| The Danes tried to control the Elbe, the trade to Hamburg and occupied Bremen. | Датчане пытались контролировать Эльбу, торговлю в Гамбурге и заняли Бремен. |
| Such measures were applied in practice only in cities that covered large geographical areas, such as Hamburg and Bremen, to enable the aliens' registration offices to circumscribe the movements of asylum-seekers for administrative purposes. | На практике такие меры применяются только в городах, охватывающих крупные географические районы, таких, как Гамбург и Бремен, с тем чтобы бюро по регистрации иностранцев могло ограничивать просителей убежища в административных целях. |
| The emperor had granted this request and separated the city from the surrounding Bishopric of Bremen. | Император одобрил прошение, таким образом отделив Бремен от окружающих его земель епископства. |
| Project entitled vocational orientation for girls in the IT area (Bremen) | Проект "Профессиональная ориентация девочек в области использования информационных технологий" (Бремен) |
| New partnership arrangements were formalized with, inter alia, the cities of Bremen, Germany and Medellin, Colombia in launching their new award systems on public-private partnerships and on the scaling-up and transfer of best practice knowledge and expertise. | Были официально оформлены новые партнерские договоренности, в том числе с городами Бремен и Медельин, о создании их новых систем премирования в связи с налаживанием партнерских связей между государственным и частным сектором и использованием в более широком масштабе и передачей знаний и опыта, касающихся наилучших видов практики. |
| A comparable framework agreement was signed in Bremen on 17 July 2012. | Аналогичное соглашение было подписано в Бремене 17 июля 2012 года. |
| Clippings book showed us an article about a truck crash in Bremen. | Книга с вырезками показала нам статью о разбитом грузовике в Бремене. |
| The small blue forget-me-not flower was first used by the Grand Lodge Zur Sonne, in 1926, as a Masonic emblem at the annual convention in Bremen, Germany. | Маленький голубой цветок незабудки впервые был использован как масонский символ Великой ложей «Zur Sonne» в 1926 году на ежегодном съезде в Бремене, Германия. |
| The thirty-eighth Scientific Assembly, held in Bremen, Germany, from 18 to 25 July 2010, with over 3,000 scientists attending, ascribed special importance to Earth and climate science. | На тридцать восьмой сессии Научной ассамблеи, которая прошла в Бремене, Германия, 18-25 июля 2010 года и на которой присутствовало более 3000 ученых, особое внимание было уделено науке о Земле и климате. |
| Organisation of the Forum on Women's Health, an association of female specialists for women's health in Bremen (Bremen) | Организация форума по проблемам здоровья женщин, ассоциация специалистов-женщин по вопросам охраны здоровья женщин в Бремене (Бремен) |
| 2.9 On 5 April 1995, after an oral hearing, the Bremen District Court dismissed the author's action. | 2.9 5 апреля 1995 года после устных слушаний окружной суд Бремена отклонил иск автора. |
| The compensation proceedings before the Bremen District Court related to his lost travel expenditures on 16 October and 13 November 1994, given the mother's refusal to let him visit his son. | Рассмотрение вопроса о компенсации в окружном суде Бремена было связано с понесенными им путевыми расходами 16 октября и 13 ноября 1994 года из-за отказа матери разрешить ему увидеться со своим сыном. |
| A gymnasium secondary school in Achim, a town near Bremen, has since 1991 borne the name Cato Bontjes van Beek-Gymnasium. | Гимназия в Ахиме - городке неподалеку от Бремена - с 1991 года носит имя Като Бонтьес ван Бек. |
| In order to more effectively Christianize the Saxons, Charles founded several bishoprics, among them Bremen, Münster, Paderborn, and Osnabrück. | Чтобы способствовать принятию саксами христианства, Карл основал несколько епископств, среди которых были диоцезы Бремена, Мюнстера, Падерборна и Оснабрюка. |
| Bremen Environmental Information Act of 15.11.2005 | Закон об экологической информации Бремена от 15.11.2005 |
| Three attempts to send toxic waste to Paraguay from the port of Bremen are said to have been uncovered in 1990. | В 1990 году, как утверждается, были пресечены три попытки отправки токсичных отходов в Парагвай из Бременского порта. |
| The recommendations of the Bremen meeting reflected a broad consensus that had been reached between the representatives of national institutions, Governments, regional and global organizations and programmes. | В рекомендациях бременского совещания получил отражение широкий консенсус, достигнутый между представителями национальных учреждений, правительств, региональных и глобальных организаций и программ. |
| From the near-contemporary chronicle of Adam of Bremen it is known that a Gunnhildr became married to Olof Skötkonung's son and successor King Anund Jacob (1022-c. | Из хроники Адама Бременского (практически его современника) известно, что Гунхильда в неизвестную дату вышла замуж за сына Олафа Шётконунга и его наследника, короля Анунда Якоба (1022 - ок. 1050). |
| Dithmarschen shook off Danish supremacy and returned to a very loose overlordship by the Prince-Archbishopric of Bremen, paving the way for its de facto autonomy as a peasant republic until 1559. | Дитмаршен отказался от верховенства Дании и снова стал фьефом бременского архиепископства, а фактически превратился в независимое государство-общину свободных крестьян, сохранявшуюся до 1559 года. |
| He sanctioned the union of the Sees of Bremen and Hamburg, and confirmed to St. Anschar, Archbishop of Bremen, and his successors the office of papal legate to the Danes, Swedes, and Slavs. | Он санкционировал объединение кафедр Бремена и Гамбурга и подтвердил статус Ансгара, архиепископа Бременского, и его преемников как папских легатов среди датчан, шведов и славян. |
| In 1219 the Bremen Chapter again ignored the Hamburg capitulars, fearing their Danish partisanship and elected Gebhard of Lippe archbishop. | В 1219 году бременский капитул снова проигнорировал гамбургских каноников, опасаясь их приверженности датчанам, и избрал архиепископом Гебгарда Липпе. |
| In 1075, Adam of Bremen reported a fight over the castle at Dimine. | В 1075 году Адам Бременский написал о битве близ замка в Димине. |
| Adam of Bremen calls her Sanctissima and describes her hospitality toward the missionary bishop Adalvard, who had been turned away from a Thing by King Emund the Old. | Адам Бременский называет её Sanctissima и описывает её гостеприимство по отношению к миссионерскому епископу Адальварду, которого король Эмунд Старый прогнал из тинга. |
| To quote Adam of Bremen, When things went well for him, he soon forgot the heavenly king and brought as his wife a kinswoman from Sweden. | Адам Бременский пишет: «Когда дела у него пошли хорошо, он вскоре позабыл царя небесного и привёз свою родственницу из Швеции, сделав своей женой. |
| (b) "Ecology of mangrove swamps", by Prof. Dr. Saint Paul, Centre for Marine Tropical Ecology, University of Bremen; | Ь) "Экология мангровых болот", профессор Сент-Поль, Центр морской тропической экологии, Бременский университет; |
| It had participated in the Reykjavik and Bremen meetings and was the Biology Editor for the United Nations Atlas of the Oceans. | Она приняла участие в Рейкьявикском и Бременском совещаниях и выполняла функции редактора биологических аспектов Атласа океанов Организации Объединенных Наций. |
| For the further history see the article about the collectively ruled Duchy of Bremen and Principality of Verden (1648-1823). | О дальнейшей истории см. статью о герцогстве Бременском и княжестве Ферденском, управлявшимися коллегиально (1648-1823). |
| EEA noted that it had participated in the initial stages of the GMA discussions at the Bremen meeting, where it had highlighted the different options for assessments, ranging from large-volume, detailed scientific analyses to short and broadly understandable summary reports. | ЕАОС отметило, что оно приняло участие в первых этапах обсуждений ГОМС на Бременском совещании, где оно выделило обсуждение различных вариантов оценки, начиная от широкомасштабных глубоких научных анализов и кончая представлением кратких общедоступных докладов. |
| Binetti has worked as a composer and musician at various German theatres since 1992, including the Volksbühne (Berlin), Schillertheater (Berlin), Maxim Gorki Theater, and Schauspielhaus Bremen. | С 1992 Бинетти действует как композитор и музыкант на различных немецких сценах, в том числе на народной сценe Берлинa «Volksbühne», в театре Шиллера (Берлин), в Театере Максимa Горкого и в Бременском Aктерском Доме. |
| IOC/UNESCO Scholarship/Research Grant for Ph.D. programme at the University of Bremen, Germany | Январь 1998 года - декабрь 2000 года Стипендия МОК/ЮНЕСКО/Грант на научные исследования по программе докторантуры в Бременском университете, Германия. |
| Most trading took place with Hamburg and Bremen, and was later made easier by the construction of an extensive postal and telegraph system. | Большая часть торгового оборота велась с Гамбургом и Бременом, затем было организовано строительство обширной почтово-телеграфной системы. |
| Located directly at the autobahn A1, at the exit Sittensen halfway between Hamburg and Bremen, we are optimally accessible. | Наша фирма находится прямо на автобане А 1 на выезде Зиттензен (Sittensen), и, таким образом, оптимально расположена относительно подъездных путей. Зиттензен расположен посередине между Гамбургом и Бременом. |
| The city of Bremen regarded and still regards this privilege to be constitutive for its status as a Free imperial city of imperial immediacy. | Городом Бременом эта привилегия до сих пор рассматривается как установление его статуса Свободного имперского города. |
| In 1351, she solved a dispute between Basel and Bremen and did the same in the same year for Albert II, Duke of Austria and the Swiss Confederacy. | В 1351 году она разрешила спор между Базелем и Бременом и спор между Альбрехтом II, герцогом Австрии, и Швейцарской конфедерацией. |
| Following North German Lloyd's successful capture of the Blue Riband with its Bremen and Europa duo of ocean liners, Rex was intended to be Italy's effort to do the same. | После успешного захвата Северо-Германским Ллойдом и его двумя лайнерами «Бременом» и «Европой» Голубой ленты Атлантики, Италиан Лайн построили «Рекс» для той же цели. |
| It was soon after the Brussels conference that Prussia, Spain, Sardinia, the Free City of Hamburg, the Republic of Bremen, Chile, Austria, and Brazil, and others agreed to joined the enterprise. | Пруссия, Испания, Сардиния, Вольный город Гамбург, Бременская республика, Чили, Австрия и Бразилия в числе первых присоединились к системе Мори. |
| The Bremen Drop Tower is a ground-based laboratory with a drop tube height of 146 metres and can enable short-term microgravity for various scientific fields such as fluid physics, combustion, thermodynamics, materials science and biotechnology. | Бременская башня-стенд - это наземная лаборатория, представляющая собой трубу высотой 146 метров, которая позволяет на короткое время создавать условия микрогравитации для различных научных экспериментов в таких областях, как физика жидкостей, процесс горения, термодинамика, материаловедение и биотехнология. |
| Three outline models for the GMA process have been proposed thus far: the Bremen model; the GESAMP proposal, which is a modification of the Bremen one and the UNEP "GMA modular partnership approach". | На сегодняшний день предложено три схематичных модели процесса ГОМС: бременская модель, предложение ГЕСАМП, представляющее собой модификацию бременской модели, и предложенный ЮНЕП «модульный подход к партнерству в процессе ГОМС». |
| The Kunstverein Bremen is still the exclusive owner of the Kunsthalle Bremen and today has over 8000 members. | "Бременская художественная община" и по сей день является единственной художественной галереей в Бремене, и на данный момент её членами являются примерно 9000 человек. |
| The Kunsthalle Bremen is operated by the non-profit Bremen Art Society (German: Kunstverein Bremen), making it the only German museum with an extensive art collection from the 14th to 21st centuries which is still in private ownership. | Владельцем является сообщество «Бременская художественная община», и это означает, что Бременская картинная галерея является единственной картинной галереей в Германии с коллекцией искусства с XIV по XXI века, находящейся в частной собственности. |
| Portugal reaffirms its full support to the 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS, as well as to the Dublin and the Bremen Declarations. | Португалия подтверждает свою полную поддержку Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, а также Дублинской и Бременской деклараций. |
| All European member States as well as the most important non-governmental organizations (NGOs) are fully behind this initiative and have consented to the Bremen Declaration. | Все европейские государства-члены, а также наиболее важные неправительственные организации (НПО) также полностью поддержали эту инициативу и согласились с Бременской декларацией. |
| In 1168 the Saxon clan of the Ascanians, allies of Frederick I Barbarossa, had failed to install their family member Count Siegfried of Anhalt, on the see of Bremen. | Ранее, в 1168 году саксонскому роду Аскания, союзному Фридриху I Барбароссе, не удалось продвинуть своего представителя - графа Анхальтского Зигфрида - во главу Бременской епархии. |
| Three outline models for the GMA process have been proposed thus far: the Bremen model; the GESAMP proposal, which is a modification of the Bremen one and the UNEP "GMA modular partnership approach". | На сегодняшний день предложено три схематичных модели процесса ГОМС: бременская модель, предложение ГЕСАМП, представляющее собой модификацию бременской модели, и предложенный ЮНЕП «модульный подход к партнерству в процессе ГОМС». |
| The conductor Anton Seidl was impressed by Ternina's potential and he recommended her to replace another acclaimed dramatic soprano, Katharina Klafsky, at the Bremen Opera. | Дирижёр Антон Зейдль, впечатлённый потенциалом Терниной, рекомендовал её бременской опере с целью замены другой известной драматической сопрано Катарины Клафски (нем. Katharina Klafsky). |
| Organizational and programme support was provided locally by the University of Bremen. | Организационная и программная поддержка обеспечивалась на месте Бременским университетом. |
| So you'd better bring that key to the Bremen ruins as soon as you can. | Так что, тебе лучше принести ключ к бременским руинам так быстро, как ты только сможешь. |
| Holstein's name comes from the Holcetae, a Saxon tribe mentioned by Adam of Bremen as living on the north bank of the Elbe, to the west of Hamburg. | Герб района Дитмаршен отображет рыцаря Гольштейн - племени упоминавшемся Адамом Бременским, как живущем на северном берегу Эльбы, к западу от Гамбурга. |
| The away match with Werder Bremen was critical for Lemonis. | Выездной матч с бременским «Вердером» был решающим для Лемониса. |
| Otto and Bernhard helped their second brother Siegfried, who since 1168 had called himself the Bishop Elect of Bremen, to gain the see of Bremen, with part of the diocesan territory being upgraded to form the Prince-Archbishopric of Bremen (German: Erzstift Bremen). | Оттон и Бернгард помогли своему второму брату Зигфриду, который с 1168 года провозгласил себя выборным епископом Бременским, занять Бременскую епархию, часть территории которой была превращена в Бременское княжество-архиепископство (нем. Erzstift Bremen). |
| Model of cruising liner "Bremen" was made for German client. | Модель круизного лайнера "Bremen" построена нашей фирмой для заказчика из Германии. |
| Falkenhahn AG is a medium sized company in Thuringia headquartered in Geisa, in the quarter of Bremen. | Фирма Falkenhahn AG является средним предприятием на земле Thüringen с местом нахождения в Gеisa ST Bremen. |
| Otto and Bernhard helped their second brother Siegfried, who since 1168 had called himself the Bishop Elect of Bremen, to gain the see of Bremen, with part of the diocesan territory being upgraded to form the Prince-Archbishopric of Bremen (German: Erzstift Bremen). | Оттон и Бернгард помогли своему второму брату Зигфриду, который с 1168 года провозгласил себя выборным епископом Бременским, занять Бременскую епархию, часть территории которой была превращена в Бременское княжество-архиепископство (нем. Erzstift Bremen). |
| The same is true for the collectively governed Duchies of Bremen and Verden (German: Herzogtümer Bremen und Verden colloquially, but Herzogtum Bremen und Fürstentum Verden formally) which emerged in 1648 from the secularised two prince-bishoprics. | Это справедливо также и по отношению к объединённому герцогству Бременско-Ферденскому (нем. Herzogtümer Bremen und Verden или официально нем. Herzogtum Bremen und Fürstentum Verden), которое возникло в 1648 году из двух секуляризованных княжеств-епископств. |