Английский - русский
Перевод слова Cadres
Вариант перевода Кадры

Примеры в контексте "Cadres - Кадры"

Все варианты переводов "Cadres":
Примеры: Cadres - Кадры
It controlled ethnic administrative regions through Tigrean cadres who dictated policy and ensured its implementation. Он осуществляет контроль за этническими и административными регионами через кадры представителей тиграи, которые диктуют политику и обеспечивают ее практическое осуществление.
New cadres at the community level need to be adequately supported and linked, not left alone. Необходимо делать так, чтобы новые кадры на общинном уровне не были предоставлены самим себе, необходимо их адекватным образом поддерживать и связывать их между собой.
Some suggestions have been put on the table, such as having national Governments assist with developing civilian cadres and rosters of rapidly deployable civilians. Были внесены некоторые предложения, например о необходимости того, чтобы национальные правительства оказывали помощь, обеспечивая гражданские кадры и представляя реестры готовых к быстрому развертыванию гражданских экспертов.
These were men - trained cadres. Это были люди... подготовленные кадры.
Both Li and Zeng urge cadres to learn from America's democratic system. И Ли и Цзэн побуждают кадры учиться на примере американской демократической системы.
Throughout their careers, these cadres can move through and out of all three tracks. На протяжении своих карьер, эти кадры могут проходить туда и обратно через все три ступени.
There is no evidence that these cadres exist to any great extent in most countries. Судя по имеющейся информации, в большинстве стран подобные кадры в основном отсутствуют.
Ex-combatants and other cadres, after exposure to programmes of vocational training and counselling, have been reintegrated into society. Бывшие комбатанты и другие кадры, прошедшие программы профессиональной подготовки и наставничества, реинтегрированы в общество.
Initiating education and training, with the focus on leading cadres at all levels. Инициирование образовательной деятельности и подготовки с упором на руководящие кадры на всех уровнях.
SPLM cadres have been absorbed into civil service according to the plan in Blue Nile State. В штате Голубой Нил кадры НОДС интегрировались в гражданскую службу в соответствии с планом.
The use of managers with extensive international experience and knowledge will have a dual effect: we will modernize management of our production and teach our own domestic cadres. Использование управленческих кадров с обширным международным опытом и знаниями даст двойной эффект: мы не только модернизируем менеджмент нашего производства, но и обучим наши отечественные кадры.
Argentina's political cadres who participate come from socialism, radicalism and Peronism, which have agreed to work in partnership to undertake the project. Аргентина политические кадры, которые участвуют приходят от социализма, радикализма и перонизма, которые согласились работать в партнерстве для осуществления проекта.
The mutants were found and slain by the Reavers of Arcturus, Arcturian military cadres dedicated to eradicating the mutants of their race. Мутанты были найдены и убиты Риверс Арктура, Арктурианские военные кадры, посвященные искоренению мутантов их расы.
Teaching and administrative cadres with diverse experience, skills and capacities in the teaching of human rights; педагогические и административные кадры, обладающие разносторонним опытом, навыками и способностями в области обучения правам человека;
Continued vertical and horizontal action to amend legislation, enable women to exercise their rights, develop executive machineries and train cadres, including parliamentarians, judges, lawyers, media workers, counsellors and advocates, concerned with action in this regard. Продолжающиеся вертикальные и горизонтальные меры по внесению поправок в законодательство, позволяющих женщинам осуществлять свои права, разрабатывать механизмы исполнения и подготавливать кадры, в том числе парламентариев, судей, юристов, работников средств массовой информации, консультантов и адвокатов, занимающихся деятельностью в этом направлении.
The accreditation of laboratories (space, equipment, cadres, control level and mandatory parameters) has not been done. аккредитация лабораторий (площади, оборудование, кадры, уровень контроля и обязательные параметры) не проведена.
Local government authorities have carried out "study and education" programmes throughout China, and official cadres have visited villagers and farmers at home to explain "in simple terms the harm of Falun Gong to them". Местные органы власти внедряли программы «обучения и образования» на всей территории Китая, а официальные кадры приходили в дома к сельским жителям и фермерам, объясняя «простыми словами о вреде Фалуньгун».
We urge the United Nations to provide the required technical and financial assistance in the area of training, so that specialized OAU cadres may perform this important role of monitoring elections at the request of African countries. Мы призываем Организацию Объединенных Наций предоставить необходимую техническую и финансовую помощь в сфере подготовки, с тем чтобы специализированные кадры ОАЕ могли играть важную роль в осуществлении контроля за выборами по просьбе африканских стран.
Comments: The Regional Education Center was built in Baky according to the Memorandum signed between the State Customs Committee of Azerbaijan and World Customs Organizations, and is designated for preparing professional cadres for custom services of the states in the region. Замечание: в соответствии с меморандумом, подписанным Государственным таможенным комитетом Азербайджана и Всемирной таможенной организацией, в Баку был построен региональный учебный центр, призванный готовить профессиональные кадры для таможенных служб государств региона.
A political newcomer who did not participate in El Salvador's civil war, Funes, along with all the FMLN's congressional candidates, was handpicked as presidential nominee, behind closed doors by the party's Political Commission, where diehard Marxist cadres still roam unchecked. Политический новичок Фунес, который не участвовал в гражданской войне Сальвадора, вместе со всеми кандидатами конгресса ФНОФМ был отобран на пост кандидата в президенты за закрытыми дверями Политической комиссии партии, где беспрепятственно продолжают скитаться несгибаемые марксистские кадры.
Recently, political leaders and party cadres, together with officers from UNITA, made it clear that they did not support war as does Mr. Jonas Savimbi. Недавно политические руководители и партийные кадры вместе с офицерами из УНИТА дали четко понять, что они не поддерживают войну, как это делает г-н Жонас Савимби.
A skilled work force including managerial cadres, access to capital and technology, good governance and peace and security are only some of the preconditions for industry to flourish. Квалифицированная рабочая сила, в том числе управленческие кадры, доступ к капиталу и технологиям, благое правление и мир и безопасность составляют лишь некоторые из необходимых условий процветания промышленности.
In China, asset declaration requirements are principally applicable to leading cadres who are required to provide a report containing 14 pieces of information including the financial assets of the officials and their family members. В Китае требования о представлении декларации об активах распространяются главным образом на руководящие кадры, которые обязаны отчитываться по четырнадцати пунктам, в том числе представлять информацию о своих финансовых активах и членов семьи.
Suphānuvong, by contrast, was confident and a master political tactician, and had behind him the disciplined cadres of the communist party and the Pathēt Lao forces and the North Vietnamese army. Суфанувонг, напротив, был уверенным в себе политиком и имел за спиной дисциплинированные кадры коммунистической партии и силы Патет Лао и армии Северного Вьетнама.
In June 1936 he was re-appointed to the Red Army cadres, he was appointed head of the Department of Translated Literature of the Office of the State Military Publishing House of the USSR NCO. В июне 1936 года вновь определён в кадры РККА, назначен начальником отдела переводной литературы Управления Государственного военного издательства при НКО СССР.