| Rental of lands for the stadium was approved yesterday by the Bratislava City Council. | Муниципалитет Братиславы вчера утвердил аренду земли для стадиона. |
| It was used to enter Bratislava airport less than an hour ago. | Его предъявили в аэропорту Братиславы менее часа назад. |
| Private transfers from Bratislava to city of Vienna. | Частный трансфер из Братиславы в Вену. |
| In 1902 he began his studies at the Lutheran Lyceum in present-day Bratislava. | С 1902 года обучался в лютеранском лицее современной Братиславы. |
| The authors maintain that these facts were noted by the Bratislava Court of Appeal. | Авторы утверждают, что эти факты были приняты к сведению Апелляционным судом Братиславы. |
| A priority should be given to the Danube River and the port of Bratislava in the new programming period 2014-2020. | В течение нового периода разработки программ 2014- 2020 годов приоритетное внимание следует уделить Дунаю и порту Братиславы. |
| These girls I met at this one hostel in Slovakia just outside Bratislava. | Но этих девочек я встретил в одном хостеле в Словакии недалеко от Братиславы. |
| The Hotel Danubia Gate offers modern and comfortable accommodation in the centre of Bratislava. | Гостиница Danubia gate предоставляет своим клиентам все условия для комфортного проживания в центре Братиславы. |
| The museum documents the history of Bratislava from the earliest periods until the 20th century. | Музей хранит документы по истории Братиславы начиная с самых ранних периодов до ХХ века. |
| Supply channel for Čunovo Dam conveys water from Bratislava about 10 km to Čunovo. | Канал снабжения Чуновской плотины - доставляет воду из Братиславы примерно за 10 км до Чуново. |
| He lectured at Technical Universities in Prague, Brno and Bratislava. | Читал курс лекции в технических университетах Праги, Брно и Братиславы. |
| After the liberation of Bratislava by Soviet troops in 1945, the Red Army and German prisoners-of-war rebuilt the bridge. | По занятии Братиславы советскими войсками Красная армия и её немецкие военнопленные построили современный мост. |
| Zvolen is located approximately at 200 kilometres from the Slovak capital, Bratislava. | Зволен расположен примерно в 200 км от столицы Словакии, Братиславы. |
| Please, see below some of the possibilities of reaching Bratislava. | Просьба ознакомиться с приводимой ниже информацией о том, как можно добраться до Братиславы. |
| Travelling from Bratislava to Zvolen by car can take up to 3 hours. | Проезд из Братиславы в Зволен на автомобиле может занять до трех часов. |
| How to get to Bratislava (option 1): | Как добраться до Братиславы (вариант 1): |
| E 58 Extension from Bratislava to Rostov-na-Donu | Е 58 Продление от Братиславы до Ростова-на-Дону |
| In May 2009, Greenpeace Slovakia filed a petition with the regional court in Bratislava to review the legality of the decision on appeal. | В мае 2009 года "Гринпис Словакия" подала иск в областной суд Братиславы о рассмотрении законности принятого по апелляции решения. |
| Strategic bottlenecks: - Danube from Devin to Bratislava - upgrading from class VIb to class VIc. | Стратегические узкие места: - Дунай от Девина до Братиславы - требуется проведение работ по повышению категории этого водного пути с класса VIb до класса VIc. |
| It participated in the liberation of the cities Elnya, Ruza, Krasnograd, Bobrynets, Bratislava, Shumla (Shumen) liberated September 9, 1944. | Участвовала в освобождении городов Ельня, Руза, Краснограда, Бобринеца, Братиславы, Шумла (Шумен) (Освобожден 9 сентября 1944 г.). |
| Bratislava's main historical sights are within walking distance of the Arcadia hotel, so you can explore this beautiful city at your leisure. | Основные исторические достопримечательности Братиславы находятся в нескольких минутах ходьбы от отеля, так что Вы сможете без труда познакомиться с этим прекрасным городом. |
| 2.2 The author tried to avail himself of the restitution legislation and sought the return of his properties. On 25 May 1993, the local Court of Bratislava dismissed his claims. | 2.2 Автор предпринимал усилия, с тем чтобы воспользоваться законодательством о реституции и добиться возвращения своей собственности. 23 мая 1993 года его жалобы были отклонены местным судом Братиславы. |
| This dependence froze the revisionist hopes in Bratislava and Budapest as Berlin refused to raise the issue of border changes until the end of the war. | Вместе с тем, зависимость от Третьего рейха похоронила надежды Братиславы и Будапешта на ревизию границ, поскольку Берлин отказывался поднимать этот вопрос до окончания войны. |
| Trnava, the capital of the Trnava region (with 70,000 inhabitants and located 50 kilometres north-east of Bratislava) is also a well-established economic, cultural and educational centre. | Город Трнава, столица Трнавского края (население - 70000 жителей, расположен в 50 км к северо-востоку от Братиславы) также является развитым экономическим, культурным и образовательным центром. |
| The in-depth review was carried out between May 1996 and February 1997 and included a visit by the team to Bratislava from 2 to 7 June 1996. | Данный подробный обзор проводился с мая 1996 года по февраль 1997 года с посещением обзорной группой Братиславы 2-7 июня 1996 года. |