря. |
| Despite Veesenmayer's solemn promise to obtain Horthy's son's release from the German concentration camp, Miklós Jr. remained a prisoner until the war's end on 8 May 1945. | Несмотря на торжественное обещание Веезенмайера добиться освобождения сына Хорти из немецкого концлагеря, Хорти-младший оставался пленником до конца войны. |
| But you know, for the first time in many years, especially after the camp, I felt free and, you know, I, kind of, got intoxicated. | Знаете, за многие годы и после концлагеря я впервые почувствовал себя на свободе и как-то опьянел. |
| Rob LaBelle as Carl (season 1), a bookstore clerk in Canon City who is revealed to be a concentration camp escapee, David P. Frees, killed by the Marshal. | Роб Лабелл - Карл, работник книжного магазина в Каньон-Сити, раскрытый как беглец концлагеря по имени Дэвид Фрис. |
| Further historical events, such as Allied bombing raids on Peenemünde and the city of Nordhausen (close to the V-2 producing concentration camp Mittelbau-Dora) also appear in the novel and help to establish the relation of the work's events to each other. | Дальнейшие исторические события, такие как бомбардировка союзными силами Пенемюнде и Нордхаузена (расположенного недалеко от концлагеря Дора-Миттельбау, где производились ракеты Фау-2) также появляются в романе для уяснения последовательности повествования. |
| However, by the time they got to the Campagna concentration camp, all the inmates had already fled to the mountains with the help of the local inhabitants. | Но когда они достигли концлагеря, то не нашли там заключённых: все они бежали в горы с помощью местного населения. |
| No memorial exists for the camp's victims while schools in Prijedor had commemorated the opening day of the nearby Trnopolje camp. | Она также сетовала на отсутствие мемориала жертвам концлагеря, в то время как в школах Приедора отмечают 24 мая, день открытия близлежащего концлагеря Трнополье. |
| Of a total of 10,000 workers who worked on the project, 8,500 were forced laborers and inmates of the Mühldorf concentration camp network. | Из 10000 рабочих, задействованных в проекте, 8500 являлись узниками концлагеря. |
| You where in the [KZ] camp? | Ты что, из концлагеря? |
| None of the SS guards who had fled the camp after the ceasefire on 13 April had been searched for. | Обыск не проводился ни у одного из охранников концлагеря из отрядов СС, которые покинули лагерь после прекращения огня 13 апреля. |
| According to Harold Marcuse, an American professor of German history, the camp commander SS-Hauptsturmführer Martin Weiss, together with the camp guards and the SS garrisons, had fled the camp before the arrival of U.S. troops. | Согласно Гарольду Маркузе, комендант лагеря гауптштурмфюрер СС Мартин Вайс вместе с охранниками лагеря и гарнизонами СС, бежал из концлагеря до прихода американских войск. |
| They had come here on the night of the 28th to take over from the regular camp personnel for the purpose of surrendering the camp to the advancing Americans. | Они приехали сюда в ночь на 28-е взять на себя полномочия для сдачи концлагеря наступающим американцам. |
| Within the letter it was suggested that his prison experience might make it possible for him to command a concentration camp and Himmler acted on this suggestion, and made him commandant of the women's camp at Lichtenburg. | В письме было предположение, что его тюремный опыт может сделать возможным для него командовать концлагерем - Гиммлер согласился с этим предложением, и сделал Хельвига комендантом женского концлагеря Лихтенбург (Lichtenburg). |