At the same time, buoyant remittances from overseas workers are helping to contain the current-account deficit. |
В то же время оживление притока денежных переводов рабочих из-за границы поможет сдерживанию дефицита баланса текущих операций. |
The world financial markets remained buoyant, with inflation and interest rates in the developed countries remaining low and the stock markets rising. |
На мировых финансовых рынках наблюдалось оживление, инфляция и процентные ставки в развитых странах оставались низкими, а индексы фондовых бирж возрастали. |
Their strong growth performance has been helped by a buoyant world economy, high commodity prices and progress in reforms. |
Их резкому экономическому росту способствовали оживление мировой экономики, высокие цены на сырьевые товары и прогресс в области реформ. |
The transport sector was boosted by the higher level of domestic activity in the countries, and the buoyant international economy also had a positive impact on tourism-related activities. |
Развитие транспортного сектора стимулировалось высоким уровнем внутренней деловой активности в странах региона, а оживление мировой экономики также оказало положительное влияние на развитие деятельности, связанной с туризмом. |
Given the buoyant economy mentioned in paragraph 13 of the report, Trinidad and Tobago had no excuse for failing to improve prison conditions. |
Учитывая оживление экономики, отмеченное в пункте 13 доклада, у Тринидада и Тобаго нет оправдания тому, что условия в тюрьмах не улучшаются. |
Buoyant domestic demand caused sharp growth in imports, which were also fuelled by currency appreciation during most of the year. |
Оживление внутреннего спроса стало причиной резкого увеличения импорта, которое подстегивалось также повышением курса валют на протяжении большей части года. |
In Lithuania, inflation fell in 1996 but was still over 25 per cent and thus, despite buoyant trade, demand restraints also continue to be applied. C. Starting date for Russian recovery postponed |
В Литве темпы инфляции в 1996 году сократились, но по-прежнему превысили 25 процентов, так что, несмотря на оживление торговли, также продолжается принятие мер, направленных на ограничение спроса. |
Whereas other forest products industries and markets have been strongly affected by the economic crisis, wood energy markets have remained buoyant. |
Экономический кризис имел серьезные последствия для отраслей и рынков сектора лесных товаров, однако на рынках энергии на базе древесины по-прежнему царит оживление. |
He noted that economic activity in 2005 had remained buoyant and projections placed growth at around 10 per cent, in real terms. |
Он отметил, что в 2005 году продолжало наблюдаться оживление экономической деятельности и, по его прогнозам, темпы роста должны были составить порядка 10 процентов в реальном выражении. |
While China remains in a class by itself in terms of rates of growth of output, other countries in Asia, notably in West and South Asia, had buoyant growth outcomes in 1997. |
Хотя Китай по-прежнему стоит особняком с точки зрения темпов роста объема производства, в других странах Азии, особенно в Западной и Южной Азии, в 1997 году отмечалось оживление роста. |