Английский - русский
Перевод слова Cadres
Вариант перевода Кадров

Примеры в контексте "Cadres - Кадров"

Все варианты переводов "Cadres":
Примеры: Cadres - Кадров
The emphasis of the programme is on increasing access to services and strengthening the skills training of the health cadres. Особый упор при этом делается на расширение доступа женщин к соответствующим услугам и на повышение уровня профессиональной подготовки медицинских кадров.
Many of those cadres are the ones that benefited from the education and training programmes of the United Nations Fund for Namibia. Многие из этих кадров пользовались благами, предоставлявшимися программами в области образования и профессиональной подготовки Фонда Организации Объединенных Наций для Намибии.
Ideas for expanding the exchange of information and stimulating the establishment of indigenous cadres to support the utilization of space technologies will be constructive and useful. Конструктивный и полезный вклад могут внести идеи, касающиеся расширения обмена информацией и стимулирования создания местных кадров в целях содействия использованию космических технологий.
A special department had been set up to coordinate technical and vocational training, aimed particularly at building up a pool of middle-level cadres. Для координации профессионально-технической подготовки кадров был создан специальный департамент, который особо занимался формированием контингента кадров среднего уровня.
The efforts of many Governments to develop cadres of the best talent in the public sector may yet be undermined by the scourge of HIV/AIDS. Усилия многих правительств по формированию кадров из наиболее талантливых сотрудников в государственном секторе могут еще натолкнуться на препятствия, вызванные бедствием ВИЧ/СПИДа.
Assisting Member States to develop competent leadership cadres in the public sector, especially in developing countries. оказание помощи государствам-членам в формировании компетентных руководящих кадров в государственном секторе, особенно в развивающихся странах.
These civil society groups may be part of a wider mobilization of political activity that includes political parties and new cadres of sophisticated and well-trained local officials. Эти группы гражданского общества могут быть задействованы в рамках более широкого процесса активизации политической деятельности с участием политических партий и новых кадров прогрессивных и образованных служащих на местах.
This constitutes an important resource for training ethnic cadres at universities and other training institutes; Эти выпускники являются важным ресурсом для подготовки этнических кадров в университетах и других образовательных заведениях;
The declaration assessed progress made in educational systems at the formal and informal sectors at the national level and in the training of national cadres. В декларации содержалась оценка прогресса в области формального и неформального образования на национальном уровне и подготовки национальных кадров.
Accordingly, the objectives of the organizational reform were to establish a public administration system with high efficiency, coordinated operation and standardized behaviours and to build a rank of administrative cadres with high quality and professional knowledge. Соответственно, цели организационной реформы состояли в создании системы государственного управления, характеризующейся высокой эффективностью, координацией действий и стандартными процедурами и в формировании административных кадров, отличающихся высоким качеством и профессиональными знаниями.
Government is also working on uninterrupted Accelerated Training of Nurses and other health cadres to minimize the shortage of trained personnel Capacity building for middle level managers. Кроме того, правительство принимает меры с целью обеспечения непрерывной ускоренной подготовки медсестер и других медицинских кадров, чтобы свести к минимуму отставание в подготовке квалифицированных работников на уровне руководителей среднего звена.
In particular, in partnership with the United Nations country team, the Mission provided support for the development of "peace cadres" to help communities engage in community reconciliation. Так, в частности, в сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций МООНЮС предоставила поддержку при формировании «миротворческих кадров», с тем чтобы общины предпринимали шаги к примирению.
The National Institute of Public Administration is a public academic institution that prepares, qualifies and trains cadres holding university degrees in various public administration specialties. Национальный институт государственного управления является государственным высшим учебным заведением, занимающимся подготовкой, повышением квалификации и обучением кадров с дипломами о высшем образовании по различным специализациям в области государственного управления.
In 2008, several workshops, which were financed by the UNDP and dealt with human rights and the protection mechanism under Mauritian law, were targeted at administrative cadres of different Ministries or Departments and newly recruited police officers. В 2008 году был организован ряд семинаров, посвященных вопросам прав человека и механизму защиты, предусмотренному законодательством Маврикия, которые финансировались по линии ПРООН и были специально предназначены для управленческих кадров различных министерств и ведомств и для вновь набранных сотрудников полиции.
Involve young indigenous women in processes of training, coordination and advocacy, based on the seventh generation principle, with a view to building new political leadership cadres at the community, national, regional and international levels. Включать молодых женщин коренных народностей в свои процессы профессиональной подготовки, политической деятельности и взаимодействия, на основе принципа семи поколений с целью формирования новых политических руководящих кадров, как на общинном, так и на национальном, региональном и международном уровнях.
In order to effectively promote women's participation in political affairs, the State has adopted a series of strong measures to ensure that the training and selection of female cadres are put on an institutionalized and standardized track. В целях эффективного содействия участию женщин в политической жизни государство приняло ряд жестких мер по институционализации и стандартизации процесса подготовки и отбора женских кадров.
The Women's Union is expected to submit to the Party Central Committee a new draft Resolution aimed at reaching out more to women and woman cadres in the new context. Предполагается, что Союз женщин представит Центральному комитету партии новый проект решения, направленного на обеспечение большего охвата женщин и женских кадров в новом контексте.
We are striving to assist African countries in resolving the most topical problems in the sphere of development: alleviating the debt burden, preparing national cadres and improving access of African goods to the world markets. Мы стремимся оказывать африканским странам посильное содействие в решении наиболее актуальных проблем в области развития: облегчения долгового бремени, подготовки национальных кадров, улучшения доступа африканских товаров на мировые рынки.
Especially taking into consideration that codec h. has several compression levels: low, medium, high, very high and image frequency can vary from 24 to 60 cadres in minute. Особенно если учесть, что в кодеке h. существует несколько уровней компрессии: low, medium, high, very high, а частота смены кадров может быть от 24 до 60 кадров в секунду.
There are currently about 10 registrars of various diseases, single registry of cadres, electronic surveillance system of infectious diseases, drug circulation, dispatching service of emergency medical station and others. В настоящее время насчитывается около 10 регистраторов различных заболеваний, единого реестра кадров, электронной системы эпиднадзора за инфекционными заболеваниями, оборота наркотиков, диспетчерской службы неотложной медицинской станции и в других сферах используются электронные приложения.
The Secretariat was responsible for guiding the day-to-day affairs of the Party, in particular for organising the execution of Politburo decisions and for selecting Party and government cadres. Секретариат отвечал за руководство повседневной деятельностью партии, особенно за организацию исполнения решений Политбюро и координацию партийно-государственных и хозяйственных кадров.
For instance, restrictive practices as regards technology transfer, lack of in-service training and insufficient career incentives for local staff may render difficult the acquisition of skills and the creation of a national pool of research workers and industrial cadres. Так, например, ограничительная практика в отношении передачи технологии, отсутствие возможностей для профессиональной подготовки на рабочем месте и недостаточные стимулы в плане продвижения по службе местных сотрудников могут затруднить приобретение необходимых квалификаций и формирование национальных промышленных и научных кадров.
The second Political/Administrative Commission is charged with establishing and executing strategies for administering areas under UNITA control, production and financial management and the training and posting of party cadres and looking after their material well-being. Административно-политическая комиссия отвечает за разработку и проведение стратегий управления районами, находящимися под контролем УНИТА, за производство, финансы, подготовку и расстановку партийных кадров и заботу об их материальном благосостоянии.
A deliberate and sustained strategy to develop strong cadres of human resources management professionals in the public sector, including effective information management, should also be pursued. Следует также проводить целенаправленную и последовательную стратегию формирования в государственном секторе квалифицированных профессиональных кадров по управлению людскими ресурсами, в том числе по эффективному управлению информацией.
The formation of the interim Government offers the opportunity for CPN(M) to participate within the Government in establishing public security, ensuring the full cooperation of its cadres with State law enforcement authorities. Формирование временного правительства открывает возможность для участия КПН(М) в рамках правительства в создании служб общественной безопасности при обеспечении полного сотрудничества своих кадров с государственными правоохранительными органами.