Their possessions in North Germany (the bishoprics of Bremen and Verden) were suddenly under threat. | Их владения в Северной Германии (епископство Бремен и Верден) внезапно оказались под угрозой. |
Bremen (Ms. Annukka Lindroos*); | Бремен (г-жа Аннукка Лидрос ); |
Initiation of certified further training for doctors on "Menopause from a multidisciplinary point of view" (Bremen) | Организация дополнительной подготовки сертифицированных врачей по теме "Менопауза с многодисциплинарной точки зрения" (Бремен) |
In the end, only Hamburg, Bremen, Lubeck, Frankfurt, Augsburg, and Nuremberg survived mediatisation in 1803. | Только Аугсбург, Бремен, Любек, Нюремберг и Франкфурт пережили медиатизацию 1803 года. |
She lives in Bremen, Germany. | Находится в городе Бремен, Германия. |
The origins of Kuehne + Nagel was in 1890, when August Kühne and Friedrich Nagel founded a forwarding commission agency in Bremen, Germany. | История компании Kuehne + Nagel начинается в 1890 году, когда Август Кюне и Фридрих Нагель основали экспедиторское агентство в Бремене. |
She was made a Fellow of the Royal Academy of Music in 1994, and serves as professor of baroque violin at the Hochschule für Künste Bremen, Germany. | Она стала членом Королевской Академии музыки в 1994 году, и является профессором барочной скрипки в Высшей школе фюр искусств в Бремене, Германия. |
The proportions of women in the Land Parliaments vary between 22.7% in Bavaria and 41% in Bremen. | Доля женщин в парламентах земель колеблется от 22,7 процента в Баварии до 41 процента в Бремене. |
He made his stage début in Meseritz and Speyer, and then toured Germany for two years, appearing at theatres in Zittau, Erfurt, Bremen, Lucerne, Gera, and Frankfurt am Main. | Его актёрский дебют состоялся на театральной сцене в городе Шпайер, затем в течение двух лет он гастролировал по Германии, выступая в Циттау, Эрфурте, Люцерне, Бремене, Гере и Франкфурте-на-Майне. |
The book is the spin-off of a conference on this subject, a round-table on "Tomorrow's Dual-Use of Satellites" organized by UNIDIR in connection with the International Space Congress and Exhibition at Bremen, Germany, from 23 to 25 May 1995. | Это издание является результатом конференции по этому вопросу, совещания "за круглым столом" по теме "Двойное использование спутников в будущем", проведенного ЮНИДИР во время Международного конгресса по космическим проблемам и выставки в Бремене, Германия, 23-25 мая 1995 года. |
The marriage ceremony was celebrated in Schleswig during these political negotiations, officiated by the archbishops of Schleswig and Bremen. | Свадьба состоялась в Шлезвиге во время политических переговоров, в которых участвовали архиепископы Шлезвига и Бремена. |
3.4 The author alleges that the Bremen District Court's decision of 5 April 1995 violates his rights under articles 2, 3, 17 and 26 of the Covenant, as it fails to ensure his right of access to his son. | 3.4 Автор утверждает, что решение окружного суда Бремена от 5 апреля 1995 года является нарушением его прав согласно статьям 2, 3, 17 и 26 Пакта, поскольку оно не обеспечивает ему права на общение с его сыном. |
The police in Bremen rang. | Звонили из полиции Бремена. |
This includes the Julianakanaal, the Lateraalkanaal and the Maas-Waalkanaal. The 'Zuiderzeelijn' project: The 'Zuiderzeelijn' is a planned rail connection between Amsterdam/Airport and Groningen in the north-east of the Netherlands with possible future extensions to Bremen and Hamburg in Germany. | Этот участок включает Юлиана-канал, Латерал-канал и Маас-Ваал-канал. Проект строительства линии "Зёйдерзе": линия "Зёйдерзе" планируется как железнодорожное соединение между Амстердамом/аэропортом и Гронингеном на северо-востоке Нидерландов с возможными будущими ответвлениями до Бремена и Гамбурга в Германии. |
The ship's exterior design had followed the trend set by Germany's Bremen and Europa. | Внешний дизайн судна следовал примеру немецких «Бремена» и «Европы». |
Microsatellite with Drag Control for the Observation of the Equivalence Principle is a national project being carried out in cooperation with ESA and the Centre for Applied Space Technology and Microgravity at the University of Bremen in Germany, with funding from the German Aerospace Center. | Национальный проект "Микроспутник для проверки принципа эквивалентности" осуществляется в сотрудничестве с ЕКА и Центром прикладных космических технологий и микрогравитации Бременского университета в Германии при финансировании со стороны Германского аэрокосмического центра. |
The reports of the meetings in Reykjavik in 2001 and Bremen in 2002 | доклады рейкьявикского (2001 года) и бременского (2002 года) совещаний; |
The Hamburg Concathedral with chapterhouse and capitular residential courts formed a Cathedral Immunity District of the Prince-Archbishopric of Bremen too. | Гамбургский собор с домом капитула и жилыми дворами образовывал квартал соборной неприкосновенности и от самого Бременского княжества-архиепископства. |
On 3 February 1994, the small satellite of the University of Bremen, BREMSAT, was carried into orbit by the United States Space Shuttle Discovery. | 3 февраля 1994 года с помощью МТТК "Дискавери" был выведен на орбиту малоразмерный спутник Бременского университета "БРЕМСАТ". |
In 1622 Ulrik received a canonicate at Bremen Cathedral chapter, where his brother Frederick had been appointed as coadjutor in September 1621, a function usually including the succession to the see. | В 1622 году Ульрих получил сан каноника Бременского собора, где его брат Фредерик был назначен коадъютором в сентябре 1621 года - фактически наследником титула князя-епископа. |
In 1075, Adam of Bremen reported a fight over the castle at Dimine. | В 1075 году Адам Бременский написал о битве близ замка в Димине. |
In 1060, Archbishop Adalbert of Bremen built a provost's residence at the site of an older settlement at the hill Süllberg. | В 1060 году Адальберт, архиепископ Гамбургcкий и Бременский построил резиденцию на месте более старого поселения на горе Зюльберг. |
Adam of Bremen calls her Sanctissima and describes her hospitality toward the missionary bishop Adalvard, who had been turned away from a Thing by King Emund the Old. | Адам Бременский называет её Sanctissima и описывает её гостеприимство по отношению к миссионерскому епископу Адальварду, которого король Эмунд Старый прогнал из тинга. |
The University of Bremen is the largest university in Bremen. | Бременский университет является крупнейшим университетом в Бремене. |
Since 1330 the Council of Bremen held the privilege of white wine which was valid until 1815. | С 1330 года Бременский городской совет имел привилегию монопольной торговли в городе белым вином, срок действия которой истёк в 1815 году. |
Germany accepted the main thrust of this clause in connection with a United Nations workshop in Bremen University in September 2003 and another workshop in Munich in 2004 for purely political reasons. | Германия согласилась с основным направлением этой статьи в связи с семинаром Организации Объединенных Наций в Бременском университете в сентябре 2003 года и еще одним семинаром в Мюнхене в 2004 году по чисто политическим причинам. |
12 For details on the Reykjavik (12-14 September 2001) and Bremen (18-20 March 2002) meetings, see the UNEP web site on the GMA: . | 12 Подробные сведения о Рейкьявикском (12 - 14 сентября 2001 года) и Бременском (18 - 20 марта 2002 года) совещаниях см. на веб-сайте ЮНЕП, посвященном ГОМС: . |
Binetti has worked as a composer and musician at various German theatres since 1992, including the Volksbühne (Berlin), Schillertheater (Berlin), Maxim Gorki Theater, and Schauspielhaus Bremen. | С 1992 Бинетти действует как композитор и музыкант на различных немецких сценах, в том числе на народной сценe Берлинa «Volksbühne», в театре Шиллера (Берлин), в Театере Максимa Горкого и в Бременском Aктерском Доме. |
IOC/UNESCO Scholarship/Research Grant for Ph.D. programme at the University of Bremen, Germany | Январь 1998 года - декабрь 2000 года Стипендия МОК/ЮНЕСКО/Грант на научные исследования по программе докторантуры в Бременском университете, Германия. |
IOC pointed out that the Bremen meeting had valued highly the governance implications of establishing a GMA and had defined for it a general framework encompassing a regional and global phase. | В представленных ею материалах МОК отметила, что на бременском совещании было указано на большое значение налаживания ГОМС для рационализации управления и были определены общие рамки для ГОМС, предусматривающие региональную и глобальную стадии. |
Most trading took place with Hamburg and Bremen, and was later made easier by the construction of an extensive postal and telegraph system. | Большая часть торгового оборота велась с Гамбургом и Бременом, затем было организовано строительство обширной почтово-телеграфной системы. |
Located directly at the autobahn A1, at the exit Sittensen halfway between Hamburg and Bremen, we are optimally accessible. | Наша фирма находится прямо на автобане А 1 на выезде Зиттензен (Sittensen), и, таким образом, оптимально расположена относительно подъездных путей. Зиттензен расположен посередине между Гамбургом и Бременом. |
There are large colonies with more than 600 breeding pairs in the Westphalian town of Soest and in the north-west in Jever, Diepholz, Achim bei Bremen and Leer. | В городе Зест в Вестфалии и на северо-западе в Йевере, Дипхольце, Ахиме под Бременом и Лере имеются большие колонии, насчитывающие более 600 родительских пар. |
The city of Bremen regarded and still regards this privilege to be constitutive for its status as a Free imperial city of imperial immediacy. | Городом Бременом эта привилегия до сих пор рассматривается как установление его статуса Свободного имперского города. |
In 1351, she solved a dispute between Basel and Bremen and did the same in the same year for Albert II, Duke of Austria and the Swiss Confederacy. | В 1351 году она разрешила спор между Базелем и Бременом и спор между Альбрехтом II, герцогом Австрии, и Швейцарской конфедерацией. |
It was soon after the Brussels conference that Prussia, Spain, Sardinia, the Free City of Hamburg, the Republic of Bremen, Chile, Austria, and Brazil, and others agreed to joined the enterprise. | Пруссия, Испания, Сардиния, Вольный город Гамбург, Бременская республика, Чили, Австрия и Бразилия в числе первых присоединились к системе Мори. |
The Bremen Drop Tower is a ground-based laboratory with a drop tube height of 146 metres and can enable short-term microgravity for various scientific fields such as fluid physics, combustion, thermodynamics, materials science and biotechnology. | Бременская башня-стенд - это наземная лаборатория, представляющая собой трубу высотой 146 метров, которая позволяет на короткое время создавать условия микрогравитации для различных научных экспериментов в таких областях, как физика жидкостей, процесс горения, термодинамика, материаловедение и биотехнология. |
Three outline models for the GMA process have been proposed thus far: the Bremen model; the GESAMP proposal, which is a modification of the Bremen one and the UNEP "GMA modular partnership approach". | На сегодняшний день предложено три схематичных модели процесса ГОМС: бременская модель, предложение ГЕСАМП, представляющее собой модификацию бременской модели, и предложенный ЮНЕП «модульный подход к партнерству в процессе ГОМС». |
The Kunstverein Bremen is still the exclusive owner of the Kunsthalle Bremen and today has over 8000 members. | "Бременская художественная община" и по сей день является единственной художественной галереей в Бремене, и на данный момент её членами являются примерно 9000 человек. |
The Kunsthalle Bremen is operated by the non-profit Bremen Art Society (German: Kunstverein Bremen), making it the only German museum with an extensive art collection from the 14th to 21st centuries which is still in private ownership. | Владельцем является сообщество «Бременская художественная община», и это означает, что Бременская картинная галерея является единственной картинной галереей в Германии с коллекцией искусства с XIV по XXI века, находящейся в частной собственности. |
Portugal reaffirms its full support to the 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS, as well as to the Dublin and the Bremen Declarations. | Португалия подтверждает свою полную поддержку Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, а также Дублинской и Бременской деклараций. |
All European member States as well as the most important non-governmental organizations (NGOs) are fully behind this initiative and have consented to the Bremen Declaration. | Все европейские государства-члены, а также наиболее важные неправительственные организации (НПО) также полностью поддержали эту инициативу и согласились с Бременской декларацией. |
In 1168 the Saxon clan of the Ascanians, allies of Frederick I Barbarossa, had failed to install their family member Count Siegfried of Anhalt, on the see of Bremen. | Ранее, в 1168 году саксонскому роду Аскания, союзному Фридриху I Барбароссе, не удалось продвинуть своего представителя - графа Анхальтского Зигфрида - во главу Бременской епархии. |
Three outline models for the GMA process have been proposed thus far: the Bremen model; the GESAMP proposal, which is a modification of the Bremen one and the UNEP "GMA modular partnership approach". | На сегодняшний день предложено три схематичных модели процесса ГОМС: бременская модель, предложение ГЕСАМП, представляющее собой модификацию бременской модели, и предложенный ЮНЕП «модульный подход к партнерству в процессе ГОМС». |
The conductor Anton Seidl was impressed by Ternina's potential and he recommended her to replace another acclaimed dramatic soprano, Katharina Klafsky, at the Bremen Opera. | Дирижёр Антон Зейдль, впечатлённый потенциалом Терниной, рекомендовал её бременской опере с целью замены другой известной драматической сопрано Катарины Клафски (нем. Katharina Klafsky). |
Organizational and programme support was provided locally by the University of Bremen. | Организационная и программная поддержка обеспечивалась на месте Бременским университетом. |
So you'd better bring that key to the Bremen ruins as soon as you can. | Так что, тебе лучше принести ключ к бременским руинам так быстро, как ты только сможешь. |
Holstein's name comes from the Holcetae, a Saxon tribe mentioned by Adam of Bremen as living on the north bank of the Elbe, to the west of Hamburg. | Герб района Дитмаршен отображет рыцаря Гольштейн - племени упоминавшемся Адамом Бременским, как живущем на северном берегу Эльбы, к западу от Гамбурга. |
The away match with Werder Bremen was critical for Lemonis. | Выездной матч с бременским «Вердером» был решающим для Лемониса. |
Otto and Bernhard helped their second brother Siegfried, who since 1168 had called himself the Bishop Elect of Bremen, to gain the see of Bremen, with part of the diocesan territory being upgraded to form the Prince-Archbishopric of Bremen (German: Erzstift Bremen). | Оттон и Бернгард помогли своему второму брату Зигфриду, который с 1168 года провозгласил себя выборным епископом Бременским, занять Бременскую епархию, часть территории которой была превращена в Бременское княжество-архиепископство (нем. Erzstift Bremen). |
Model of cruising liner "Bremen" was made for German client. | Модель круизного лайнера "Bremen" построена нашей фирмой для заказчика из Германии. |
Falkenhahn AG is a medium sized company in Thuringia headquartered in Geisa, in the quarter of Bremen. | Фирма Falkenhahn AG является средним предприятием на земле Thüringen с местом нахождения в Gеisa ST Bremen. |
Otto and Bernhard helped their second brother Siegfried, who since 1168 had called himself the Bishop Elect of Bremen, to gain the see of Bremen, with part of the diocesan territory being upgraded to form the Prince-Archbishopric of Bremen (German: Erzstift Bremen). | Оттон и Бернгард помогли своему второму брату Зигфриду, который с 1168 года провозгласил себя выборным епископом Бременским, занять Бременскую епархию, часть территории которой была превращена в Бременское княжество-архиепископство (нем. Erzstift Bremen). |
The same is true for the collectively governed Duchies of Bremen and Verden (German: Herzogtümer Bremen und Verden colloquially, but Herzogtum Bremen und Fürstentum Verden formally) which emerged in 1648 from the secularised two prince-bishoprics. | Это справедливо также и по отношению к объединённому герцогству Бременско-Ферденскому (нем. Herzogtümer Bremen und Verden или официально нем. Herzogtum Bremen und Fürstentum Verden), которое возникло в 1648 году из двух секуляризованных княжеств-епископств. |