| Contrary to many other countries, zoning plans and utility rights are not registered in the cadastre. | В отличие от многих других стран планы зонирования и права отчуждения в коммунальных целях не заносятся в Кадастр. |
| Experience in many other countries shows that only a unified cadastre, with standards that are valid for the whole territory of the jurisdiction, can efficiently and reliably contribute to land ownership security. | Опыт многих стран показывает, что только единый кадастр, стандарты которого действуют на всей территории страны, может гарантировать эффективную и надежную защиту прав собственности на землю. |
| Land administration, including land registry services, as well as the real estate cadastre enable a healthy land market to develop and are therefore vital for the market economy GE.-32073 infrastructure of a country. | Землеустройство, включая услуги по регистрации земли, а также кадастр недвижимости, обеспечивают развитие стабильно функционирующего рынка земли и в этой связи имеют жизненно важное значение для национальной инфраструктуры рыночной экономики. |
| Consequently the multi-purpose cadastre also indicates a cross-discipline cadastre whose transparency due to semantic and service standardization or service-orientated architecture, makes it simple enough to exploit and access the information. | Таким образом, многоцелевой кадастр означает также междисциплинарный кадастр, транспарентность которого, обеспечиваемая его семантической и сервисной стандартизацией или конфигурацией, ориентированной на услуги, делает его довольно простым в плане эксплуатации и получения информации. |
| "Cadastre Online" by Mr. Rik Wouters, Kadaster International | "Онлайновый режим кадастров"- г-н Рик Вутерс, организация "Кадастр интернэшнл" |
| Visiting of various communities with the installed system and preparation of appropriate recommendations for improvements to be made in the work of local cadastre offices; | Посещение различных общин, располагающих уже внедренной системой, и подготовка соответствующих рекомендаций по улучшению деятельности местных кадастровых отделений; |
| The organizational structure of the rights registration chambers should be raised to the federal level and be similar to that of the cadastre chambers. | По организационной структуре регистрационные палаты должны быть подняты до федерального уровня по образцу кадастровых учреждений. |
| What percentage of cadastre maps is available online? | Какой процент кадастровых карт имеется в режиме онлайн? |
| The absence of updated base maps is a serious problem not only for the cadastre, but also for a number of other uses. | Отсутствие современных базовых карт является серьезной проблемой не только для кадастровых органов, но и для ряда других пользователей. |
| Use digital orthophotos and additional field measurements to update existing cadastre records and improve their quality and to create currently missing cadastre maps in urban areas; | о) использовать цифровые ортофото и проводить дополнительные замеры на местах с целью обновления существующей кадастровой информации, повышения ее качества и создания отсутствующих до сих пор кадастровых карт городских районов; |
| In particular, land-administration authorities have a key role to play in policy implementation related to spatial data management and in the streamlining of cadastre activities and registration procedures. | В частности, органы по управлению земельными ресурсами призваны сыграть ключевую роль в реализации политики, связанной с управлением пространственными данными и оптимизацией кадастровой деятельности и процедур регистрации. |
| Key issues in respect of the applied strategies for registration and cadastre development are commented below. | Ниже излагаются ключевые проблемы, касающиеся практических стратегий в области регистрации и развития кадастровой инфраструктуры. |
| The present land administration review analyses these changes as they relate to the agricultural sector, the cadastre and registration systems, cadastral surveying activities, geodesy and the real estate markets. | В настоящем обзоре управления земельными ресурсами проводится анализ этих изменений в той мере, в какой они относятся к сельскохозяйственному сектору, системам кадастрового учета и регистрации прав на недвижимость, деятельности по проведению кадастровой съемки, геодезии и рынкам недвижимости. |
| To improve the accuracy of the cadastral map in rural areas a procedure was adopted by which the cadastre organization has the right to return the land survey documents to the land surveyor for remeasurement if the parcel map does not match the cadastral map. | Для повышения точности кадастровой съемки в сельских районах была разработана процедура, благодаря которой ведущая кадастр организация имеет право вернуть данные съемки для проведения повторного замера, если план земельного участка не соответствует кадастровому плану. |
| The Government of Serbia has provided a cost estimate for a project, to be funded by the European Union, to make copies of cadastre records held by Belgrade. | Правительство Сербии представило смету расходов по проекту, предусматривающему выполнение работ по копированию кадастровой документации, находящейся в распоряжении властей в Белграде, который будет финансироваться Европейским союзом. |
| It examines policies governing cadastre and registration institutions, surveying activities related to the regulation of real-estate markets and international cooperation projects in Bulgaria. | В нем рассматриваются политика в отношении деятельности учреждений, занимающихся вопросами кадастрового учета и регистрации прав на землю, проведения топографической съемки в связи с регулированием рынков недвижимости и осуществления проектов международного сотрудничества в Болгарии. |
| Land registries and cadastre agencies should operate on the principle, "As simple as possible for as many as possible". | Агентства кадастрового учета и регистрации должны действовать по принципу "как можно проще для максимально возможного числа пользователей"; |
| The development of "one-stop shops" (i.e. locations where users can access a broad range of cadastre and registration functions) is highly recommended. | Настоятельно рекомендуется сформировать системы "одного окна" (т.е. пункты приема запросов, через которые пользователи могут получить доступ к широкому кругу функций кадастрового учета и регистрации прав). |
| The Act regulates the cooperation of GCCA and the Registry Agency as well as the exchange of information between them; such exchange is required for a modern, operational, up-to-date and accurate cadastre and property register. | Закон регулирует порядок взаимодействия между АГККУ и Агентством по регистрации прав на недвижимость, а также обмена информацией между ними; такой обмен необходим для ведения современного, оперативного и точного кадастрового учета и регистрации прав на недвижимость. |
| By making data open and accessible, land registries and cadastre agencies could benefit citizens as well as other users, including government agencies that use the data. | обеспечение открытости и доступности данных учреждениями кадастрового учета и регистрации земель было бы полезно как для граждан, так и для других пользователей, включая государственные учреждения, использующие такие данные; |
| In Norway, Sweden and Finland, land registration will be located with the geodetic, mapping and cadastre authorities. | В Норвегии, Швеции и Финляндии учет земель будет возложен на геодезические, картографические и кадастровые органы. |
| Some 20% of the territory of Azerbaijan is covered by cadastre maps. | Кадастровые карты покрывают примерно 20% территории Азербайджана. |
| These tasks are performed by institutions and stakeholders, mainly by cadastre authorities at national, regional or local level, licensed surveyors, state survey agencies and official valuers of fixed assets. | Эти задачи выполняют учреждения и заинтересованные субъекты, главным образом кадастровые органы национального, районного или местного уровня, лицензированные землеустроители, государственные землеустроительные агентства и официальные оценщики материальных активов. |
| To set up, or improve the performance of those organizations, such as land registries, cadastre agencies, courts and other public authorities which are essential for a well-functioning land administration system | Создать такие организации, как земельные регистры, кадастровые агентства, суды и другие государственные ведомства, необходимые для эффективного функционирования системы управления земельными ресурсами, или улучшить работу уже существующих учреждений |
| A comprehensive real estate cadastre, covering all of the country and including digital cadastre maps, does not exist. | Комплексного кадастра недвижимости, охватывающего всю территорию страны и содержащего цифровые кадастровые карты, до сих пор не существует. |
| Users of the cadastre services, such as banks, real-estate developers and real-estate brokers, should also be invited to participate. | В нее следует также вовлекать пользователей кадастровыми услугами, таких, как банки, застройщики и риэлторы. |
| Decentralized regional and local offices manage land registration and cadastre operations and no land-use planning or inspection activities are carried out. | Децентрализованные региональные и местные бюро занимаются регистрацией земли и кадастровыми операциями, а также осуществляют деятельность по планированию или проверке прекращения землепользования. |
| The project will put in place a nationwide communication system between cadastre chambers and rights registration chambers. | Проект предусматривает создание по всей стране системы связи между кадастровыми палатами и учреждениями по регистрации прав. |
| Since the beginning of 2000 four compatible software products have been developed and certified, and they are now widely used by the cadastre chambers throughout the country. | Начиная с 2000 года были разработаны и сертифицированы четыре совместимые компьютерные программы продукта, которые сейчас широко применяются кадастровыми палатами по всей стране. |
| Formal links between cadastre chambers and rights registration chambers that could support a two-way flow of information are only at the initial stage of development. | Формальные связи между кадастровыми палатами и учреждениями по регистрации прав, которые могли бы обеспечить двусторонний обмен информацией, находятся лишь на начальной стадии становления. |
| Lithuania's cadastre system is based on surveyed land parcels, and records graphical and attribute data pertaining to real properties. | Кадастровая система Литвы, в основе которой лежат результаты съемки земельных участков, регистрирует графические и иные данные, относящиеся к объектам недвижимости. |
| The new cadastre database will become operational later this year. | Новая кадастровая база данных начнет функционировать в конце этого года. |
| For instance, since the study was published in 2010, an automated information cadastre system had been put in place. | Например, после того как это исследование было опубликовано в 2010 году, была создана автоматизированная информационная кадастровая система. |
| It is not possible, however, for the cadastre to have given title to land in Biwiza, as the settlement is situated in Virunga National Park. | Однако кадастровая служба никак не могла выдать документы о праве собственности на землю в Бвизе, поскольку это поселение расположено на территории национального парка Вирунга. |
| He also introduced a new organizational structure in the Government of the Republic of Korea, which merged land surveys, cadastre and marine surveys into one entity, as well as a new role for the National Geographic Information Institute. | Он также рассказал о создании в правительстве Республики Корея новой организационной структуры, в рамках которой объединены топографическая служба, кадастровая служба и служба морской топографической съемки, а также о новой роли Национального института географической информации. |
| This might be the most feasible option at this moment to prepare for a unified registration and cadastre system in the future. | На сегодняшний день это, возможно, стало бы самым правильным шагом, который позволит подготовиться к будущему переходу на единую регистрационную и кадастровую систему. |
| In practice the following information is captured and stored in the cadastre database: boundaries of land parcels, distances between boundary marks, parcel numbers, information on ownership, area of the land parcel, quality of the land (as a basis for valuation purposes). | На практике в кадастровую базу данных заносится и в ней хранится информация о границах земельных участков, расстоянии между пограничными отметками, номера участков, сведения о собственниках и площади земельных участков, а также о качестве земли (для целей оценки стоимости). |
| 2.6 On an unspecified date, the author requested the Czech Office for Survey, Mapping and Cadastre in Prague-West to transfer the respective property ownership to her. | 2.6 В неуказанную дату автор обратилась в Землеизмерительную и кадастровую службу Чешской Республики, расположенную в районе Прага-запад, с просьбой передать ей права на владение соответствующим имуществом. |
| The delegation of Italy reported on the activities of the Permanent Committee on Cadastre in the European Union, which had been established in 2002. | обеспечении связей между кадастровыми учреждениями и органами Европейского союза, которые используют для работы кадастровую информацию. |
| However, it requires many steps at the cadastre office, and normally one or more inspections of the property, to verify or survey boundaries, to check if there are any illegal constructions, and to assess the cadastre value. | Однако кадастровому органу необходимо осуществить множество операций, в том числе, как правило, произвести одну или несколько инспекций имущества, проверить или осуществить съемку границ участка, выявить наличие каких-либо незаконных строений и оценить кадастровую стоимость имущества. |
| In some jurisdictions, the responsibilities for registration and cadastre are split between different ministries or organizations. | В некоторых правовых системах ответственность за регистрацию прав и кадастровый учет распределена между различными министерствами или организациями. |
| Whenever suitable for a country or jurisdiction, one organization should have overall responsibility for registration and cadastre. | При наличии возможностей у страны или правовой системы общую ответственность за регистрацию или кадастровый учет следует возлагать на одну организацию. |
| This is not always as straightforward as it may seem, especially when responsibility for registration and cadastre is split between various ministries or organizations. | Эта задача не всегда поддается простому решению, как это может показаться на первый взгляд, особенно в случае, когда ответственность за регистрацию прав и кадастровый учет распределена между различными министерствами или организациями. |
| Cadastral surveying activities The cadastre covers only the territory with approved cadastral maps and cadastral registers (at the time of the mission, it amounted to about 12 - 13 per cent of Bulgarian territory). | Кадастр охватывает лишь ту часть территории, на которую составляются утвержденные кадастровые карты и в отношении которой ведется кадастровый учет (на время проведения миссии на такую территорию приходилось около 1213% территории Болгарии). |