Английский - русский
Перевод слова Broadening
Вариант перевода Расширить

Примеры в контексте "Broadening - Расширить"

Примеры: Broadening - Расширить
A broadening of the current activities of ICP Materials to include additional measurements and assessments of impacts of these important pollutants was proposed in an application for a project submitted to the European Commission's Fifth Framework Programme. В рамках проекта, представленного для пятой Рамочной программы Европейской комиссии, предложено расширить сферу охвата нынешней деятельности МСП по материалам и включить в нее дополнительные измерения и оценку воздействия этих основных загрязнителей.
The rapidly evolving context requires the broadening of UNICEF actions to include such strategic areas as child protection, psychosocial rehabilitation of crisis-affected children in Chechnya, promotion of peace and tolerance education and other measures to support recovery. В быстро меняющихся условиях ЮНИСЕФ необходимо расширить рамки своей деятельности, включив в нее новые стратегические направления, такие, как защита детей, психосоциальная реабилитация чеченских детей, пострадавших в результате кризиса, воспитание их в духе мира и толерантности, а также другие меры в поддержку восстановления.
Webcasting of United Nations meetings and events has also seen a sharp rise in use, by over 50 per cent in 2005, further broadening the Department's outreach in real time. Произошел также резкий рост объема Интернет-трансляций совещаний и мероприятий Организации Объединенных Наций - более чем на 50 процентов в 2005 году, что позволило значительно расширить информационную деятельность Департамента, которая проводится в реальном масштабе времени.
In this document, EBU proposes to amend this article to authorize a broadening of the exemption for supply vessels delivering products for the operation of vessels. В настоящем документе ЕСРС предлагает внести изменение в текст этого подраздела, с тем чтобы расширить сферу применения изъятия для судов снабжения, передающих продукты, необходимые для эксплуатации судов.
All such amendments had been aimed at strengthening the draft resolution and broadening its application to include all aspects of agricultural technology with a view to achieving the United Nations development goals. Все эти поправки преследовали цель усилить формулировки проекта резолюции и расширить сферу ее применения посредством включения всех аспектов сельскохозяйственных технологий с целью обеспечения достижения целей в области развития, поставленных Организацией Объединенных Наций.
With the introduction of a voluntary indicative scale of contributions, UNEP expects a broadening of the base of contributions and an enhancement of the predictability of financing of the Environment Fund. С введением добровольной ориентировочной шкалы взносов ЮНЕП рассчитывает расширить базу взносов и обеспечить большую предсказуемость финансирования Фонда окружающей среды.
However, there was scope for broadening the coverage of questionnaires, for example to include more substantive issues, and for encouraging a better response rate; Однако можно было бы расширить охват вопросников, например включив в них больше вопросов существа, и постараться увеличить количество респондентов;
The options that could be contemplated would encompass the establishment of a new focal area in addition to existing focal areas or, alternatively, the broadening of the existing focal area. В качестве одного из предполагаемых вариантов можно было бы создать новую ключевую область в дополнение к существующим ключевым областям или расширить существующую ключевую область.
The Government has strengthened the Domestic Violence Act to provide for, inter alia, harsher penalties and the broadening of the categories of persons protected by the Act. Правительство ужесточило Закон о борьбе с бытовым насилием, с тем чтобы, в частности, предусмотреть более жесткие меры наказания и расширить категории лиц, защищаемых этим законом.
The Sri Lankan authorities should study the question more closely and consider broadening the definition of torture in domestic law if it proved more restrictive than the definition in article 1 of the Convention. Шри-ланкийским властям следовало бы более тщательно изучить этот вопрос и расширить определение пыток во внутригосударственном законодательстве, если оно окажется более ограничительным, чем определение, фигурирующее в статье 1 Конвенции.
The Standard grants additional points to organizations that apply the criterion of "comparable value" for broadening the principle of equal pay for equal work to embrace equal pay for work of equal value. В соответствии с Постановлением дополнительные баллы получают организации, применяющие критерий "сопоставимой ценности", с тем чтобы расширить трактовку принципа равной оплаты за равный труд, понимая под ним равную оплату за равноценный труд.
Invite States to strengthen legal and institutional frameworks in order to ensure respect for property rights and the rights of creditors, while substantially broadening access to loans so that the poorest and most excluded citizens can drive development and have the opportunity to become small entrepreneurs and homeowners; Мы предлагаем государствам укреплять правовые и институциональные рамки для обеспечения соблюдения прав собственности и кредиторов и в то же время существенно расширить доступ к кредитам, с тем чтобы наиболее бедные и отторгаемые граждане могли воспользоваться этим механизмом развития и имели возможность заняться малым предпринимательством и стать собственниками жилья.
Chief, Resource Mobilization (P5): to develop a comprehensive resource mobilization policy and fund raising strategy, including the broadening of UN-Habitat's funding base, and oversee its effectiveness and continuous implementation; Ь) руководитель работы по мобилизации ресурсов (С - 5), который должен разработать комплексную политику мобилизации ресурсов и стратегию привлечения финансовых средств, в том числе расширить базу финансирования ООН-Хабитат, а также контролировать их эффективность и работу по их последовательной реализации;
Broadening current mobility requirements and approving a simplified contract system. Расширить существующие требования в отношении мобильности и одобрить упрощенную систему контрактов.
Let's try broadening the band width. Давайте попробуем расширить ширину полосы.
They also suggested a broadening of the Treaty. Они также предложили расширить Договор.
The final result expected is the broadening of the tax base. Ожидается, что эти усилия позволят расширить налоговые поступления.
An interactive and integrated approach is used to teach this subject, thereby forging links between human rights and related disciplines and broadening the pupils' outlook. При учебе используются интерактивный и интегрированный методы, позволяющие увязать права человека со смежными дисциплинами и расширить общий кругозор школьников.
As well as data on defoliation and discoloration, the National Focal Centres (NFCs) submitted data on site characteristics, broadening the possibilities for stratification and further interpretation. Помимо данных о дефолиации и обесцвечивании, национальные координационные центры (НКЦ) представили данные о лесорастительных условиях, что позволило расширить возможности для расслоения и улучшения толкования данных.
The Advisory Committee is supportive of the donation policy, but takes the view that the Secretary-General should consider broadening its scope to include donations in kind that are compatible with project specifications, for instance of technical equipment and other fixtures and fittings. Консультативный комитет поддерживает политику в отношении пожертвований, но считает, что Генеральному секретарю следует расширить сферу ее применения для охвата пожертвований натурой, соответствующих проектным спецификациям, например технического оборудования и других приспособлений и принадлежностей.
The State party should therefore consider broadening participation in the process, drawing on the recommendations of the Human Rights Council in relation to the drafting of the reports submitted as part of the universal periodic review process. В этой связи государству-участнику следовало бы расширить круг участников данного процесса, руководствуясь рекомендациями Совета по правам человека относительно подготовки докладов, представляемых в рамках Универсального периодического обзора.
Belarus - the first country to reject unilaterally the stationing of nuclear weapons in its territory - advocated broadening the sphere of activity of the Organization for Security and Cooperation in Europe by including on its list of priorities the creation of nuclear-weapon-free zones in Europe. Беларусь, первая в одностороннем порядке отказавшаяся от размещения ядерного оружия на своей территории, активно предлагала расширить сферу деятельности ОБСЕ, включив в список ее приоритетов также работу по созданию в Европе зон, свободных от ядерного оружия.
Broadening access to existing social assistance or cash transfers and employment guarantee schemes will empower people living in poverty and marginalized groups to take greater control over their own lives and be less exposed to economic risks. Расширение доступа к существующей социальной помощи и программам переводов денежных средств и гарантирования занятости позволит расширить права и возможности людей, живущих в нищете, и маргинализированных групп, дав им возможность осуществлять больший контроль за их собственной жизнью и в меньшей степени быть подверженными экономическим рискам.
It was mentioned, however, that the increase in computer networking results in the broadening of potential clients/users of official statistics. Однако было отмечено, что развитие вычислительных сетей позволяет расширить возможности клиентов/пользователей официальной статистики.
Discover any new hereditary disease factors that may have emerged... which might result in broadening our immunization spectrum. Открыть наследственные заболевания, которые могли появиться за этот период, которые могут расширить спектр нашей прививочной программы.