Your brother-in-law is on parole? |
Твой свояк на УДО? |
If it isn't my dear old brother-in-law! |
Здравствуй, дорогой мой свояк. |
Your brother-in-law is on parole? |
Твой свояк на УДО? Длинная история. |
Ott's brother-in-law works there. |
Свояк Отта там работает. |
He wants your brother-in-law. |
Ему нужен твой свояк. |
I'm my stepfather's brother-in-law. |
Я - свояк моего отчима. |
He was my brother-in-law. |
Это был мой свояк. |
He's my brother-in-law. |
Он - мой свояк. |
Hank's brother-in-law, Walt. |
Это Уолт, свояк Хэнка. |
My brother-in-law, moments before he was attacked- someone called to warn him. |
Мой свояк, за минуту до того как на него напали... кто-то позвонил предупредить его. |
A call came in from a receptionist at the half-way house where my brother-in-law Clinton was assigned for parole. |
Звонок от секретарши из "дома на пол-пути" (реабилитационный центр для бывших заключенных) куда был направлен мой свояк Клинтон, на время УДО. |
Strutt and his brother-in-law William Woollat developed an attachment to the stocking frame that allowed the production of ribbed stockings. |
Стратт и его свояк Уильям Вуулат разработали приспособление для чулочно-ткацкого станка, позволившее производить чулки в рубчик. |
Strutt's brother-in-law, William Woolatt, employed one Mr. Roper of Locko who had produced an idea for an attachment to the stocking frame to knit ribbed stockings. |
Свояк Стратта, Уильям Вуулат, нанял некоего мистера Ропера из Локо, который подал идею усовершенствования чулочно-ткацкого станка для вязания ребристых чулок. |
But he is my brother-in-law... and I would look on it as a personal favor... if you'd think some more on hiring' him back. |
Но он - мой свояк... и я бы считал это личным одолжением, если бы вы... изменили свое мнение. |
If we ever need a tight-end, you're the first call I'm making, but until then, you're my brother-in-law. |
Если будет нужен надёжный человек, ты первый, кому я позвоню, но до того момента ты мой свояк. |
Hank R. Schrader (played by Dean Norris) is Walt and Skyler's brother-in-law and Marie's husband, who works as a U.S. Drug Enforcement Administration agent. |
«Хэнк» Шрейдер (роль исполняет Дин Норрис) - свояк Уолтера и Скайлер, муж Мари, который работает агентом в Управлении по борьбе с наркотиками (далее - УБН). |
And what happens when he finds out that my brother-in-law is a DEA agent? |
И что будет, когда он выяснит, что мой свояк - агент управления по борьбе с наркотиками? |
In July 1522 he was made a member of the Council of the North; in October he was made deputy warden of the East Marches, and his brother-in-law William Dacre suggested that, young as he was, he should be made warden the same year. |
В июле 1522 года Генри стал членом Совета Севера; в октябре - заместителем хранителя Восточных Марок, и его свояк Уильям Дакр полагал, что несмотря на свою молодость, он должен был быть назначен хранителем в этом же году. |
Anyway, they've been holding them off, but between the cartel taking pot shots and your brother-in-law trying to throw a net over the whole deal, it's like, what do you call, a rock and a hard place situation. |
В любом случае - они держали его на мушке Но картель намерено стрелял в ноги. а твой свояк пытается набросить сеть на всё дело - это, как ты там говорил, |
My brother-in-law and his brother-in-law. |
Мой свояк и его свояк. |
Didn't cross your mind to maybe tell us you had a DEA agent for a brother-in-law? |
А нам сказать ты не догадался что у тебя свояк из ОБН? |
Your brother-in-law should come himself for the pigeon. |
Если это голубь свояка, то пусть придет свояк. |
You knew my brother-in-law was with the DEA. |
ВЫ знали, что мой свояк работает в УБН. |
Your brother-in-law is a DEA agent. |
Твой свояк работает в УБН. |
Did your brother-in-law give you this? |
Тебе её свояк дал? |