During that year a new law was enacted guaranteeing the right of citizens to be buried according to their chosen manner of observance in alternative cemeteries (Right to Alternative Civil Burial Law 5756-1996). |
В этом же году был принят новый закон, гарантирующий право граждан быть похороненными в соответствии с выбранным ими видом соблюдения культа на альтернативных кладбищах (Закон о праве на альтернативное гражданское захоронение 5756-1996). |
The Government resolved to find ways and means to at least give them a dignified burial like all Namibians. |
Правительство решило найти пути и средства, обеспечивающие достойное захоронение подобно всем намибийцам. |
His burial place has found about village Malaya Pereshepina the Poltava area of Ukraine. |
Его захоронение нашли около села Малая Перещепина (Полтавская область Украины). |
Aspelta's tomb was located at Nuri and is the second largest burial structure here. |
Гробница Аспалты находится в Нури (пирамида Nº 8), это второе по размеру захоронение в Нури. |
A new pyramid was built over this to a height of 33 metres (108 ft), to contain a new, although unidentified, royal burial. |
Новая пирамида возвышалась над постройкой на ЗЗ метра и содержала новое неидентифицированное королевское захоронение. |
Nearby are the Pharr Mounds, an important Middle Woodland period complex of nearly 2000-year-old burial earthworks, dating from 1 to 200 AD. |
Рядом находятся курганы Фарр, важный средний комплекс Лесного периода, почти 2000-летнее захоронение земляной работы, датируемое от 1 до 200 года нашей эры. |
That principle entailed, inter alia, the elimination of serious nuclear accidents that exposed the population to the dangers of irradiation, safe burial of waste and technical support for the non-proliferation regime. |
Этот принцип, в частности, включает в себя исключение тяжелых реакторных аварий с радиационной опасностью для населения, радиационно-эквивалентное захоронение радиоактивных отходов и технологическую поддержку режима нераспространения. |
The inhumation burial was placed in a 4m x 4m rectangular wooden chamber underneath a mound or tumulus of earth and stone which originally measured 42m in diameter and 5m in height. |
Захоронение помещали в 4 м х 4 м прямоугольную деревянную камеру под насыпью или курганом из земли и камня, которые изначально имели размер 42 м в диаметре и 5 метров в высоту. |
When David came south to meet with the Empress, he stopped in Durham, where he refused to allow the burial of the previous bishop until Cumin was allowed into the see. |
Когда Давид Шотландский прибыл в Англию, чтобы встретиться с императрицей Матильдой, он остановился в Дареме, где отказался разрешить захоронение предыдущего епископа, пока не будет посвящен в сан Уильям Комин. |
This signal is also a function of the amount of carbon burial; when organic carbon is buried, more 12C is locked out of the system in sediments than the background ratio. |
На величину δ13C влияет также захоронение органического углерода; когда органический углерод захоронен, большое количество изотопа 12C выходит из оборота и накапливается в отложениях, что увеличивает относительное содержание 13C. |
Perhaps the greatest improvement in the latter has been the use of cable plows and remotely operated vehicles (ROVs); these have allowed inspection, burial, de-burial, cutting and recovery of cables at ever-increasing water depths. |
Наиболее значительным усовершенствованием этой аппаратуры стало использование подводных траншеекопателей и дистанционно-управляемых аппаратов, которые обеспечивают проверку состояния закладываемых кабелей, их захоронение, извлечение, отрез участков нужной длины и подачу на все более значительную глубину. |
Worldwide the production of certain highly demanded organic products is connected with formation of toxic chlorine waste, the reprocessing of which into the end product is barely possible. So, the only solution is waste burial at special landfills. |
Во всем мире производство ряда востребованных рынком органических продуктов сопряжено с образованием токсичных хлорорганических отходов, переработка которых в конечный продукт практически невозможна, и единственным выходом остается захоронение данных отходов на специальных полигонах. |
The burial place indicates that he was a vizier with his office in the northern part of the country (during the New Kingdom the vizierate was divided into Upper (South) and Lower Egypt (North)). |
Захоронение указывает на то, что он был визирем в северной части страны (в период Нового царства должности визирей делились на Верхний (южный) и Нижний Египет (северный)). |
The most interesting find is a triple burial, dated to 5300 years ago, of an adult female and two children, estimated through their teeth as being five and eight years old, hugging each other. |
Особый интерес представляет захоронение троих людей, датируемое около З, З тыс. лет до н. э.: взрослой женщины и двоих детей, возраст которых определён по зубам как 5 и 8 лет, обнимающих друг друга. |
The dose-response function is the relationship between the amount of sediment deposited on top of the existing seafloor and the biological community's response to burial. |
Функция реагирования на дозируемое воздействие отражает связь между объемом осадков, оседающих на поверхности существующего морского дна и реакцией биологической среды на захоронение под слоем вновь оседающих осадков. |
Burial of solid waste (landfill) |
Захоронение твердых отходов (свалки) |
Burial being the preferred method of disposal for male unsubs, we are looking for isolated areas, road access, and privacy. |
Захоронение - самый распространенный метод избавления от тел для мужчин-субъектов. Мы ищем изолированные места, уединенные и с доступом к дороге. |
Burial on land is cheap and can accommodate large volumes of ammunition, but its drawbacks are its environmental unfriendliness and the danger posed if the ammunition is subsequently uncovered. |
Захоронение на суше является дешевым методом, с помощью которого можно уничтожать большие партии боеприпасов, однако его недостатками являются воздействие на окружающую среду и опасность того, что такие боеприпасы могут быть впоследствии обнаружены. |
Burial on land can also be done by placing weapons in a pit, covering them with common salt, replacing the spoil over the weapons and then wetting the area to hasten decomposition. |
Захоронение на суше может также осуществляться путем размещения оружия в яме, его засыпки простой солью и затем вынутым грунтом, после чего это место обильно поливается водой с целью ускорения темпов порчи. |
He is considered to be the oldest known ceremonial burial in Western Europe. |
Его захоронение считается наиболее ранним церемониальным погребением в Западной Европе. |
They must also issue authorization from the Department of Public Prosecutions for the burial. |
Кроме того, захоронение жертв должно проводиться с санкции государственной прокуратуры. |
And did my client provide this green burial to your satisfaction? |
А удовлетворило ли вас, как мой клиент произвёл это экологически чистое захоронение? |
Again, for both the victims of the crimes, and their families, identification and proper burial is of utmost importance. |
Необходимо подчеркнуть, что как для жертв преступлений, так и для их родственников установление личности и надлежащее захоронение жертв имеет важнейшее значение. |
For example, in 2011, the stakes were made for the burial of Vladimir Lenin's body, which entailed the dissatisfaction of the Communist Party of the Russian Federation. |
Например, в 2011 году предметом спора стало захоронение тела Владимира Ленина, что вызвало бурное недовольство Коммунистической партии Российской Федерации. |
Well, it's all burial insurance, isn't it? |
Ну, это всё помощь на захоронение, не так ли? |