At the end of 1999, the rebels attacked Brazzaville, and the military from the north of the country were suspected of having instigated the assault. |
В конце 1999 года повстанцы атаковали Браззавиль, и военные, являющиеся выходцами с севера страны, были заподозрены в том, что они организовали эту атаку. |
UNICEF has for the past six years also provided essential basic social services to the indigenous population (the "Pygmies") in Congo Brazzaville, more specifically in the provinces of Likouala and Sangha. |
ЗЗ. За прошедшие шесть лет ЮНИСЕФ также оказал важные базовые социальные услуги группам коренного населения («пигмеям») в Конго (Браззавиль), а именно - в провинциях Ликуала и Сангха. |
Four country programme evaluations or assessments of development results, in Benin, Congo Brazzaville, Ecuador and Rwanda, were conducted prior to their new programmes. |
Четыре оценки страновых программ или достигнутых результатов в области развития - в Бенине, Конго, Браззавиль, Эквадоре и Руанде - были проведены до принятия для этих стран новых программ. |
In this respect we commend the positive developments in Liberia and we hope that this model will encourage our brothers in Somalia and Congo (Brazzaville) to stop the bloodshed. |
В этой связи мы приветствуем позитивное развитие событий в Либерии и выражаем надежду на то, что опыт этой страны вдохновит наших братьев в Сомали и Конго (Браззавиль) на прекращение кровопролития. |
This photo was taken before the Great Depression in Brazzaville, Congo. |
Этот снимок был сделан перед Великой Депрессией в городе Браззавиль, Конго. |
An illustration of this is the working visit to Brazzaville paid by the Office of the Prosecutor of the International Criminal Court, accompanied by two court clerks, in order to hear the three defence witnesses in the case of Jean Pierre Bemba. |
Об этом свидетельствует рабочий визит в Браззавиль представителей Канцелярии прокурора Международного уголовного суда и двух судебных секретарей для заслушания трех свидетелей защиты по делу Жана-Пьера БЕМБЫ. |
The Republic of the Congo, retains arrondissements only in the city of Brazzaville, which is divided into seven arrondissements. |
Республика Конго Республика Конго: Округа имеются в городе Браззавиль, который разделен на семь округов. |
Most of the 31 reported cases of disappearance occurred between May and August 1999, and concern persons who were separated from a convoy returning to Brazzaville from the Democratic Republic of the Congo and taken for interrogation by members of the security forces. |
Большинство из 31 сообщенного случая исчезновения произошли в мае-августе 1999 года и касаются лиц, которые были отделены от колонны, возвращавшейся в Браззавиль из Демократической Республики Конго, и задержаны сотрудниками сил безопасности для допроса. |
According to information published this morning in the press, the President of the United Nations Security Council has specifically asked the Democratic Republic of the Congo to withdraw its troops from the Congo (Brazzaville). |
Согласно информации, появившейся сегодня утром в печати, Председатель Совета Безопасности обратился, в частности к Демократической Республике Конго, с требованием вывести свои войска из Конго (Браззавиль). |
In Congo (Brazzaville), we hail the tireless efforts of neighbouring African countries, of the Organization of African Unity and of the United Nations to calm the situation. |
Мы приветствуем неустанные усилия, предпринимаемые соседними африканскими странами, Организацией африканского единства и Организацией Объединенных Наций с целью нормализации ситуации в Конго (Браззавиль). |
As a mission had not taken place as of 27 October, the Co-Chairs proposed that a shorter mission, possibly to Brazzaville only, to assist the authorities in preparing an extension request. |
Поскольку на 27 октября такая миссия не состоялась, сопредседатели предложили предпринять более короткую миссию, возможно, только в Браззавиль, чтобы помочь властям в подготовке запроса на продление. |
During the 1990s, women held the following posts in local government: one first deputy mayor in the commune of Brazzaville, eight mayors of arrondissements, twelve secretaries general of regional councils or arrondissements. |
Среди руководителей местных органов власти в 1990е годы насчитывалось: одна женщина на должности первого заместителя мэра в коммуне Браззавиль, восемь мэров округов, двенадцать генеральных секретарей областных или окружных советов. |
In that connection, he called upon the State party to provide assistance to the Pygmies living in the vicinity of the city of Brazzaville who had formed a community and to make a request of civil society to help him in that enterprise. |
В этой связи он призывает государство-участник оказывать содействие пигмеям, проживающим в районе города Браззавиль, которые объединились в сообщество, и обратиться к гражданскому обществу с просьбой помочь ему в этом предприятии. |
Culligan claimed that he had then flown the plane to Ndola via Abidjan and Brazzaville, "shot the airplane, it crashed, and I flew back, the same way". |
Каллиган заявил, что после этого он долетел на этом самолете через Абиджан и Браззавиль до Ндолы, «сбил самолет, он разбился, а я тем же путем улетел обратно». |
The team of my Special Envoy travelled to Brazzaville, Kinshasa, Kampala and Kigali, where her Special Adviser met with senior army and intelligence officers, political officials and the MONUSCO leadership. |
Группа сотрудников, работающих под руководством Специального посланника, посетила Браззавиль, Киншасу, Кампалу и Кигали, где ее Специальный советник встретился с командованием армии и службы разведки, видными политическими деятелями, а также с руководством МООНСДРК. |
First appointed to Libreville from 1931 to 1935, he was transferred to Bangui in 1935 and then to Brazzaville in 1936, where he co-founded a branch of the Mutuelle Gabonaise with a brother of politician Louis Bigmann. |
С 1931 по 1935 год работал в Либревиле, в 1935 году - переведён в Банги, а в 1936 году - в Браззавиль, где вместе с братом политика Луи Бигманна основал филиал компании «Mutuelle Gabonaise». |
Ongoing internal fighting in the Republic of the Congo (Brazzaville) is causing the flight of thousands of refugees, particularly to the neighbouring Democratic Republic of the Congo. |
Продолжающееся внутреннее вооруженное противостояние в Республике Конго (Браззавиль) срывает с места тысячи беженцев, ищущих спасения, в частности, в соседней Демократической Республике Конго. |
Therefore, I must solemnly repudiate the false allegations by certain media of a supposed agreement between the Governments of the two Congos to transfer displaced Rwandans located in Congo (Brazzaville) to Congo (Kinshasa) so that they can participate in the war. |
Поэтому я должен со всей ответственностью отвергнуть ложные утверждения некоторых средств массовой информации о якобы достигнутом соглашении между правительствами двух Конго о переводе перемещенных руандийцев, находящихся в Конго (Браззавиль), в Конго (Киншаса) для участия в войне. |
An unprecedented exodus of people fleeing Brazzaville and its environs, who have been given shelter in precarious conditions; |
беспрецедентный по своим масштабам поток беженцев, которые покинули Браззавиль и его окрестности и в настоящее время ютятся в несоответствующих условиях; |
In particular, the Group identified a high degree of communications between FDLR military commanders and contacts in Germany, Belgium, France, Norway, the Netherlands, the United Republic of Tanzania, Uganda, the Congo (Brazzaville) and Rwanda. |
В частности, Группа выявила высокую частотность контактов между военными командирами ДСОР и контактами в Германии, Бельгии, Франции, Норвегии, Нидерландах, Объединенной Республике Танзания, Уганде, Конго (Браззавиль) и Руанде. |
The Republic of the Congo is divided into 12 administrative departments: Kouilou, Niari, Bouenza, Lekoumou, Pool, Plateaux, central Cuvette, west Cuvette, Sangha, Likouala, Brazzaville and Pointe-Noire. |
Республика Конго делится на 12 следующих областей: Куилу, Ниари, Буэнза, Лекуму, Пул, Плато, Кювет Центральный, Кювет Западный, Санга, Ликуала, Браззавиль и Пуэнт-Нуар. |
At the invitation of Denis Sassou-Nguesso, President of the Republic of the Congo, Major General Joseph Kabila, President of the Democratic Republic of the Congo, paid a working visit to Brazzaville on 27 June 2001. |
По приглашению президента Республики Конго Дени Сассу-Нгессо президент Демократической Республики Конго генерал-майор Жозеф Кабила 27 июня 2001 года посетил с рабочим визитом Браззавиль. |
The Government of the Republic of Congo wishes to express once again its regret and its great compassion to the Government and to the brotherly people of the Democratic Republic of the Congo for the damage and loss of life resulting from the Brazzaville war. |
Правительство Республики Конго хотело бы еще раз выразить правительству и братскому народу Демократической Республики Конго свое сожаление и свои соболезнования в связи с материальным ущербом и гибелью людей в результате идущей в Республике Конго (Браззавиль) войны. |
Proactively identify and pursue durable solutions, as appropriate, including local settlement of Angolan and Sudanese refugees, voluntary repatriation of Brazzaville Congolese, Burundi and Rwandan refugees with authentic refugee profiles. |
вести, по мере возможности, проактивный поиск долговременных решений, включая расселение в местах пребывания, для ангольских и суданских беженцев, добровольную репатриацию беженцев из Конго (Браззавиль), Бурунди и Руанды, действительно являющихся беженцами. |
Brazzaville. The United Nations Information Centre, Brazzaville organized a lecture and ceremony in collaboration with the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo and the Ministries of Foreign Affairs and Defence |
Браззавиль: Информационный центр Организации Объединенных Наций в Браззавиле совместно с Миссией Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) и министерствами иностранных дел и обороны организовал лекцию и торжественную церемонию; |