Continued action to enhance awareness of specialized cadres and train them to defend women's issues. | продолжение проведения мероприятий по повышению осведомленности специализированных кадров и подготовке их к отстаиванию позиций женщин в вопросах, представляющих для них интерес. |
It is being promulgated as the moral code for all Chinese, especially Communist Party cadres. | Список в настоящее время принят в качестве морального кодекса для всех китайцев, особенно для кадров Коммунистической партии. |
Similarly, in China, a broad prohibition is placed on leading cadres (senior public officials) from taking advantage of their position to secure illegitimate gains for their spouses or children. | Аналогичным образом, в Китае в отношении руководящих кадров (старших публичных должностных лиц) действует широкий запрет на использование ими своего положения для получения незаконных выгод для своих жен или мужей или детей. |
Education efforts could not be limited only to the training of high-level cadres. 6 | Усилия в сфере образования не будут ограничиваться только подготовкой высококвалифицированных кадров 6/. |
Especially it is difficult for a codec to operate when video has a high compression level and a large number of cadres per second. | Особенно софтверному декодеру тяжело, при высокой степени компрессии видео и большом количестве кадров в секунду. |
Both Li and Zeng urge cadres to learn from America's democratic system. | И Ли и Цзэн побуждают кадры учиться на примере американской демократической системы. |
Considerable resources had also been made available to projects such as the "Cadres for the future" programme and adapted military service. | Значительные ресурсы были также выделены для реализации таких проектов, как программа «Кадры для будущего» и прохождение адаптированной военной службы. |
But, some of our cadres, believing force to be the only way... sometimes act without authority. | Но некоторые наши кадры, не видящие других путей, кроме насилия, иногда действуют самостоятельно. |
A fast-track training programme, piloted by the Government of Sudan in collaboration with UNICEF, has helped to create stronger teaching cadres. | Программа ускоренной профессиональной подготовки, которая была осуществлена на экспериментальной основе правительством Судана в сотрудничестве с ЮНИСЕФ, позволила значительно укрепить преподавательские кадры. |
Various specialists, technical staff, cadres mobilized. | Самых разных специалистов, технический персонал, мобилизовали кадры. |
The paranoia of the Khmer Rouge regime showed itself most clearly in the treatment of its own cadres. | Паранойя режима "красных кхмеров" наиболее ярко проявилась в обращении со своими собственными кадрами. |
Files are maintained on every North Korean by security official and party cadres from age 17 and updated every two years. | Личные дела заводятся силовиками и партийными кадрами на каждого северокорейца с момента наступления ему или ей 17 лет и обновляются каждые два года. |
Note: "Cadres" in this table refers to civil servants. | Примечание: в данной таблице кадрами называются гражданские служащие. |
AN-Imboneza has been displaced by military operations from some of its former positions, but remains intact and in close communication with senior political cadres, particularly with Kanyamibwa and Augustin Dukoze (living in Canada), political spokesperson for both RUD and CND. | Благодаря военным операциям Национальная армия-Имбонеза была вытеснена с некоторых ее бывших позиций, однако она сохраняет целостность и поддерживает тесную связь с руководящими политическими кадрами, особенно с Каньямибвой и Огюстеном Дукозе (проживающим в Канаде), официальным политическим представителем как ОЕД, так и НКО. |
1992-1993 Under-Secretary (Cadre) responsible for cadre management, including creation and continuation of posts and periodic review of various cadres; and Secretary of the Official side of the Joint Consultative Machinery with Staff Associations. | 1992-1993 годы помощник министра (кадровые вопросы), отвечающий за управление кадрами, включая создание и продление должностей и проведение периодической аттестации различных сотрудников, а также секретарь-представитель администрации в объединенном консультативном механизме с ассоциациями персонала. |
The Group has received credible reports from United Nations sources and Congolese authorities that M23 cadres and their allies are recruiting in Rwanda. | Группа получила от источников в Организации Объединенных Наций и конголезских властей достоверные сообщения о том, что члены «М23» и их союзники занимаются вербовкой в Руанде. |
Two current M23 cadres, two former M23 officers, a UPDF officer, a former RDF officer, Kampala based businessman and a diplomat told the group that... | Два действующих члена движения «М23», два бывших офицера движения «М23», офицер УПДФ, бывший офицер Руандийских сил обороны, бизнесмен из Кампалы и дипломат сообщили Группе, что... |
M23 cadres have been recruiting in Uganda with the support of the Ugandan authorities. | Члены движения «М23» осуществляют вербовку в Уганде при поддержке угандийских властей. |
The Group also interviewed 3 RDF deserters, 1 demobilized RDF member and political cadres and members or ex-combatants of other armed groups with knowledge of M23. | Также Группа опросила трех человек, дезертировавших из рядов РСО, 1 демобилизованного солдата РСО и политических работников и членов или бывших комбатантов из состава других вооруженных групп, располагавших информацией об «М23». |
(b) Clarify the rules governing the freedom of movement of M23 ex-combatants and political cadres in Bihanga, Bombo and Kampala and report thereon to the Committee; | Ь) уточнить правила, регулирующие свободу передвижения бывших комбатантов и политических работников «М23» в Биханге, Бомбо и Кампале, и сообщить об этом Комитету; |