| If you want, you can borrow this thing. | Хочешь, можешь одолжить вот это. |
| If ever you're away, I can borrow one. | Когда ты будешь в отъезде, я смогу одолжить |
| Actually, can I borrow your phone for a second? | Можно одолжить твой телефон на секунду? |
| Can I borrow her some time, please? | Могу я одолжить ее на некоторое время, пожалуйста? |
| Could I borrow it for about an hour? | Можно его одолжить на часик? |
| Don't worry, you can borrow this. | Не переживай, можешь взять этот. |
| Ten I've got saved and I can borrow another ten. | Десять у меня отложено, и ещё десять я могу взять в долг. |
| You can borrow an umbrella if you need one. | Если тебе нужен зонт, ты можешь взять его у меня. |
| Listen, could I borrow some pillows? | Послушай, могу я взять на время твои подушки? |
| Well, actually, my little sister julia Asked if she could borrow it a few days ago, | Вообще-то, моя младшая сестра Джулия пару дней назад спросила, можно ли их взять, |
| You don't borrow a massive $12 million piece of art. | Ты не можешь позаимствовать произведение искусства за 12 миллионов. |
| Allie, may I borrow your soon-to-be husband? | Элли, я могу позаимствовать твоего жениха? |
| Could I borrow your watch, please? | Я могу позаимствовать ваши часы? |
| Can I borrow those? | Могу я это позаимствовать? |
| Can I borrow your menu? | Могу ли я позаимствовать ваше меню? |
| This place is hardly occupied so if he likes, I can always borrow it for him. | Здесь редко кто отдыхает, так что если ему здесь нравится, то я могу занять это место для него. |
| Can't borrow the money, can't earn it. | Я не могу занять деньги, я не могу их заработать. |
| Think of it as letting him borrow your throne. | как о разрешении ему занять твой трон. |
| Who did your wife borrow the money from? | У кого твоя жена могла занять деньги? |
| Do you have any clothes around here I could borrow? | У вас не найдется одежды, которую я мог бы занять на время? |
| And you still can't borrow the laptop. | И тебе все же нельзя брать ноутбук. |
| I'll tell you what. I'll go with you... but you have to let me borrow your car any time I want. | Зацени расклад - я с тобой сейчас пойду но взамен ты разрешаешь мне брать твою машину вообще в любое время. |
| Regular loans from IMF have to be repaid in five years, but countries can borrow on longer term with maturities up to 10 years (compared with 20 years at the World Bank). | Обычные займы МВФ должны погашаться в течение пяти лет, однако страны могут брать более долгосрочные кредиты со сроком погашения до 10 лет (в сравнении с 20 годами во Всемирном банке). |
| You can borrow his suit. | С него можно брать пример. |
| Although they may borrow the same amount, women take longer to pay off their loans than men, and thus pay more interest. | Несмотря на то, что они могут брать заем на одинаковую сумму, женщинам приходится дольше погашать свои долги, чем мужчинам, и поэтому сумма их процента по займу оказывается выше. |
| I don't care if we have to beg, borrow, or steal to do this. | Пусть нам придется ради этого побираться, занимать или даже красть. |
| With regard to gold, the Exchange Control Order 1986 allows persons in Malaysia to hold, buy, borrow, sell, lend or export gold. Hence, there is no restriction for any person in Malaysia to bring gold into or out of Malaysia. | Что касается золота, то в соответствии с приказом о валютном обмене 1986 года лицам в Малайзии разрешается хранить, покупать, занимать, продавать, предоставлять в кредит или экспортировать золото. |
| This implies an arbitrage opportunity for governments: borrow massively at these low (or even negative) real interest rates, and invest the proceeds in positive-returning projects, such as infrastructure or education. | Это предполагает арбитражные возможности для правительств: занимать средства в больших количествах по этим низким (или даже отрицательным) реальным процентным ставкам и инвестировать эти суммы в проекты с положительной отдачей, такие как инфраструктура или образование. |
| Can I borrow against my mortgage? | Могу ли я занимать средства под мой ипотечный кредит? |
| Savings and loan associations provide an opportunity to save and borrow at market rates for investments in business or housing and for emergencies. | Сберегательные и ссудные ассоциации предоставляют возможность сберегать и занимать деньги по рыночным курсам для их инвестирования в бизнес или жилье, а также для использования в непредвиденных ситуациях. |
| A lack of contact between Singapore and China from 1949 to 1979 meant that Singaporean Mandarin had to invent its own new words to suit the local Singapore environment, as well as borrow certain words from Taiwanese Mandarin or some other Chinese dialects that were spoken in Singapore. | Отсутствие контактов между Сингапуром и Китаем в 1949-1979 годах привело к тому, что сингапурскому хуаюй пришлось создавать собственные новые слова для описания сингапурской действительности, а также заимствовать слова из тайваньского гоюй и распространённых в Сингапуре диалектов китайского языка. |
| The face is actually the reputation, and if your rep's been damaged, like Dixon's has with all the heat he's garnered, you can borrow or even rent a new face. | Лицо это твоя репутация, и если ты её испортишь, как Диксон со всем своим запасом пушек, ты можешь заимствовать или арендовать новое лицо. |
| The relative parallelism noted up to this point between conditional interpretative declarations and reservations implies that reactions to such declarations could borrow the same vocabulary and be termed "acceptances" and "objections". | Относительный параллелизм, отмечаемый до настоящего времени между условными заявлениями о толковании и оговорками, по сути создает впечатление, что для реакций на такое заявление можно было бы заимствовать тот же вокабуляр и назвать их «принятие» и «возражения». |
| The amounts received had not been offset against the amounts due from the United States; instead they had been credited to a reserve fund against which the Organization could borrow at a later date. | Полученные суммы не зачитывались в счет сумм, причитающихся от Соединенных Штатов; вместо этого они зачислялись в резервный фонд, из которого Организация сможет заимствовать средства на более позднем этапе. |
| Although it was difficult to anticipate, he noted that only 3.3 staff members were covered by the regular budget. Thus, even if the Committee could borrow against extrabudgetary lines, it would have at most four or five staff members to service its New York sessions. | Таким образом, даже если Комитет сможет заимствовать средства из внебюджетных статей, он будет в лучшем случае располагать четырьмя или пятью сотрудниками для обслуживания его сессий в Нью-Йорке. |
| Thanks for letting us borrow your auditorium, guys. | Спасибо, что позволили воспользоваться вашим залом, ребята. |
| I have a card and you can borrow it if you want to. | У меня есть билет - можешь им воспользоваться, если хочешь. |
| I was wondering if I could borrow your kitchen for a bit? | Я хотела спросить, можно ли немного воспользоваться твоей кухней? |
| Your Honor, please, if I may borrow the ASA's word "ludicrousity..." | Ваша честь, если позволите воспользоваться словом "нелепость"... |
| We must borrow your bodies long enough to have the use of your hands, your fingers. | Мы одолжим у вас тела на достаточный срок, чтобы воспользоваться вашими руками, вашими пальцами. |
| Monsieur Labisse lets me borrow them, and I'm sure I could get one for you. | Господин Лабисс позволяет мне одалживать их и я уверена я смогу дать одну тебе. |
| Or rather, borrow - Airplanes. | Или, точнее, одалживать самолеты. |
| He ever let you borrow the car? | Он когда-нибудь разрешал одалживать машину? |
| But there's nothing in that deal that prohibits me from buying myself a scooter and maybe letting you borrow it from time to time. | Но ничто мне не помешает купить скутер себе, и одалживать его тебе время от времени. |
| You could borrow them. | Вы сможете одалживать их у меня на время. |
| May I borrow Penelope for a minute? | Могу я забрать Пенелопу на минутку? |
| Could I borrow Wood for a moment? | Могу я забрать Вуда на время? |
| Please can I borrow your place now? | Пожалуйста, могу я забрать её? |
| Let me borrow yours to go pick her up. | Я одолжу твою, чтобы забрать её. |
| I've got to pick up a few things and borrow a bike from a friend. | Мне нужно только кое-что забрать и велик одолжить. |
| Excuse me, Shawn, could I borrow you for a second? | Прости, Шон, могу я тебя украсть на секунду? |
| Could I borrow him forjust one second? | Можно украсть его на секундочку? |
| Let me just borrow Jill for a second? | Разрешите украсть у вас Джил на минутку? |
| You mind if I borrow Rachel? | Можно украсть у тебя Рейчел? |
| Can I borrow the missus for a moment? | Можно украсть у тебя даму? |
| If it's not too much trouble, could l possibly borrow yours? | Если Вас это не очень побеспокоит, не могли бы Вы дать в долг Ваше? |
| Could I borrow $1,000? | Дай мне в долг тысячу. |
| And could you find out how much the firm can borrow? | И ты можешь выяснить, сколько фирма может взять в долг? |
| They can borrow more and more each year against the value of their homes, and spend every cent. | Они могут каждый год брать в долг под залог все большие и большие суммы по сравнению со стоимостью их домов, и при этом тратить все до цента. |
| The Government should not borrow internally except from us; freeze your wages; revoke Government regulations on private business; and when done, come back and see me." | Правительство не должно занимать средства с помощью внутренних займов, оно должно брать в долг у нас; оно должно заморозить заработную плату и отменить собственные постановления, регулирующие деятельность частного сектора; когда все это будет сделано, обращайтесь вновь к нам». |
| Well, you can... you can always borrow it. | Ну можешь брать поносить иногда. |
| No, you cannot borrow it. | Нет, нельзя поносить. |
| I'll let you borrow it. | Я дам тебе поносить. |
| Maybe you'll let me borrow it from time to time. | Может, ты мне будешь иногда давать ее поносить. |
| I found them on the subway but you can borrow them trom me. | Я нашел его в метро, но могу дать тебе поносить. |
| Can I borrow Laurel for a second? | Могу я отвлечь Лорел на секунду? |
| Can I borrow him a second? | Могу я отвлечь его на секунду? |
| Can I borrow you for a second? | Могу я отвлечь тебя на секунду? |
| 'Can I borrow you? | Могу я отвлечь вас? |
| If I could borrow a moment of your time for a brief presentation. | Хочу немного отвлечь вас на краткую презентацию. |
| Savings and loan associations provide an opportunity to save and borrow at market rates for investments in business or housing and for emergencies. | Сберегательные и ссудные ассоциации предоставляют возможность сберегать и занимать деньги по рыночным курсам для их инвестирования в бизнес или жилье, а также для использования в непредвиденных ситуациях. |
| The main source of concern is that the low interest rates at which most European governments can currently borrow are not likely to last. | Основная причина беспокойства в том, что низкие процентные ставки, под которые правительства Европы сейчас могут занимать деньги, вряд ли сохранятся долго. |
| The average debt per household in the occupied territories is believed to have increased by 154 per cent and 56 per cent of families borrow to buy food. | Средняя величина долга одной семьи на оккупированных территориях возросла, по оценкам, на 154 процента, и 56 процентов семей вынуждены занимать деньги для приобретения продуктов питания. |