Training for ethnic cadres (party, administration and mass organizations at grass roots level) shall be provided. |
Следует организовать подготовку этнических кадров (для партии, административных органов и массовых организаций на низовом уровне). |
As a consistent practice, when all conditions are equal, women candidates are preferred in the selection and appointment of cadres. |
В качестве установившейся практики, при подборе и расстановке кадров предпочтение отдается, при прочих равных условиях, кандидатам-женщинам. |
Selection of socially influential cadres by the means outlined below: |
З. Подбор общественно значимых кадров с помощью описанных ниже методов: |
In order to facilitate the promotion of outstanding female cadres, some provinces have introduced proactive measures. |
В целях содействия продвижению по службе лучших женских кадров некоторые провинции приняли упреждающие меры. |
Statistics also show an upward trend of the overall proportion of female cadres in China. |
Согласно статистическим данным, в настоящее время наблюдается тенденция увеличения общей численности женских кадров. |
Continued action to enhance awareness of specialized cadres and train them to defend women's issues. |
продолжение проведения мероприятий по повышению осведомленности специализированных кадров и подготовке их к отстаиванию позиций женщин в вопросах, представляющих для них интерес. |
The State is taking the necessary measures to increase the number of highly educated specialists and to train management cadres. |
Государством принимаются необходимые меры к увеличению количества высокообразованных специалистов и воспитанию руководящих кадров. |
1998 - creation of the Fitness Academy, a unique educational institution in charge of preparation of professional cadres. |
1998 год - создание «Академии Фитнеса», уникального образовательного учреждения по подготовке профессиональных кадров. |
It is being promulgated as the moral code for all Chinese, especially Communist Party cadres. |
Список в настоящее время принят в качестве морального кодекса для всех китайцев, особенно для кадров Коммунистической партии. |
A long-time figure in the highest control organs of the party, who directed party cleansing and beating Party cadres. |
Многолетний деятель высших контрольных органов партии, руководивший партийными чистками и избиением партийных кадров. |
There is also a lack of close and regular guidance on developing the contingent of female cadres. |
Кроме того, отсутствуют четкие и последовательные руководящие принципы в отношении профессиональной подготовки женских кадров. |
Distribution of medical cadres, by gender and region, 1993 |
Распределение медицинских кадров, с разбивкой по полу и региону, 1993 год (в процентах) |
Special training schools for cadres have been set up by both the central and local Governments. |
Как центральные, так и местные органы власти создали специальные школы по профессиональной подготовке кадров. |
This institution would train African cadres in the art of negotiation, conflict management and the culture of peace. |
Этот институт будет осуществлять подготовку африканских кадров в области ведения переговоров, управления конфликтами и привития культуры мира. |
To overcome the lack of cadres in gender studies the government universities started taking positive measures. |
Государственные университеты начали принимать позитивные меры в целях решения проблемы недостатка кадров в области гендерных исследований. |
Moreover, political parties have become "machines" made up of highly organized cadres of insiders. |
Боле того политические партии превратились в «машины», созданные из высоко организованных кадров «инсайдеров». |
UNODC assisted Member States' capacity to fulfil their commitments under international treaties, prepare national legislation and train their cadres in combating crime, terrorism, corruption and money-laundering. |
ЮНОДК оказывает государствам-членам помощь в развитии потенциала для выполнения обязательств, взятых ими в соответствии с международными договорами, разработке национального законодательства и подготовке кадров для борьбы с преступностью, терроризмом, коррупцией и отмыванием денег. |
The implementation of this program has depended largely on its cadres at the grass-roots level and the availability of the training modules. |
Осуществление этой программы в значительной мере зависит от задействованных в ней кадров на низовом уровне и от наличия моделей подготовки. |
Preparation of a permanent plan for training cadres in the use of modern technologies in the teaching process |
Разработка долговременного плана подготовки кадров в области применения современных технологий в процессе обучения. |
1.3.4 Establishment of specialized national centres to produce trained cadres to work in the field of the advancement of women at State level |
1.3.4 Создание специальных национальных центров по подготовке кадров для работы по улучшению положения женщин на государственном уровне |
M23 paid Emmanuel Ngabo $750 to help in recruiting cadres for M23 in Gisenyi, Rwanda (see annex 16). |
«М23» выплатило Эммануэлю Нгабо 750 долл. США за помощь в вербовке кадров для движения в Гисеньи, Руанда (см. приложение 16). |
The courts function with some problems - lack of trained cadres, poor working conditions and excessive bureaucracy and formalities. |
Существуют некоторые проблемы в функционировании судов - нехватка квалифицированных кадров, плохие рабочие условия и чрезвычайно формализованная бюрократическая система. |
This included support for fundamentalist schools and centres and for recruiting promising young cadres who were then sent to centres in Pakistan and Afghanistan for further indoctrination. |
Это включало поддержку фундаменталистских школ и центров и вербовку перспективных молодых кадров, которые затем направлялись в центры в Пакистане и Афганистане для дальнейшей идеологической обработки. |
Besides people can teleport from one corner of a room to another - software decoder has just skipped many cadres or whole scenes in line. |
При этом люди могут телепортироваться из одного угла помещения в другой - софтверный декодер просто пропустил подряд много кадров или целые сцены. |
The singer stood at the origins of the creation of the national conservatory and played an important role in the formation of new cadres. |
Певец стоял у истоков создания национальной консерватории и сыграл важную роль в формировании новых кадров. |