| The current situation requires a modern real estate cadastre that meets the needs of administration and all customers. | В нынешних условиях стране необходим современный кадастр недвижимости, отвечающий потребностям как органов управления, так и всех клиентов. |
| It is open to discussion whether the land registry and the cadastre belong to the spatial infrastructure or not. | Открыт для обсуждения вопрос, относятся ли земельный Реестр и Кадастр к пространственной инфраструктуре. |
| An additional condition is that the agricultural holding achieves such a cadastre or other income per insured member as corresponds to the amount of minimum pay. | Дополнительное условие состоит в том, что на каждого застрахованного работника сельскохозяйственное предприятие получает кадастр и иной доход, который соответствует размеру минимальной заработной платы. |
| Land registration and cadastre Land valuation Land reform, land arrangement and estate dispute State control over land use and protection and land resources Land statistics Valuation | регистрация и кадастр земель оценка земли земельная реформа, землеустройство и споры по недвижимости государственный контроль за использованием и охраной земель, а также земельных ресурсов подготовка статистических данных о земельных ресурсах оценка |
| This is the futur service-orientated future vision for the multi-purpose cadastre. | Таким видится многоцелевой кадастр будущего, ориентированный на оказание услуг. |
| Thus, the rights registration chambers will be able to continue to finance their services through registration fees and financing of the cadastre chambers will be improved, too. | Таким образом, регистрационные палаты смогут продолжать финансировать свою работу за счет регистрационных сборов, что также улучшит финансирование кадастровых палат. |
| Activity: The Working Party will conduct a study on the structure of land-administration and cadastre agencies to examine the organizational structure of these agencies. | Рабочая группа проведет исследование по структуре землеустроительных и кадастровых учреждений, с тем чтобы изучить организационную структуру этих учреждений. |
| Other participants pointed out that the group could act as an enabler for cooperation among cadastre and land-registration authorities, contributing also to improved communications between the public and the private sector in different countries. | Другие участники отметили, что деятельность Группы могла бы стать фактором сотрудничества кадастровых учреждений и органов регистрации земельных участков, тем самым способствуя улучшению связи между государственным и частным секторами в различных странах. |
| The process includes the systematic surveying of boundaries, the production of cadastral maps, presentation at community level, the registration of parcels and legal rights in the cadastre. | Этот процесс включает систематическую съемку границ участков на местности, составление кадастровых карт, обеспечение представительства на общинном уровне, регистрацию участков и юридических прав в кадастровом органе. |
| Use digital orthophotos and additional field measurements to update existing cadastre records and improve their quality and to create currently missing cadastre maps in urban areas; | о) использовать цифровые ортофото и проводить дополнительные замеры на местах с целью обновления существующей кадастровой информации, повышения ее качества и создания отсутствующих до сих пор кадастровых карт городских районов; |
| The public also had access to the relevant cadastre information and maps. | Помимо этого, общественность имеет доступ к соответствующей кадастровой информации и картам. |
| Latvia is creating a direct online link between cadastre information and real property information registers, which will result in the limitation of state fees for registration of real property; Moldova is planning to reduce the total costs of transactions. | Латвия устанавливает прямую связь в режиме "онлайн" между кадастровой информацией и информационными реестрами объектов недвижимости, что позволит ограничить государственные сборы за регистрацию недвижимости; Молдова планирует сократить общие издержки на сделки. |
| One of its institutional strengths at present is that it is responsible for both land registration and the cadastre, a combination which ensures that the registration and cadastral systems function efficiently and effectively. | Одна из его сильных организационных сторон заключается в настоящее время в том, что он несет ответственность как за регистрацию земель, так и кадастр сочетание деятельности, которое обеспечивает эффективное и действенное функционирование регистрационной и кадастровой систем. |
| To improve the accuracy of the cadastral map in rural areas a procedure was adopted by which the cadastre organization has the right to return the land survey documents to the land surveyor for remeasurement if the parcel map does not match the cadastral map. | Для повышения точности кадастровой съемки в сельских районах была разработана процедура, благодаря которой ведущая кадастр организация имеет право вернуть данные съемки для проведения повторного замера, если план земельного участка не соответствует кадастровому плану. |
| The publication of the International Federation of Surveyers" Cadastre 2014"suggests the use of use the concept of so called "land objects", instead of the land parcel as a basic cadastral unit. | Публикация Международной федерации землеустроителей под названием "Кадастр 2014"рекомендует использовать в качестве базовой кадастровой единицы измерения так называемое понятие "земельных объектов" вместо земельных участков. |
| Building cadastre and registration systems in Central Asia | создание систем кадастрового учета и регистрации в Центральной Азии; |
| In Switzerland, the public and private sectors have their own tasks within the cadastre surveying system. | В Швейцарии государственный и частный секторы выполняют свои, присущие только им задачи в рамках системы кадастрового учета. |
| Several projects in developing countries help to develop and build capacity in cadastre, land administration, secure land tenure, application of advanced technology in land administration, and community development. | Несколько проектов в развивающихся странах помогают развивать и укреплять существующие возможности в сфере кадастрового учета, управления лесопользованием, гарантирования землевладения, внедрения передовых технологий в области землепользования и развития общин. |
| The development of "one-stop shops" (i.e. locations where users can access a broad range of cadastre and registration functions) is highly recommended. | Настоятельно рекомендуется сформировать системы "одного окна" (т.е. пункты приема запросов, через которые пользователи могут получить доступ к широкому кругу функций кадастрового учета и регистрации прав). |
| A consultant from the United Kingdom presented the findings of the Working Party's study on the application of fees and charges for cadastre and registration services. | Консультант из Соединенного Королевства представил выводы подготовленного Рабочей группой исследования по вопросу о применении сборов и платежей за услуги кадастрового учета недвижимого имущества и регистрации прав на него. |
| In fact, at the time of reporting, Republika Srpska cadastre offices were continuing to deny access to relevant public property records in line with Republika Srpska Government orders. | Более того, в момент подготовки настоящего доклада кадастровые учреждения Республики Сербской по-прежнему отказывались предоставить доступ к документации о государственном имуществе, поскольку таковы были указания правительства Республики Сербской. |
| "Impact of e-Technology on the Cadastre and Registration Organizations" by Mr. A. KWITOWSKI (Netherlands); | "Воздействие электронной технологии на кадастровые и регистрационные организации" г-н А. КВИТОВСКИЙ (Нидерланды); |
| Cadastre and register e-services should be introduced and 24-7 accessibility implemented. | следует внедрить кадастровые и регистрационные электронные системы обслуживания и обеспечить круглосуточную доступность к ним семь дней в неделю; |
| Incomplete or absent cadastral records and the ongoing activities of parallel administrative structures exacerbate all property problems and prevent reconstruction of a complete cadastre. | Неполные или отсутствующие кадастровые реестры и наличие дублирующих друг друга административных структур еще более усугубляют все проблемы, связанные с имуществом, и не позволяют восстановить полный кадастр. |
| The possibility of remote access to cadastre data is one of its main features, giving clients smooth and fast access to cadastral data on a country-wide scale. | Одной из главных ее черт является возможность удаленного доступа к кадастровым данным, которая позволяет клиентам беспрепятственно и быстро получать кадастровые данные на территории всей страны. |
| Land evaluation offices in the Netherlands, Denmark, Sweden and United Kingdom have continued to expand their databases linked to digital cadastre maps. | Агентства по оценке земель в Нидерландах, Дании, Швеции и Соединенном Королевстве продолжают наращивать объем своих баз данных, связанных с цифровыми кадастровыми картами. |
| Since the beginning of 2000 four compatible software products have been developed and certified, and they are now widely used by the cadastre chambers throughout the country. | Начиная с 2000 года были разработаны и сертифицированы четыре совместимые компьютерные программы продукта, которые сейчас широко применяются кадастровыми палатами по всей стране. |
| Based on the data and documents stored and maintained by land registries or cadastre authorities, associated tasks mainly consist of: | Если исходить из данных и документов, которые хранятся и ведутся земельно-регистрационными или кадастровыми органами, то смежные задачи сводятся главным образом к выполнению следующих функций: |
| The database also provides possibilities for storing information on rights from rights registration chambers as well as information on buildings from bureaux of technical inventory, although there are no procedures in place for data exchange between cadastre chambers and bureaux of technical inventory. | База данных позволяет хранить информацию о правах, поступающую из палат, регистрирующих права, а также информацию о зданиях, поступающую из бюро технической инвентаризации, хотя формальных процедур обмена сведениями между кадастровыми палатами и бюро технической инвентаризации не существует. |
| Until all objects are included in the unified State cadastre at the cadastre chambers, the benefits of the cadastre system cannot be fully used. | До тех пор пока все объекты не будут включены в Единый государственный кадастр кадастровыми палатами, нельзя полностью воспользоваться преимуществами кадастровой системы. |
| The new cadastre database will become operational later this year. | Новая кадастровая база данных начнет функционировать в конце этого года. |
| Finally, all cadastre information should be presented according to international formats. | И наконец, вся кадастровая информация должна представляться в соответствии с международными форматами. |
| The cadastral information system is designed as the basis for development of multi-purpose cadastre which will result in reduced administrative costs. | Кадастровая информационная система разработана в качестве основы для формирования многопрофильного кадастра, который позволит сократить административные расходы. |
| For information about the property, contained in the cadastre and registry, sufficiently detailed and structured cover most essential information about an object runs open cadastral map. | Сведения об объекте недвижимости, содержащиеся в кадастре и реестре, достаточно подробны и структурированы, охватывают большинство существенно важной информации об объекте, работает открытая кадастровая карта. |
| The central cadastre database, maintained in the Cadastre Centre of the SCLC in Baku, covers privatized land, leased state land and land of municipalities. | Центральная кадастровая база данных, которая ведется Кадастровым центром ГКЗК в Баку, содержит информацию о приватизированной земле, сданной в аренду государственной земле и земле, находящейся в собственности муниципалитетов. |
| This might be the most feasible option at this moment to prepare for a unified registration and cadastre system in the future. | На сегодняшний день это, возможно, стало бы самым правильным шагом, который позволит подготовиться к будущему переходу на единую регистрационную и кадастровую систему. |
| In practice the following information is captured and stored in the cadastre database: boundaries of land parcels, distances between boundary marks, parcel numbers, information on ownership, area of the land parcel, quality of the land (as a basis for valuation purposes). | На практике в кадастровую базу данных заносится и в ней хранится информация о границах земельных участков, расстоянии между пограничными отметками, номера участков, сведения о собственниках и площади земельных участков, а также о качестве земли (для целей оценки стоимости). |
| 2.6 On an unspecified date, the author requested the Czech Office for Survey, Mapping and Cadastre in Prague-West to transfer the respective property ownership to her. | 2.6 В неуказанную дату автор обратилась в Землеизмерительную и кадастровую службу Чешской Республики, расположенную в районе Прага-запад, с просьбой передать ей права на владение соответствующим имуществом. |
| The delegation of Italy reported on the activities of the Permanent Committee on Cadastre in the European Union, which had been established in 2002. | обеспечении связей между кадастровыми учреждениями и органами Европейского союза, которые используют для работы кадастровую информацию. |
| However, it requires many steps at the cadastre office, and normally one or more inspections of the property, to verify or survey boundaries, to check if there are any illegal constructions, and to assess the cadastre value. | Однако кадастровому органу необходимо осуществить множество операций, в том числе, как правило, произвести одну или несколько инспекций имущества, проверить или осуществить съемку границ участка, выявить наличие каких-либо незаконных строений и оценить кадастровую стоимость имущества. |
| In some jurisdictions, the responsibilities for registration and cadastre are split between different ministries or organizations. | В некоторых правовых системах ответственность за регистрацию прав и кадастровый учет распределена между различными министерствами или организациями. |
| Whenever suitable for a country or jurisdiction, one organization should have overall responsibility for registration and cadastre. | При наличии возможностей у страны или правовой системы общую ответственность за регистрацию или кадастровый учет следует возлагать на одну организацию. |
| This is not always as straightforward as it may seem, especially when responsibility for registration and cadastre is split between various ministries or organizations. | Эта задача не всегда поддается простому решению, как это может показаться на первый взгляд, особенно в случае, когда ответственность за регистрацию прав и кадастровый учет распределена между различными министерствами или организациями. |
| Cadastral surveying activities The cadastre covers only the territory with approved cadastral maps and cadastral registers (at the time of the mission, it amounted to about 12 - 13 per cent of Bulgarian territory). | Кадастр охватывает лишь ту часть территории, на которую составляются утвержденные кадастровые карты и в отношении которой ведется кадастровый учет (на время проведения миссии на такую территорию приходилось около 1213% территории Болгарии). |