Brazzaville and many areas to the north have been cut off from supplies of food and other basic necessities for several months. |
Браззавиль и многие районы к северу в течение нескольких месяцев были отрезаны от поставок продовольствия и других крайне необходимых предметов. |
We are seized of the grave situation in Congo (Brazzaville) and the Central African Republic. |
Мы внимательно следим за серьезной ситуацией в Конго (Браззавиль) и Центральноафриканской Республике. |
As we speak, refugees are crossing into Congo Brazzaville by the hundreds - in one of the most inhospitable and inaccessible regions in the world. |
Сейчас беженцы сотнями прибывают в Конго Браззавиль, один из самых негостеприимных и недоступных регионов мира. |
Due to the armed conflict that broke out that year, the complainant was not able to return to Brazzaville. |
Из-за вспыхнувшего в тот же год вооруженного конфликта заявитель не смог вернуться в Браззавиль. |
1986-1988 Second cycle of professional higher studies, National school of administration and magistracy, Brazzaville, Congo |
1986 - 1988 годы Второй уровень высшего профессионального образования, Национальная школа администрации и магистратуры, Браззавиль |
The Movement prepared a document entitled "Report on the fight against poverty in the Republic of the Congo, Brazzaville" in July 2006. |
В июле 2006 года Движение подготовило документ под названием "Доклад о борьбе с нищетой в Республике Конго, Браззавиль". |
WHO Regional Office for Africa, Brazzaville |
Региональное отделение ВОЗ для Африки, Браззавиль |
WHO, Copenhagen, Geneva and Brazzaville |
ВОЗ, Копенгаген, Женева и Браззавиль |
The Council studied the possibility of authorizing the sending of a peacekeeping operation to Brazzaville, provided that certain conditions proposed by the Secretary-General were met. |
Совет рассматривал возможность принятия решения о направлении в Браззавиль миротворческой миссии при условии выполнения ряда выдвинутых Генеральным секретарем условий. |
Since then, Brazzaville has become the theatre of bloody clashes between government forces and former President Sassou's militiamen, supported by mercenaries. |
После этого Браззавиль превратился в арену кровавых стычек между правительственными силами и ополченцами бывшего президента Сассу, которых поддерживали наемники. |
I have the honour to inform you that the Government of the Republic of the Congo endorses the idea of sending a peacekeeping force to Brazzaville. |
Имею честь довести до Вашего сведения, что правительство Республики Конго поддерживает идею направления в Браззавиль сил по поддержанию мира. |
Of equal concern to Africa are the crises in the Republic of Congo (Brazzaville), Somalia, the Sudan, Western Sahara, Burundi and the Comoros. |
Страны Африки не менее обеспокоены кризисами в Республике Конго (Браззавиль), Сомали, Судане, Западной Сахаре, Бурунди и Коморских Островах. |
This population resides for the most part in two large cities (Brazzaville and Pointe-Noire); the urbanization rate is 57%. |
Население сконцентрировано главным образом в двух крупнейших городах (Браззавиль и Пуэнт-Нуар), доля городского населения достигает 57 процентов. |
For economic and technical reason, State radio and television broadcasts cover only a part of the national territory, essentially Brazzaville and Pointe-Noire. |
По причинам экономического и технического характера государственное телевидение и радио способны охватить вещанием лишь часть национальной территории, главным образом Браззавиль и Пуэнт-Нуар. |
As the monopoly was granted to IDI, most diamond dealers operating in the Government-controlled area crossed to Brazzaville to sell their diamonds. |
После предоставления ИДИ монополии большинство торговцев алмазами, действовавших в контролируемом правительством районе, перенесли свои операции по сбыту алмазов в Браззавиль. |
He left the country for Brazzaville, in the Republic of the Congo, where he stayed at a UDPS local representative's. |
Он перебрался из страны в Браззавиль, Республика Конго, где выполнял функции местного представителя СДСП. |
This time it was the turn of the Republic of the Congo - Brazzaville. |
В этот раз это была Республика Конго (Браззавиль). |
As independent consultant, he was involved in the evaluation of the management system of public finance in Togo, Burkina Faso and the Congo (Brazzaville). |
В качестве независимого консультанта участвовал в оценке системы управления государственными финансами в Того, Буркина-Фасо и Конго (Браззавиль). |
Human rights conference of French-speaking countries, Brazzaville, 23 April to 1 May 2003; |
Участие в Конференции франкоговорящих стран по правам человека, Браззавиль, 23 апреля 1 мая 2003 года |
concerning the crisis in the Congo (Brazzaville) |
1997 ГОДА ПО ВОПРОСУ О КРИЗИСЕ В КОНГО (БРАЗЗАВИЛЬ) |
Potential troop contributors were also briefed on the findings of the technical survey team sent to Libreville and Brazzaville (see below). |
Страны, обладающие потенциалом для предоставления войск, были также информированы о результатах работы группы по проведению технического обследования, направленной в Либревиль и Браззавиль (см. ниже). |
Eight members of FDLR left the Democratic Republic of the Congo on 2 October for Brazzaville, but they were arrested there by local authorities and deported back to Kinshasa the same day. |
Восемь членов ДСОР 2 октября выехали из Демократической Республики Конго в Браззавиль, однако там они были арестованы местными властями и в тот же день депортированы обратно в Киншасу. |
From 1994 to 2008, the FECOFOOT reverted to a national play-off after the regional tournaments, with additional entries for the stronger leagues (Brazzaville, Pointe-Noire). |
С 1994 по 2008 год FECOFOOT вернулась к национальному плей-офф региональных чемпионов, с дополнительными местами для более сильных лиг (Браззавиль и Пуэнт-Нуар). |
The war that has brought bloodshed to Brazzaville, our capital, is the culmination of the rejection by one party of our political class to accept the rules of democracy. |
Война, ставшая причиной кровопролития в нашей столице Браззавиль, стала кульминационным моментом, когда одна партия нашего политического класса отказалась принять правила демократии. |
In contrast, however, in the case of the Congo (Brazzaville), the international community's condemnation of the overthrow of the democratically elected Government of President Lissouba was amazingly lukewarm. |
И напротив, в отношении Конго (Браззавиль) продемонстрированное международным сообществом осуждение в связи со свержением демократически избранного правительства президента Лиссубы было до удивления мягким. |