Did Martin say you could borrow his stuff? |
Мартин разрешил брать его вещи? |
There you can use a computer with internet access and additional multimedia materials and exercises developed by IHWO. You can also borrow books, videocassettes and DVDs in English. |
В основной школе на КПИ работает Ресурсный центр с 5-ю компъютерами с доступом к интернету, в котором студенты имеют возможность заниматься дополнительно с использованием мультимедийных материалов IHWO, брать напрокат англоязычную литературу, видеокассеты и DVD. |
Maybe they'll borrow a bit more from their employers who have no doubt opened a store full of colorful wares, just for them. |
Им будут платить какие-то гроши за их труд, но скоро они их пропьют и, возможно, будут брать в долгу своих нанимателей, которые несомненно откроют лавочку с красочной дрянью специально для них. |
On returning to Rouffach, he taught gratis in the Franciscan convent school that he might borrow books from the library, and in his sixteenth year resolved to become a friar. |
Вернувшись в Руффак, бесплатно учил в школе францисканского монастыря, при этом он мог брать книги из монастырской библиотеки, и в шестнадцатилетнем возрасте решил стать монахом. |
According to the new regulations, starting from 2003, households, co-operatives, small and medium sized enterprises can borrow loans of under 15m Vietnamese dong from the national fund for employment without mortgage. |
В соответствии с новыми правилами начиная с 2003 года домохозяйства, кооперативы, малые и средние предприятия могут брать ссуду в размере не более 15 тыс. |
But intervention must never borrow methods from those against whom it is undertaken. |
Но при таком вмешательстве никогда не следует брать на вооружение методы тех, против кого оно осуществляется. |
Countries that cannot borrow in international markets in their own currency lack that power. |
Страны, которые не могут брать ссуды у международных финансовых рынков в своей собственной валюте, не имеют такой возможности. |
If a man cannot earn, he must borrow. |
Если человек не умеет зарабатывать... он должен брать в долг... |
Can I borrow it again in four minutes? |
Можно я иногда буду брать её на пару минут? |
If you borrow, remember to pay back. |
Кстати, если будешь брать в долг, не забывай отдавать. |
If you don't, you can borrow my rifle sometime. |
Если не скажешь, можешь брать иногда мою винтовку. |
It can borrow against the total amount of dollars in circulation in the world. |
Она может брать кредит в размере всех долларов в мировом обороте. |
Investors can borrow against illiquid, long-term liabilities, create liquid short-term counterparts and exit equity positions in a short period. |
Инвесторы могут брать кредиты под залог неликвидных долгосрочных долговых обязательств, создавать ликвидные краткосрочные аналоги и закрывать позиции по ценным бумагам за короткое время. |
Furthermore, developing countries could not borrow in their own currencies because world currencies were the currencies of industrial countries. |
Кроме того, развивающиеся страны не могут брать займы в своей собственной валюте, поскольку мировыми валютами являются валюты промышленно развитых стран. |
He told me I could borrow the car whenever I wanted, Grace. |
Он сам мне разрешил брать машину время от времени, Грейс. |
no need to beg, steal, or borrow |
Нет нужды умолять, воровать или брать взаймы |
Although they may borrow the same amount, women take longer to pay off their loans than men, and thus pay more interest. |
Несмотря на то, что они могут брать заем на одинаковую сумму, женщинам приходится дольше погашать свои долги, чем мужчинам, и поэтому сумма их процента по займу оказывается выше. |
Research indicates that women prefer programmes that help them build savings, insure against risks, and borrow without the risk of losing their assets. |
Как показывают исследования, женщины предпочитают программы, помогающие им делать накопления, страховаться от рисков и брать займы без риска потерять свои активы. |
Since school year 2007-2008, disadvantaged vocational students, college and university students can borrow to pay for their study (752,000 students have been loaned with the maximum of VND 800,000 per month). |
С 2007/08 учебного года учащиеся профессионально-технических училищ и студенты колледжей и университетов из малоимущих семей могут брать займы для оплаты своего образования (займы были предоставлены 752000 учащихся на максимальную сумму в 800000 вьетнамских донгов в месяц). |
The essence is that a group member can only borrow if he/she is known to have saved for several years; peer pressure will suffice to ensure timely loan repayment. |
Суть метода заключается в том, что один из членов группы может брать кредит только в том случае, если о нем известно, что он делал сбережения на протяжении нескольких лет; давления других людей его круга будет достаточно, чтобы он своевременно погашал кредит. |
The title owner is pre-qualified for a loan and can approach the commercial banks and borrow at low interest rates through an arrangement between the government and the financial sector. |
Как собственник, покупатель имеет право на получение займа и может обращаться в коммерческие банки и брать займы по низким процентным ставкам в соответствии с договоренностью, достигнутой между правительством и финансовыми кругами. |
Flows of medium- and long-term commercial finance were directed largely towards a limited number of countries, of which only a limited subset can borrow on commercial terms. |
Приток среднесрочных и долгосрочных финансовых средств на коммерческих условиях был распределен крайне неравномерно и приходился на ограниченное число стран, из которых лишь небольшая группа может брать займы на коммерческих условиях. |
Well, you can... you can always borrow it. |
Ну можешь брать поносить иногда. |
You can't borrow that dress. |
Не смей его брать! |
They can borrow more and more each year against the value of their homes, and spend every cent. |
Они могут каждый год брать в долг под залог все большие и большие суммы по сравнению со стоимостью их домов, и при этом тратить все до цента. |