According to a member of the High Judicial and Prosecutorial Council in Bosnia-Herzegovina, there is still a lot of mistrust among the people of Bosnia-Hezegovina due to what happened during the war, and to date not much has been done to rebuild trust. |
По мнению одного из членов Верховного судебного и прокурорского совета Боснии и Герцеговины, население Боснии и Герцеговины по-прежнему испытывает сильное чувство недоверия из-за того, что произошло во время войны, и на данный момент мало сделано для восстановления его доверия. |
(b) Make all of Bosnia-Herzegovina a safe haven; |
Ь) превратить всю территорию Боснии и Герцеговины в безопасную зону; |
It goes without saying that the Federal Republic of Yugoslavia is vitally interested in the earliest possible achievement of peace and a just solution based on agreement between the three constituent peoples in Bosnia-Herzegovina and that it is exerting every effort to that end. |
Нет смысла говорить о том, что Союзная Республика Югославия жизненно заинтересована в скорейшем достижении мира и справедливого решения на основе соглашения между тремя составляющими население Боснии и Герцеговины народами и что она прилагает для этого все усилия. |
It continues to extend operational, military and technical support to the Serb irregulars in both Croatia and Bosnia-Herzegovina, and has troops on the territory of Croatia and Bosnia-Herzegovina. |
Оно продолжает оказывать оперативную, военную и техническую помощь сербским нерегулярным войскам как в Хорватии, так и в Боснии и Герцеговине и держит войска на территории Хорватии и Боснии и Герцеговины. |
He asked whether Bosnia-Herzegovina had had the occasion to request diplomatic assurances regarding torture or ill-treatment in extradition cases, whether current extradition treaties applied across both the Federation of Bosnia-Herzegovina and Republika Srpska and whether future ones would do so as well. |
В этой связи он спрашивает, применяются ли договоры о выдаче одинаковым образом в Федерации Боснии и Герцеговины и в Республике Сербской и сохранится ли такой порядок в отношении договоров, которые будут заключаться позднее. |
The original Carrington-Cutileiro peace plan, named for its authors Lord Carrington and Portuguese ambassador José Cutileiro, resulted from the EC Peace Conference held in February 1992 in an attempt to prevent Bosnia-Herzegovina sliding into war. |
Лиссабонское соглашение, также известное как План Карингтона - Кутилейру, названный в честь его создателей, лорда Каррингтона и посла Португалии Жозе Кутилейру, был предложен на конференции ЕЭС, состоявшейся в сентябре 1991 года в попытке предотвратить сползание Боснии и Герцеговины к войне. |
These persons - fighting for the survival of their compatriots and their native land - are mostly of Bosnia-Herzegovinian origin and almost all of them would under different circumstances easily qualify as citizens of the Republic of Bosnia-Herzegovina. |
Эти лица, сражающиеся за выживание своих соотечественников и своей родины, в основном происходят из Боснии и Герцеговины, и почти все они в различных обстоятельствах вполне могут считаться гражданами Республики Боснии и Герцеговины. |
As the Freedom of Movement (FOM) issue is paramount to the success of all civilian activities in theatre, IFOR is patrolling more widely throughout Bosnia-Herzegovina to assist in facilitating civilian FOM throughout the country. |
Поскольку вопрос о свободе передвижения имеет первостепенное значение для успеха всех гражданских мероприятий в этом районе, СВС патрулируют более обширный район на территории Боснии и Герцеговины для содействия обеспечению свободы передвижения гражданских учреждений на всей территории страны. |
(c) Thirty five thousand displaced persons and returnees from the Federal Republic of Yugoslavia, Bosnia-Herzegovina and the Croatian Danube Region, as well as potential returnees who are still in FRY and RS. |
с) 35000 перемещенных лиц и беженцев из Союзной Республики Югославии, Боснии и Герцеговины и придунайского района Хорватии, а также лица, которые потенциально могут возвратиться из СРЮ и СР. |
Out of 707,368 Serbs expelled from their homes, 427,368 found new homes in the Republic of Srpska (about 280,000 Serbs from the former Bosnia-Herzegovina live as refugees in the Federal Republic of Yugoslavia) as follows: |
Из 707368 сербов, изгнанных из своих домов, 427368 человек нашли себе новое пристанище в Сербской Республике (примерно 280000 сербов из бывшей Боснии и Герцеговины проживают на положении беженцев в Союзной Республике Югославии) и распределяются по районам следующим образом: |
A representative of the Office of the High Representative was of the view that, for the project to be effective and for Information Centres to be recognized and accepted by the public of Bosnia-Herzegovina, an initial period of five years would be needed. |
Представитель Канцелярии Высокого представителя выразила мнение о том, что для того, чтобы проект стал эффективным и чтобы информационные центры были признаны и приняты общественностью Боснии и Герцеговины, пройдет как минимум пять лет. |
The Office for Displaced Persons and Refugees currently cares for 91,828 persons: 46,273 displaced persons; 26,152 refugees from Bosnia-Herzegovina and 19,403 returnees. |
В настоящее время Управление по делам перемещенных лиц и беженцев занимается обеспечением условий для 91828 лиц, в число которых входит 46273 перемещенных лица; а также 26152 беженца из Боснии и Герцеговины и 19403 возвращающихся лица. |