It was stated that closed-loop systems could be achieved by the adoption of agro-processing technologies that allowed maximum utilization of by-products, diversification of raw materials and reduced waste production. |
Было заявлено, что системы замкнутого цикла можно сформировать на основе внедрения агропе-рерабатывающих технологий, позволяющих в максимальной степени использовать побочные продукты, диверсифицировать сырьевые материалы и сокращать отходы. |
The use of natural resources and access to energy are essential for development, but their by-products have proven to be detrimental to the environment. |
Использование природных ресурсов и доступ к энергоносителям имеют важное значение для развития, однако их побочные продукты, как выяснилось, наносят ущерб окружающей среде. |
Since the particle size range is not known, it is assumed that the by-products of test mining will include very small particles, which can remain in suspension for months. |
Поскольку диапазон размеров частиц неизвестен, предполагается, что побочные продукты добычных испытаний будут включать очень мелкие частицы, которые могут оставаться во взвешенном состоянии в течение месяцев. |
In parts of South America indigenous peoples cultivate manioc, cassava, maize and soya, which are used as staple foods for the community, while at the same time producing some by-products for sale in external markets. |
В некоторых районах Южной Америки коренные народы выращивают маниоку, кассаву, маис и сою, которые являются основными продуктами питания их общин, одновременно производя некоторые побочные продукты для продажи на внешних рынках. |
The by-products from conversion processes include: C3 - C4 paraffins; hydrogen; sulphur; hydrogen sulphide; methane; benzene rich fraction; refinery gases; clarified oil; and cycle oil. |
Побочные продукты в технологиях преобразования включают: парафины СЗ - С4; водород; серу; сульфид водорода; метан, богатую бензолом фракцию; нефтезаводские газы; осветленные масла; и рецикловой газойль. |
Meeting these consumption demands sets in motion a flow of materials and products, generating in the process wastes and by-products harmful to the environment and to human health. |
Деятельность, связанная с удовлетворением этих потребностей потребителей, вызывает движение материалов и продуктов, попутно создавая отходы и побочные продукты, наносящие ущерб окружающей среде и здоровью людей. |
Innovation benefits at the process stage could include raw materials savings, conversion of waste into valuable by-products, and reduced costs of waste transportation and disposal. |
Выигрыш от новаторской деятельности на этапе производства может выражаться в экономии сырья, переработке отходов в ценные побочные продукты и в сокращении издержек по транспортировке и удалению отходов. |
Some of these difficulties come as immediate by-products of rapid and haphazard transformations, while others are surfacing for the first time after decades of inadequate stop-gap measures. |
Некоторые эти трудности возникли как побочные продукты стремительных и опасных трансформаций, в то время как другие возникли впервые после десятилетий неадекватных временных мер. |
(b) Transnational corporations and other business enterprises shall be responsible for the environmental and human health impact of all of their activities, including any products or services they introduce into commerce, such as packaging, transportation and by-products of the manufacturing process. |
Ь) Транснациональные корпорации и другие предприятия несут ответственность за воздействие всех видов своей деятельности на окружающую среду и здоровье человека, включая любые поставляемые ими на рынок виды продукции или услуг, например упаковку, транспортировку, побочные продукты производственного процесса. |
FAO also reported a decrease in the available forage base, including agricultural by-products, barley grain and natural range, resulting in the deterioration of animal health and an increase in the vulnerability of livestock to diseases. |
ФАО сообщила также о сокращении имеющейся кормовой базы, включая побочные продукты сельского хозяйства, ячменное зерно и площадь естественных пастбищ, что привело к ухудшению состояния здоровья животных и усилению их подверженности заболеваниям. |
Other toxic chemicals that could be obtained as poisonous industrial by-products, for example dioxins, which are not covered under the terms of Council resolutions, were excluded from consideration. |
Другие токсичные химические вещества, которые могли быть приобретены как ядовитые промышленные побочные продукты, например диоксины, которые не охватываются положениями резолюций Совета, были исключены из сферы рассмотрения. |
Before test mining is to begin, the dispersal potential must be assessed at all levels where environmentally significant test-mining by-products are to be released into the water column and where accidental spills are considered most likely. |
Перед тем как начать добычные испытания, необходимо оценить эту способность на всех уровнях, где в водную толщу будут высвобождаться экологически значимые побочные продукты этих испытаний и где наиболее вероятны случайные разливы. |
An aerosol consists of particulate or liquids other than fuel components, by-products or additives, as part of the "payload" to be dispersed in the atmosphere. |
Аэрозоль состоит из порошков или жидкостей, иных, чем компоненты топлива, побочные продукты или добавки, являющихся частью «полезной нагрузки», рассеиваемой в атмосфере. |
In some areas, bioenergy options such as biogas and power generators operating with locally available biomass - including vegetable oils, manure and agricultural and forestry by-products - can become the most economical and reliable providers of energy for the poor. |
В некоторых областях альтернативные варианты получения биоэнергии, такие, как биогаз и электрогенераторы, работающие на произведенной на местах биомассе, включая растительные масла, навоз и побочные продукты сельского хозяйства и лесоводства, могут стать самыми экономичными и надежными энергетическими источниками для неимущих слоев населения. |
The proposal to amend the entry for UN 3170 (aluminium processing by-products) and special provision 244 was adopted with slight modifications (see annex 1). |
Предложение внести поправки в позицию под номером ООН 3170 (побочные продукты обработки алюминия) и в специальное положение 244 было принято с незначительными изменениями (см. приложение 1) |
Polybrominated dibenzo-p-dioxins and polybrominated dibenzofurans (PBDD/Fs) consist of two groups of tricyclic aromatic compounds. PBDD/Fs exist as unintentional by-products in chemical processes but can also be formed during various combustion processes and photolytic degradation of polybrominated diphenylethers (PBDEs) and bromophenols. |
Полиброминированные дибензо-р-диоксины и полиброминированные дибензофураны (ПБДД/ДФ) состоят из двух групп трициклических ароматических соединений ПБДД/ДФ и существуют как нежелательные побочные продукты химических процессов, но могут также образовываться в результате различных процессов сжигания и фотолитического распада полиброминированных дифениловых эфиров (ПБДЭ) и бромфенолов. |
The Ministry has also responded by promoting and facilitating the increased production of alternative products, which include roots and tubers such as cassava, yams and sweet potatoes, and their by-products as substitutes for cereals and as a main ingredient in animal feeds. |
Министерство также отреагировало путем поощрения и облегчения расширенного производства альтернативных продуктов, к которым относятся такие корнеплоды и клубни, как маниок, ямс и сладкий картофель, а также их побочные продукты в качестве замены крупам и одного из основных ингредиентов в кормах для животных. |
Diversification of the possible sources of bioenergy is needed through strong primary research on new energy crops, new energy-specific varieties of existing crops, increased production efficiency, improved processing techniques and crops that yield both high energy content and high quality by-products. |
Необходима диверсификация возможных источников биоэнергии посредством активного базового исследования новых энергоносных культур, новых энергетически конкретных видов существующих культур, повышения производственной эффективности, более совершенных методов переработки и видов культур, которые имеют как высокий энергетический кпд, так и высококачественные побочные продукты. |
Furthermore, it prohibits the possession or transfer of nuclear materials, including by-products, without explicit authorization from CNEN, even within the domestic market (article 40); |
Более того, закон запрещает иметь или передавать ядерные материалы, в том числе побочные продукты, без ясного разрешения НКЯЭ, даже в пределах внутригосударственного рынка (статья 40); |
Winnington and Wallerscote (in Northwich, Cheshire): It was here that ICI manufactured sodium carbonate (soda ash) and its various by-products such as sodium bicarbonate (bicarbonate of soda), and sodium sesquicarbonate. |
Winnington и Wallerscote (в Northwich, Чешире): Именно здесь ICI произвел карбонат натрия (поташ) и его различные побочные продукты, такие как сода, и натрий sesquicarbonate. |
If terms such as 'wastes' and 'by-products' are used, it has been proposed to specify what they mean either by reference to internationally accepted definitions, such as those in the Basel Convention, or by drawing up a list of their sources. |
Если будут использоваться такие термины, как "отходы" и "побочные продукты", то предлагается конкретно определить, что они означают, путем приведения ссылок на международно-признанные определения, такие, как определения, содержащиеся в Базельской конвенции, или же путем подготовки перечня их источников. |
Human interventions may be directed towards causing a desired environmental change and may be subject to feedback in terms of environmental change, or could be intentional or unintentional by-products of other human activities (e.g., pollution). |
Вмешательство человека может быть направлено на достижение желаемых изменений в окружающей среде и может вызывать ответную реакцию в виде экологических изменений или может представлять собой преднамеренные или непреднамеренные побочные продукты других видов антропогенной деятельности (например, загрязнение); |
By-products from processing these reserves may be used for some chemical warfare agent precursors. |
Побочные продукты, образующиеся при переработке этих ресурсов, могут быть использованы для производства прекурсоров некоторых химических ОВ. |
(residues and by-products) |
Непрямые источники (отходы и побочные продукты) |
Examples are pesticides, industrial chemicals and the unwanted by-products of certain chemical and combustion processes. |
В качестве примера такого рода можно назвать пестициды, промышленные химикаты и нежелательные побочные продукты некоторых химических и связанных со сгоранием процессов. |