While the buoyant global demand for imports has much to do with manufactured goods, trade in commodities has also been strengthened. |
Хотя активный глобальный спрос на импорт во многом определяется спросом на промышленную продукцию, объем торговли сырьевыми товарами также возрос. |
Reconstruction and rehabilitation efforts were disrupted by renewed military conflict in early 1996, but recovered quickly and buoyant growth resumed. |
Возобновление вооруженного конфликта в начале 1996 года привело к нарушению деятельности по реконструкции и восстановлению, однако ее удалось довольно быстро наладить вновь, и активный рост возобновился. |
There is also buoyant demand for expertise in relation to policies to attract FDI and increase investment development linkages. |
Налицо также активный спрос на экспертные знания, связанные с политикой привлечения ПИИ и усилениям связей между инвестициями и развитием. |
Naturally, access to the large North American market in the context of NAFTA and buoyant demand conditions also helped, as did the fact that foreign automobile affiliates in Mexico were already producing at internationally competitive quality standards. |
Естественно, что этому способствовал также, благодаря НАФТА, доступ на широкий рынок северной Америки и активный спрос на автомобили, а также то, что иностранные автомобильные филиалы в Мексике уже производили конкурентоспособную продукцию, отвечающую международным стандартам качества. |
Buoyant external demand, higher commodity prices and improved terms of trade (an increase of 7.4 percentage points from 1994 to 1996) were the immediate and main factors responsible for these export gains. |
Активный внешний спрос, рост товарных цен и улучшение условий торговли (рост индекса на 7,4 процентных пункта в 1994-1996 годах) были непосредственными и главными факторами, обусловившими такое наращивание экспорта. |
Falling transport and trade costs, including tariffs, expanding business and infrastructure services, and buoyant foreign direct investment flows to developing countries (43 per cent of global foreign direct investment inflows) contributed to the development of global production networks. |
Сокращающиеся транспортные и торговые расходы, в том числе тарифы, расширение деловых и инфраструктурных услуг и активный приток прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны (43 процента глобального объема) способствовали формированию глобальных производственных сетей. |
Although somewhat less buoyant than expected, the South African economy continued to improve and business confidence reached its highest level in recent years. |
Несмотря на несколько менее активный рост по сравнению с ожидавшимся, экономическое положение Южной Африки продолжало улучшаться, и доверие деловых кругов достигло своего наивысшего уровня в последние годы. |
Economic activity in the oil-importing countries has been buoyant overall. |
В странах-импортерах нефти экономическая деятельность в целом носила активный характер. |
The main factor behind this outcome was buoyant growth in the Commonwealth of Independent States, where a strong recovery continued for a third consecutive year. |
Главный фактор такого итога - динамичный рост в СНГ, где активный подъем продолжается третий год подряд. |
Growth will be driven by increased volumes of oil exports; oil prices that are expected to remain at the higher levels of the past year; strong demand and favourable prices for non-oil commodities; and buoyant domestic demand in most countries. |
Основными факторами роста будут увеличение объемов экспорта нефти; цены на нефть, которые, как ожидается, будут сохраняться у верхней границы колебаний цен прошлого года; активный спрос и благоприятные цены на нетопливное сырье; и устойчивый внутренний спрос в большинстве стран. |
In Latvia, where strong GDP growth in 2001 was mainly underpinned by buoyant domestic demand, aggregate output is likely to continue to grow at a high rate in 2002. |
В Латвии, где активный рост ВВП в 2001 году в основном поддерживался оживлением внутреннего спроса, совокупное производство, вероятно, будет и далее расти в 2002 году высокими темпами. |
External bond issues remained buoyant, spurred by international interest rates that remained at historic lows. |
Рекордно низкий уровень процентных ставок на международных рынках обусловил активный выпуск внешних долговых обязательств. |