| If the brother-in-law contacts you, you'll give us a call. | Если шурин свяжется с вами, позвоните нам. |
| But he is my brother-in-law... and I would look on it as a personal favor... if you'd think some more on hiring' him back. | Но он мой шурин... и я хочу оказать ему личную услугу... и попросить вас подумать над тем, чтобы взять его обратно. |
| There remained some doubt as to the credibility of the petitioner's allegations that the authorities harbour ill will towards him and his family, because his brother-in-law participated in a coup attempt on 23 September 1989. | Остаются некоторые сомнения в достоверности утверждений заявителя о том, что он и члены его семьи находятся на плохом счету у властей по той причине, что его шурин принимал участие в попытке государственного переворота 23 сентября 1989 года. |
| I mean, my brother-in-law said, | В смысле мой шурин сказал, |
| This means that you are partially a brother-in-law, and partially a husband. | Отсюда следует, что вы частично шурин, а частично - муж и то же самое относится к отцовству |
| So dad's in the living room smoking pot and my 13-year-old brother-in-law just checked me out. | так... так... отец курит в гостинной анашУ, а мой 13-летний зять меня заценил. |
| Okay, check that your brother-in-law wasn't | Ладно. Проверьте, не возвращался ли ваш зять погостить. |
| His brother-in-law didn't seem to like him much. | Зять Кроули терпеть не мог его. |
| Ipso-facto, QED, NOT my brother-in-law. | Таким образом, что и требовалось доказать: ОН МНЕ НЕ ЗЯТЬ. |
| Is that how you greet your brother-in-law? | Извини, ты не очень-то приветлива. Я же твой любимый зять. |
| My brother-in-law is still in danger. | И это значит что мой свояк всё ещё в опасности. |
| Didn't cross your mind to maybe tell us you had a DEA agent for a brother-in-law? | Тебе в голову не приходило рассказать нам, что твой свояк из УБН? |
| What about my brother-in-law? | А как же мой свояк? |
| If it isn't my dear old brother-in-law! | Здравствуй, дорогой мой свояк. |
| Strutt and his brother-in-law William Woollat developed an attachment to the stocking frame that allowed the production of ribbed stockings. | Стратт и его свояк Уильям Вуулат разработали приспособление для чулочно-ткацкого станка, позволившее производить чулки в рубчик. |
| When her brother-in-law was elected as Pope Leo X, she took advantage of the situation to increase her income and provide additional funds to her son. | Когда её деверь был избран римским папой под именем Льва Х, она воспользовалась ситуацией, чтобы увеличить свой доход и предоставить дополнительные средства своему сыну Лоренцо. |
| Tuasopo's her brother-in-law. | Туасопо - её деверь. |
| You're his brother-in-law. | Что вы его деверь. |
| J..., the latter had gone to make a complaint at the Dschang investigation brigade, where her brother-in-law, Sergeant D... | Ж... последняя обратилась с жалобой в управление уголовного розыска Дшанга, где ее деверь, сержант Д... |
| A senile mother-in-law, a brother-in-law who should... spend all his time in jail. | Полоумная свекровь, деверь, которому... самое место в тюрьме. |
| Told us she slept with her brother-in-law. | Сказала, что спала с мужем сестры. |
| You're visiting your brother-in-law. | Ты навещаешь мужа сестры. |
| It is further submitted that counsel ignored the author's instructions to call witnesses other than his brother-in-law. | Далее утверждается, что защитник проигнорировал указание автора вызвать в суд других свидетелей, помимо мужа его сестры. |
| You know Evander Pulchio, my brother-in-law, my sister's husband. | Вы встречались с Эвандером Пульхием, мужем моей сестры? |
| They were accompanied by the then army Chief of Staff of the Democratic Republic of the Congo and by President Kabila's brother-in-law, Mr. Kitui, who was replaced last month by President Kabila's own son, Mr. Joseph Kabila. | Их сопровождал прежний начальник штаба конголезской армии, муж сестры президента Кабилы, г-н Китуи, которого в прошлом месяце сменил сын президента Кабилы г-н Джозеф Кабила. |
| You're my brother-in-law, not my boss. | Ты мой сводный брат, а не босс. |
| My brother-in-law and his family, they live near the St, Francis, | Мой сводный брат с семьёй живёт недалеко от приюта. |
| Your grandmother, the notorious Mabel Stokes, and her brother-in-law, Pistol Pete Stokes, shown here, were major players in it. | Ваша бабушка, нотариус Мейбл Стоукс, и ее сводный брат Пистол Пит Стоукс, показанные здесь, сыграли большую роль в этом. |
| Maybe he works around here somewhere, he's your brother-in-law? | Может, он тебе - сводный брат? |
| There's your brother-in-law. | Это твой сводный брат. |
| My brother-in-law was inside with him. | Мой двоюродный брат сидел с ним. |
| I play an aging Southern beauty who's driven to insanity... by her brutish brother-in-law, Stanley. | Я играю роль стареющей красавицы с Юга, которую доводит до безумия ее двоюродный брат Стэнли. |
| My brother-in-law once left a message on this guy's machine. | Мой двоюродный брат однажды оставил сообщение на автоответчике одного человека. |
| I'm his brother-in-law. | Я его двоюродный брат. |
| On 7 December 1996, Detelin Apostolov and his brother-in-law, Kiril Nikolov, were allegedly beaten with truncheons and kicked all over their bodies at the former's house in Drumohar, Kyustendil region, by police officers of the Sofia Department of Internal Affairs. | 7 декабря 1996 года Детелин Апостолов и его двоюродный брат Кирил Николов были, по сообщениям, избиты дубинками в доме Детелина Апостолова в Друмохаре, Кьюстендильский район, сотрудниками полиции Софийского управления внутренних дел, причем удары наносились по всему телу. |