Английский - русский
Перевод слова Bosnia-herzegovina
Вариант перевода Боснии и герцеговины

Примеры в контексте "Bosnia-herzegovina - Боснии и герцеговины"

Примеры: Bosnia-herzegovina - Боснии и герцеговины
It is particularly unsuitable for dealing with a civil war like the one being waged in the territory of the former Yugoslav Republic of Bosnia-Herzegovina. В особой степени он непригоден для решения проблем, связанных с гражданской войной, подобной той войне, которая в настоящее время идет на территории бывшей югославской республики Боснии и Герцеговины.
A total of 140,000 refugees from Bosnia-Herzegovina, no longer have refugee status, as they have acquired Croatian citizenship and residence. Среди беженцев из Боснии и Герцеговины в общей сложности 140000 человек уже не имеют статуса беженца, поскольку они приобрели гражданство Хорватии и получили право на постоянное жительство.
Over the last eighteen months, the Prosecutor's Office has taken various initiatives in order to prepare for the transfer of indicted cases to the domestic jurisdictions of Bosnia-Herzegovina, Croatia and Serbia and Montenegro. За последние полтора года Канцелярия Обвинителя предприняла целый ряд инициатив, с тем чтобы подготовиться к передаче дел обвиняемых национальным судебным органам Боснии и Герцеговины, Хорватии и Сербии и Черногории.
To that end, it is necessary to establish an instantaneous and unconditional moratorium on all military activities in the entire territory of former Bosnia-Herzegovina, as a prelude to achieving a general agreement on ceasing military hostilities. С этой целью необходимо установить немедленный и безоговорочный мораторий на всю военную деятельность на всей территории бывшей Боснии и Герцеговины в качестве предпосылки для достижения общего соглашения о прекращении военных действий.
Therefore, my Government must express its surprise over the fact that the Prime Minister of the Republic of Bosnia-Herzegovina has chosen this particular moment to raise such unfounded accusations. В этой связи мое правительство выражает удивление по поводу того, что председатель правительства Республики Боснии и Герцеговины выбрал именно этот момент для предъявления столь необоснованных обвинений.
Having gone a long way towards the satisfaction of outstanding debts, the Bureau of Bosnia-Herzegovina was reintegrated into the Green Card System as from 1 July 1998. После продолжительной работы по покрытию неурегулированной задолженности Бюро Боснии и Герцеговины было вновь включено в систему зеленой карточки с 1 июля 1998 года.
Also, the powers of the Ombudsman in Bosnia-Herzegovina had been considerably increased, particularly with regard to the Ombudsman's competence to hear complaints of discrimination. Помимо этого были существенно расширены полномочия Посредника Боснии и Герцеговины, в частности его компетенция в отношении актов дискриминации.
It is worth noting that a single approach to the defence of human rights over the entire territory of Bosnia-Herzegovina has not been achieved yet. Следует отметить, что до настоящего времени не достигнуто согласия в отношении единого подхода к защите прав человека на всей территории Боснии и Герцеговины.
The sanctions collectively punish a whole people which is not in any way involved in the civil war being waged on the territory of the former Bosnia-Herzegovina. В результате введения санкций в коллективном порядке наказано все население, которое никоим образом не причастно к гражданской войне, ведущейся на территории бывшей Боснии и Герцеговины.
It is hoped that as directly involved factions, on a footing of equality, they might achieve not only a termination of the conflict, but also an agreement of the three constituent peoples on the future of Bosnia-Herzegovina. Существует надежда, что эти стороны, как непосредственно вовлеченные в конфликт, на равной основе могли бы достичь не только договоренности о прекращении этого конфликта, но и соглашения трех составляющих население Боснии и Герцеговины народов относительно будущего этой страны.
In the wake of its ultra-nationalist policy for expansion and the creation of the Greater Serbia, Belgrade has prepared and is implementing the plan for settling Serb refugees displaced from Croatia and Bosnia-Herzegovina in Kosova, which is inhabited mainly by an Albanian native population. Следуя своей ультра-националистической политике экспансии и создания Великой Сербии, Белград разработал и приступил к осуществлению плана расселения сербских беженцев, перемещенных из Хорватии и Боснии и Герцеговины, в Косова, которая заселена преимущественно коренным албанским населением.
On the contrary, Croatian areas particularly in Central Bosnia and around Zepce have been under constant and ruthless attacks by the Army of Bosnia-Herzegovina. Напротив, хорватские районы, особенно в центральной части Боснии и вокруг Жепче, постоянно подвергаются варварским нападениям со стороны армии Боснии и Герцеговины.
The Army of the Republic of Bosnia-Herzegovina has not even respected the tripartite Christmas cease-fire. English Page Армия Республики Боснии и Герцеговины не соблюдала даже трехстороннее соглашение о прекращении огня на Рождество.
The overall aim of the project for all partners was to assist refugee women and their families from Bosnia-Herzegovina to build a sustainable economic future, by assisting them to become financially autonomous through micro-finance opportunities. Общая цель этого проекта для всех партнеров заключалась в том, чтобы помочь женщинам-беженцам и их семьям из Боснии и Герцеговины создать прочную экономическую основу для будущего и обрести финансовую независимость, используя возможности микрофинансирования.
Some archivists and representatives of the academia of Bosnia-Herzegovina, aware of the Mayor's initiative, have stressed the need to protect this project from political influences for fear that it may become subject to propaganda. Некоторые сотрудники архивов и представители ученых кругов Боснии и Герцеговины, осведомленные об инициативе мэра, особо подчеркнули необходимость защиты этого проекта от политического влияния из-за опасений в отношении того, что он может стать инструментом пропаганды.
According to the replies of Bosnia-Herzegovina to the 2009 report of CPT, minors continued to be held in custody alongside adults, particularly in the provisional detention centre in Sarajevo. В соответствии с ответами Боснии и Герцеговины на доклад ЕКПП 2009 года несовершеннолетние по-прежнему содержатся под стражей вместе со взрослыми, в частности в центре предварительного заключения в Сараево.
As the Ombudsman's recommendations on the subject had been only partially implemented, he requested information on what still remained to be done and how many complaints filed with the Ombudsman of Bosnia-Herzegovina had been investigated since 2007. Поскольку сформулированные Посредником рекомендации по этому вопросу были осуществлены только частично, было бы интересно узнать, что еще остается сделать, и сколько жалоб, поданных Посреднику Боснии и Герцеговины, стали предметом расследования, начиная с 2007 года.
Non-proliferation was especially important to Croatia in view of the threat to peace and security posed by Serbia's aggression against its neighbours Croatia and Bosnia-Herzegovina. Этот вопрос имеет для нее особое значение, учитывая угрозу для мира и безопасности, которую представляет агрессия сербов против своих соседей - Хорватии и Боснии и Герцеговины.
On 15 October 1991, the parliament of the Socialist Republic of Bosnia and Herzegovina in Sarajevo passed a "Memorandum on the Sovereignty of Bosnia-Herzegovina" by a simple majority. 15 октября 1991 года парламент Социалистической республики Боснии и Герцеговины в Сараеве принял «Меморандум о суверенитете Боснии и Герцеговины» простым большинством голосов.
He appeared as a substitute in the team's opening draw with Nigeria, and was selected in the starting line-up for the following group matches against Argentina and Bosnia-Herzegovina. Он вышел на замену в первом матче розыгрыша с Нигерией, и выходил в стартовом составе на следующие матчи группы против Аргентины и Боснии и Герцеговины.
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia condemns most strongly the presence of the regular military units of Croatia in the territory of the former Yugoslav Republic of Bosnia-Herzegovina and their direct participation in the conflict in the area of Glamoc, Livansko polje and Grahovo. Правительство Союзной Республики Югославии самым решительным образом осуждает присутствие регулярных военных подразделений Хорватии на территории бывшей югославской Республики Боснии и Герцеговины и их непосредственное участие в конфликте в районе Гламоч, Ливаньско-Поле и Грахово.
Expert for the Council of Europe on the exercises on the compatibility of national law with the European Convention on Human Rights, with respect to the former Yugoslav Republic of Macedonia, Albania and Bosnia-Herzegovina. Работа экспертом Совета Европы по вопросам обеспечения соответствия национального законодательства бывшей югославской Республики Македония, Албании и Боснии и Герцеговины нормам Европейской конвенции по правам человека.
In 2009, the Council of Ministers of Bosnia-Herzegovina had set up a working group to draw up a strategy for transitional justice, which was to be submitted to the Council for adoption in 2011. В 2009 году Совет министров Боснии и Герцеговины создал Рабочую группу, отвечающую за разработку Стратегии переходного правосудия, которая должна быть передана в Совет для принятия в 2011 году.
The anti-constitutional secession of Slovenia and Croatia followed by that of Bosnia-Herzegovina and Macedonia, reduced the territory of Yugoslavia from 256,000 to 103,000 square kilometres, and its population from 23.4 million to 10.4 million. Неконституционное отделение Словении и Хорватии, а затем Боснии и Герцеговины и Македонии уменьшили территорию Югославии с 256000 до 103000 кв. км, а ее население с 23,4 до 10,4 млн. человек.
Furthermore, the local Croat authorities in Bosnia and Herzegovina have been demanding, sometimes in their own capacity, sometimes on behalf of the Federation of Bosnia-Herzegovina, that the United Nations sign an agreement with them governing the status of the RRF. Помимо этого, местные хорватские власти в Боснии и Герцеговине требуют - в одних случаях от своего собственного имени, а в других от имени Федерации Боснии и Герцеговины, - чтобы Организация Объединенных Наций подписала с ними соглашение, регламентирующее статус СБР.