This might be the most feasible option at this moment to prepare for a unified registration and cadastre system in the future. |
На сегодняшний день это, возможно, стало бы самым правильным шагом, который позволит подготовиться к будущему переходу на единую регистрационную и кадастровую систему. |
In practice the following information is captured and stored in the cadastre database: boundaries of land parcels, distances between boundary marks, parcel numbers, information on ownership, area of the land parcel, quality of the land (as a basis for valuation purposes). |
На практике в кадастровую базу данных заносится и в ней хранится информация о границах земельных участков, расстоянии между пограничными отметками, номера участков, сведения о собственниках и площади земельных участков, а также о качестве земли (для целей оценки стоимости). |
2.6 On an unspecified date, the author requested the Czech Office for Survey, Mapping and Cadastre in Prague-West to transfer the respective property ownership to her. |
2.6 В неуказанную дату автор обратилась в Землеизмерительную и кадастровую службу Чешской Республики, расположенную в районе Прага-запад, с просьбой передать ей права на владение соответствующим имуществом. |
The delegation of Italy reported on the activities of the Permanent Committee on Cadastre in the European Union, which had been established in 2002. |
обеспечении связей между кадастровыми учреждениями и органами Европейского союза, которые используют для работы кадастровую информацию. |
However, it requires many steps at the cadastre office, and normally one or more inspections of the property, to verify or survey boundaries, to check if there are any illegal constructions, and to assess the cadastre value. |
Однако кадастровому органу необходимо осуществить множество операций, в том числе, как правило, произвести одну или несколько инспекций имущества, проверить или осуществить съемку границ участка, выявить наличие каких-либо незаконных строений и оценить кадастровую стоимость имущества. |