| This included support for fundamentalist schools and centres and for recruiting promising young cadres who were then sent to centres in Pakistan and Afghanistan for further indoctrination. | Это включало поддержку фундаменталистских школ и центров и вербовку перспективных молодых кадров, которые затем направлялись в центры в Пакистане и Афганистане для дальнейшей идеологической обработки. |
| A special department had been set up to coordinate technical and vocational training, aimed particularly at building up a pool of middle-level cadres. | Для координации профессионально-технической подготовки кадров был создан специальный департамент, который особо занимался формированием контингента кадров среднего уровня. |
| Given the role of the Party throughout the People's Republic of China and its importance in training cadres, it would be useful for the Committee to find out more about its organization and its relations with the administrative structures of the country. | Учитывая ту роль, которую партия играет в Китайской Народной Республике, и в частности в подготовке кадров, Комитету было бы целесообразно более подробно ознакомиться с ее организационной структурой и взаимоотношениями с административными органами страны. |
| However, it is important to note that developing countries, such as Brazil, China and India, which have established basic educational resources and training centres to create and sustain the cadres needed to exploit space technologies have enjoyed substantial benefits. | В то же время важно отметить, что такие развивающиеся страны, как Бразилия, Индия и Китай, в которых уже созданы базовые образовательные ресурсы и учебные центры для подготовки и повышения квалификации кадров, необходимых для использования космической техники, уже получают существенные выгоды. |
| Their memories of the CNDP offensive are fresh, and while the campaign to integrate CNDP military cadres into the Congolese armed forces is making progress, the CNDP still maintains parallel administrative structures and a military presence in many villages. | В их памяти еще свежи картины наступления НКЗН, и, хотя в кампании по интеграции военных кадров НКЗН в состав конголезских вооруженных сил отмечается прогресс, НКЗН все еще сохраняет параллельные административные структуры и военное присутствие во многих деревнях. |
| The mutants were found and slain by the Reavers of Arcturus, Arcturian military cadres dedicated to eradicating the mutants of their race. | Мутанты были найдены и убиты Риверс Арктура, Арктурианские военные кадры, посвященные искоренению мутантов их расы. |
| A political newcomer who did not participate in El Salvador's civil war, Funes, along with all the FMLN's congressional candidates, was handpicked as presidential nominee, behind closed doors by the party's Political Commission, where diehard Marxist cadres still roam unchecked. | Политический новичок Фунес, который не участвовал в гражданской войне Сальвадора, вместе со всеми кандидатами конгресса ФНОФМ был отобран на пост кандидата в президенты за закрытыми дверями Политической комиссии партии, где беспрепятственно продолжают скитаться несгибаемые марксистские кадры. |
| The Mayor of Kone noted that the "Cadres for the future" programme of the Government of France should be improved, as it had not resulted in the training of any Kanaks to become managers, doctors, lawyers or pilots, for example. | Мэр Коне отметил, что программу правительства Франции под названием «Кадры на будущее» следует улучшить, поскольку в рамках ее осуществления ни один из канаков не прошел обучения, которое позволило бы ему стать, например, руководителем, врачом, адвокатом или летчиком. |
| With regard to "Cadres for the Future", the Prime Minister said that this programme should be continued since New Caledonians were underrepresented in senior State posts, especially with regard to sovereign functions. | Что касается программы "Кадры - это будущее", премьер-министр заявил, что эта программа будет продолжаться, и при этом отметил, что "каледонцы недостаточно представлены на ответственных государственных должностях, особенно на высших руководящих государственных должностях". |
| Regarding the retirement age, China's current policy is that male workers in enterprises retire at 60 years of age, female cadres at 55 and female workers at 50. | В отношении возраста выхода на пенсию текущая политика Китая заключается в том, что на предприятиях работники мужского пола выходят на пенсию по достижении 60-летнего возраста, трудовые кадры женского пола - в 55 лет и работницы - в 50 лет. |
| This requires providing the national institutions responsible for humanitarian emergency assistance and disaster mitigation with equipment and competent local cadres. | Для этого национальные учреждения, занимающиеся вопросами оказания гуманитарной помощи и смягчения последствий стихийных бедствий, должны быть обеспечены необходимым оборудованием и компетентными местными кадрами. |
| There has been considerable competition between party cadres over control of local development budgets and district-level tender processes for State-funded programmes. | Идет активная борьба между партийными кадрами за контроль над местными бюджетами на цели развития и контроль за проведением районных тендеров по программам, финансируемым правительством. |
| Files are maintained on every North Korean by security official and party cadres from age 17 and updated every two years. | Личные дела заводятся силовиками и партийными кадрами на каждого северокорейца с момента наступления ему или ей 17 лет и обновляются каждые два года. |
| Note: "Cadres" in this table refers to civil servants. | Примечание: в данной таблице кадрами называются гражданские служащие. |
| AN-Imboneza has been displaced by military operations from some of its former positions, but remains intact and in close communication with senior political cadres, particularly with Kanyamibwa and Augustin Dukoze (living in Canada), political spokesperson for both RUD and CND. | Благодаря военным операциям Национальная армия-Имбонеза была вытеснена с некоторых ее бывших позиций, однако она сохраняет целостность и поддерживает тесную связь с руководящими политическими кадрами, особенно с Каньямибвой и Огюстеном Дукозе (проживающим в Канаде), официальным политическим представителем как ОЕД, так и НКО. |
| M23 cadres have been recruiting in Uganda with the support of the Ugandan authorities. | Члены движения «М23» осуществляют вербовку в Уганде при поддержке угандийских властей. |
| In March, the Group interviewed an additional 14 M23 ex-combatants and political cadres who had surrendered in Rwanda. | В марте Группа побеседовала еще с 14 бывшими комбатантами и политическими работниками «М23», которые сдались в Руанде. |
| During 2013, the Group interviewed 71 M23 ex-combatants and political cadres, of whom 34 were recruited in the Democratic Republic of the Congo, 23 in Rwanda and 14 in Uganda. | В течение 2013 года Группа опросила 71 члена «М23», включая бывших комбатантов и политических работников, из которых 34 человека было завербовано в Демократической Республике Конго, 23 в Руанде и 14 в Уганде. |
| While most M23 ex-combatants are in Bihanga and some are in a military hospital in Bombo, certain M23 officers and political cadres are living in Kampala. | Хотя большинство бывших комбатантов «М23» находятся в Биханге, а некоторые из них - в военном госпитале в Бомбо, некоторые офицеры и политические работники «М23» проживают в Кампале. |
| (a) Conduct a survey of all M23 ex-combatants and political cadres, including demographic information, and provide the results to the Security Council Committee established pursuant to resolution 1533 (2004) concerning the Democratic Republic of the Congo; | а) провести перепись всех бывших комбатантов и политических работников «М23», в том числе собрать демографическую информацию, и представить ее результаты Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 1533 (2004) по Демократической Республике Конго; |