| Not all land assets are included in the cadastre. | Не все земельные объекты включаются в кадастр. |
| The Property Registry and the cadastre will be linked through unique identifiers to be allocated to each property. | Реестр прав на недвижимость и кадастр будут связаны через единые идентификаторы, которые будут присвоены каждому объекту недвижимости. |
| To make a registry and cadastre of pollutants and introduce continual monitoring; | составить перечень и кадастр загрязнителей и ввести постоянный контроль за ними; |
| More extensive information could also be integrated into the cadastre through appropriate spatial data infrastructure or INSPIRE structures, in which the cadastre connection is essential due to its legal context. | Более обширная информация может быть также включена в кадастр с помощью соответствующей инфраструктуры пространственных данных или структур INSPIRE, в которых кадастр, как связующее звено, играет существенную роль в силу своего правового содержания. |
| After a while the State Cadastre was submitted a new map with the initial territory size of 400.43 ha. | Через некоторое время в Государственный Кадастр была представлена новая карта с указанием первоначального размера территории 400,43 га. |
| The Kosovo authorities have begun work on the legislation required to establish a technical agency for the implementation of the agreement on the cadastre records. | Косовские власти приступили к разработке закона о создании технического управления по осуществлению соглашения о кадастровых реестрах. |
| In the cadastre chambers, data from old computer systems should be converted to any of the four certified systems. | В кадастровых палатах данные из старых автоматизированных систем должны быть конвертированы в любую из четырех сертифицированных систем. |
| What percentage of cadastre maps is available online? | Какой процент кадастровых карт имеется в режиме онлайн? |
| Representatives of the cadastre and registration organizations should more actively participate in international seminars and workshops, that will allow them to deepen their knowledge about international experience and different systems implemented in different countries and ultimately use as appropriate, the best practices. | Представителям кадастровых и регистрационных органов следует активнее участвовать в международных семинарах и рабочих совещаниях, что позволит им лучше узнать международный опыт и различные системы, действующие в других странах, а также при необходимости использовать передовые достижения в этой области. |
| It is an increasing interest of various agencies to use the cadastre database as a facility for registering thematic information about land and buildings outside the core cadastral data. | Повышается интерес различных ведомств к использованию кадастровой базы данных как средству для регистрации отраслевой информации о земле и зданиях, не содержащейся в основных кадастровых данных. |
| Discrepancies in cadastre information will be resolved through an adjudication mechanism. | Расхождения в кадастровой информации будут урегулироваться с помощью арбитражного механизма. |
| It is an increasing interest of various agencies to use the cadastre database as a facility for registering thematic information about land and buildings outside the core cadastral data. | Повышается интерес различных ведомств к использованию кадастровой базы данных как средству для регистрации отраслевой информации о земле и зданиях, не содержащейся в основных кадастровых данных. |
| Introducing private licensed surveyors to ensure better services to users and improved quality in the cadastre database. | е) создать институты частных лицензированных землемеров, чтобы улучшить оказание услуг пользователям и повысить качество кадастровой базы данных. |
| The services of the 47 local offices are a vital element for cadastre activities to deal with the emerging land market. | Важнейшим элементом, обеспечивающим осуществление кадастровой деятельности в условиях формирующегося земельного рынка, являются услуги, оказываемые 47 местными отделениями. |
| One of its institutional strengths at present is that it is responsible for both land registration and the cadastre, a combination which ensures that the registration and cadastral systems function efficiently and effectively. | Одна из его сильных организационных сторон заключается в настоящее время в том, что он несет ответственность как за регистрацию земель, так и кадастр сочетание деятельности, которое обеспечивает эффективное и действенное функционирование регистрационной и кадастровой систем. |
| A related issue to cadastre reform is to ensure that data is collected only once and is made available to other institutions and users. | К реформе кадастрового учета относится вопрос о проведении одноразового сбора данных и их предоставление другим учреждениям и пользователям. |
| Several projects in developing countries help to develop and build capacity in cadastre, land administration, secure land tenure, application of advanced technology in land administration, and community development. | Несколько проектов в развивающихся странах помогают развивать и укреплять существующие возможности в сфере кадастрового учета, управления лесопользованием, гарантирования землевладения, внедрения передовых технологий в области землепользования и развития общин. |
| Approved the proposal for a study on the structure of land administration and cadastre systems in the ECE region and the preparation of a publication based on this study and to be published in the 20142015 biennium. | утвердила предложение относительно проведения исследования структуры систем управления земельными ресурсами и кадастрового учета в регионе ЕЭК и подготовки публикации на основе результатов этого исследования для выпуска в течение двухгодичного периода 2014-2015 годов; |
| The Geodesy, Cartography and Cadastre Agency (GCCA) has been investing considerable sums and efforts in mapping and renewing the real estate cadastre and registering territorial boundaries and landmarks, work that will not be completed before 2015. | Агентство по делам геодезии, картографии и кадастрового учета (АГККУ) инвестирует значительные средства и прикладывает большие усилия в составление карт и обновление кадастров недвижимости и регистрацию границ землевладений и их закрепление на местности межевыми знаками; эта работа завершится не ранее 2015 года. |
| A consultant from the United Kingdom presented the findings of the Working Party's study on the application of fees and charges for cadastre and registration services. | Консультант из Соединенного Королевства представил выводы подготовленного Рабочей группой исследования по вопросу о применении сборов и платежей за услуги кадастрового учета недвижимого имущества и регистрации прав на него. |
| The cadastre chamber continues to register land parcels and issues cadastral numbers for surveyed and demarcated land assets. | Кадастровые палаты продолжают регистрировать земельные участки и присваивают кадастровые номера земельным объектам, на которых проведены геодезические и демаркационные работы. |
| To satisfy the immediate demand for cadastre maps, the old existing plans were simply digitized without updating or quality improvement. | В целях скорейшего удовлетворения спроса на кадастровые карты старые земельные планы были попросту переведены в цифровой формат без какого-либо обновления или усовершенствования. |
| In Norway, Sweden and Finland, land registration will be located with the geodetic, mapping and cadastre authorities. | В Норвегии, Швеции и Финляндии учет земель будет возложен на геодезические, картографические и кадастровые органы. |
| The cadastre borders between the counties of Sitnica in the Federal Republic of Yugoslavia and the neighbouring Croatian counties are shown in the map, attached hereto. | Кадастровые границы между округами Ситница в Союзной Республике Югославии и соседними хорватскими округами показаны на прилагаемой к настоящему письму карте. |
| They could be performed by municipalities, licensed enterprises or persons (e.g. publicly appointed surveyors in Germany), private planning enterprises, state or local cadastre authorities. | Их могут выполнять муниципалитеты, лицензированные предприятия или лица (например, в Германии их выполняют землеустроители, назначаемые государственными органами), частные архитектурно-планировочные предприятия, государственные или местные кадастровые органы. |
| Users of the cadastre services, such as banks, real-estate developers and real-estate brokers, should also be invited to participate. | В нее следует также вовлекать пользователей кадастровыми услугами, таких, как банки, застройщики и риэлторы. |
| Electronic data exchange procedures between cadastre chambers and rights registration chambers have to be established to make registration more efficient and avoid discrepancies in data. | Следует разработать процедуры электронного обмена данными между кадастровыми и регистрационными палатами, с тем чтобы сделать регистрацию более эффективной и избежать расхождения в данных. |
| Formal links between cadastre chambers and rights registration chambers that could support a two-way flow of information are only at the initial stage of development. | Формальные связи между кадастровыми палатами и учреждениями по регистрации прав, которые могли бы обеспечить двусторонний обмен информацией, находятся лишь на начальной стадии становления. |
| Based on the data and documents stored and maintained by land registries or cadastre authorities, associated tasks mainly consist of: | Если исходить из данных и документов, которые хранятся и ведутся земельно-регистрационными или кадастровыми органами, то смежные задачи сводятся главным образом к выполнению следующих функций: |
| The general conclusion on this issue is that land-use planning data needs to be closely connected to the cadastre or should at least be related to the cadastral data. | Общее мнение по этому вопросу сводится к тому, что данные планирования землепользования должны быть прямо подключены к кадастру или, по крайней мере, быть увязаны с кадастровыми данными. |
| Most countries in Central and Eastern Europe have introduced cadastre evaluation since 1998 and several have initiated market-based property taxation. | С 1998 года в большинстве стран Центральной и Восточной Европы была введена кадастровая оценка, а ряд стран внедрили систему рыночного налогообложения недвижимости. |
| A functional cadastre system is necessary for the implementation of reconstruction, supporting the rules of law; promote economic development and resolution of older disputes and confusions. | Для осуществления реконструкции необходима функциональная кадастровая система, поддерживающая нормы права; содействующая экономическому развитию и разрешению старых споров и путаницы. |
| It is not possible, however, for the cadastre to have given title to land in Biwiza, as the settlement is situated in Virunga National Park. | Однако кадастровая служба никак не могла выдать документы о праве собственности на землю в Бвизе, поскольку это поселение расположено на территории национального парка Вирунга. |
| He also introduced a new organizational structure in the Government of the Republic of Korea, which merged land surveys, cadastre and marine surveys into one entity, as well as a new role for the National Geographic Information Institute. | Он также рассказал о создании в правительстве Республики Корея новой организационной структуры, в рамках которой объединены топографическая служба, кадастровая служба и служба морской топографической съемки, а также о новой роли Национального института географической информации. |
| Prior to 25 April 2000 (when the Cadastre and Property Register Act passed), cadastral information on real properties was maintained by different authorities. | До 25 апреля 2000 года (когда был принят Закон о кадастре и реестре прав на недвижимость) кадастровая информация о недвижимости собиралась и обрабатывалась разными органами. |
| This might be the most feasible option at this moment to prepare for a unified registration and cadastre system in the future. | На сегодняшний день это, возможно, стало бы самым правильным шагом, который позволит подготовиться к будущему переходу на единую регистрационную и кадастровую систему. |
| In practice the following information is captured and stored in the cadastre database: boundaries of land parcels, distances between boundary marks, parcel numbers, information on ownership, area of the land parcel, quality of the land (as a basis for valuation purposes). | На практике в кадастровую базу данных заносится и в ней хранится информация о границах земельных участков, расстоянии между пограничными отметками, номера участков, сведения о собственниках и площади земельных участков, а также о качестве земли (для целей оценки стоимости). |
| 2.6 On an unspecified date, the author requested the Czech Office for Survey, Mapping and Cadastre in Prague-West to transfer the respective property ownership to her. | 2.6 В неуказанную дату автор обратилась в Землеизмерительную и кадастровую службу Чешской Республики, расположенную в районе Прага-запад, с просьбой передать ей права на владение соответствующим имуществом. |
| The delegation of Italy reported on the activities of the Permanent Committee on Cadastre in the European Union, which had been established in 2002. | обеспечении связей между кадастровыми учреждениями и органами Европейского союза, которые используют для работы кадастровую информацию. |
| However, it requires many steps at the cadastre office, and normally one or more inspections of the property, to verify or survey boundaries, to check if there are any illegal constructions, and to assess the cadastre value. | Однако кадастровому органу необходимо осуществить множество операций, в том числе, как правило, произвести одну или несколько инспекций имущества, проверить или осуществить съемку границ участка, выявить наличие каких-либо незаконных строений и оценить кадастровую стоимость имущества. |
| In some jurisdictions, the responsibilities for registration and cadastre are split between different ministries or organizations. | В некоторых правовых системах ответственность за регистрацию прав и кадастровый учет распределена между различными министерствами или организациями. |
| Whenever suitable for a country or jurisdiction, one organization should have overall responsibility for registration and cadastre. | При наличии возможностей у страны или правовой системы общую ответственность за регистрацию или кадастровый учет следует возлагать на одну организацию. |
| This is not always as straightforward as it may seem, especially when responsibility for registration and cadastre is split between various ministries or organizations. | Эта задача не всегда поддается простому решению, как это может показаться на первый взгляд, особенно в случае, когда ответственность за регистрацию прав и кадастровый учет распределена между различными министерствами или организациями. |
| Cadastral surveying activities The cadastre covers only the territory with approved cadastral maps and cadastral registers (at the time of the mission, it amounted to about 12 - 13 per cent of Bulgarian territory). | Кадастр охватывает лишь ту часть территории, на которую составляются утвержденные кадастровые карты и в отношении которой ведется кадастровый учет (на время проведения миссии на такую территорию приходилось около 1213% территории Болгарии). |