| Young Alf, can I borrow your hat? | Альф, можно одолжить твою шляпу? |
| Can I borrow your intern Paul to to do a post-op eval on Topher? | Могу я одолжить интерна Пола в послеоперационную палату к Тоферу? |
| Do you have any apparel she may borrow? | Есть ли у вас одежда, которую она может одолжить? |
| You may borrow mine, sir. | Можете одолжить мои, сэр. |
| May I borrow your computer? | Можно мне одолжить твой компьютер? |
| You can borrow it as soon as I'm done with my call. | Ты можешь взять его, как только я дождусь звонка. |
| Could I borrow some of those tiny drink umbrellas? | Можно взять несколько зонтиков для коктейлей? |
| Six years ago, I let you borrow my car, and you broke into Deidre Hall's house, even after I told you it was a bad idea. | Шесть лет назад я позволила тебе взять мою машину, и ты проникла в дом Дейдры Холл, не смотря на то, что я сказала тебе, что это была плохая идея. |
| My mom says, "when you're ready, you can borrow it." | Мама сказала: "когда будешь готова, можешь взять его". |
| Can I borrow 50 dollars? | Можно взять 50 долларов? |
| May I borrow this book? | Я могу позаимствовать эту книгу? |
| Can I borrow a piece of your chicken? | Можно у тебя позаимствовать курицу? |
| Think I could borrow some ice cubes? | Я могу позаимствовать немного льда? |
| Can I borrow this? | Можно позаимствовать? Спасибо. |
| Think I could borrow a little surveillance gear on the DL. | Думаешь я могу позаимствовать аппаратуру для наблюдения? |
| You should ask before you borrow my things. | Вы должны спросить, прежде чем занять свои вещи. |
| Why not borrow it from Mom and Dad? | Тогда почему бы тебе не занять у мамы с папой? |
| Can I borrow a quarter? | Могу я занять четвертак? |
| May I borrow 10 yen? | Могу я занять 10 йен? |
| Can I borrow $50? | Можно занять у тебя 50 долларов? |
| Two men living together, you can borrow that other guy's clothes. | Двое мужчин живут вместе, ты можешь брать одежду другого. |
| Sam told me I could borrow it whenever I wanted, so... | Сэм сказал, что я могу брать ее когда захочу, так что... |
| Asylum-seekers have access to a library where they are able to use the Internet, borrow books and make use of other services. | Просители убежища имеют доступ к библиотеке, где они могут пользоваться Интернетом, брать книги и пользоваться другими услугами. |
| Maybe they'll borrow a bit more from their employers who have no doubt opened a store full of colorful wares, just for them. | Им будут платить какие-то гроши за их труд, но скоро они их пропьют и, возможно, будут брать в долгу своих нанимателей, которые несомненно откроют лавочку с красочной дрянью специально для них. |
| For example, one rule that the children decided upon was that they can borrow toys to take home as soon as they have enough "points". | Так, например, одно из правил, установленных детьми, заключается в том, что дети, набравшие достаточное число "баллов", могут брать на время игрушки домой. |
| Breathe equally and deeply, duration of every one of a breath and an exhalation should borrow 5-7 seconds. | Дышите ровно и глубоко, длительность каждых вдоха и выдоха должна занимать 5-7 секунд. |
| All the other countries, for example the United Kingdom, can borrow only against the amount of money in circulation inside its own borders. | Все прочие страны, например, Соединенное Королевство, может занимать лишь под залог денег в обороте внутри его собственных границ. |
| To get dry ice we had to go to the breweries - beg, borrow, steal to get these folks to give it to us. | Чтобы получить сухой лёд нам приходилось идти в пивоварни - умолять, занимать, красть, чтобы заполучить его. |
| In such cases, loan schemes could be considered, whereby for a small or no fee, caregivers can borrow the child restraint for a period of time. | В таких случаях следует предусматривать возможности займов, с тем чтобы попечители могли за небольшую плату или вообще бесплатно занимать финансовые средства для покупки детского удерживающего устройства на определенный период времени. |
| All the other countries, for example the United Kingdom, can borrow only against the amount of money in circulation inside its own borders. | Все прочие страны, например, Соединенное Королевство, может занимать лишь под залог денег в обороте внутри его собственных границ. |
| Since 1976 the library has been a member of International Federation of Library Associations and Institutions (IFLA), which enables it to lend and borrow books from libraries all over the world. | С 1976 года библиотека стала членом МФБА (англ. IFLA - Международная федерация библиотечных ассоциаций англ. International Federation of Library Associations), членство в которой позволяет ей предоставлять и заимствовать книги из библиотек во всем мире. |
| Quite often source of infection is foodstuff in a crude kind because some of them can serve as a habitat of dwelling of pathogenic microorganisms or borrow them from the infected animals. | Нередко источником заражения являются сами пищевые продукты в сыром виде, так как некоторые из них могут служить естественной средой обитания патогенных микроорганизмов или заимствовать их от инфицированных животных. |
| The face is actually the reputation, and if your rep's been damaged, like Dixon's has with all the heat he's garnered, you can borrow or even rent a new face. | Лицо это твоя репутация, и если ты её испортишь, как Диксон со всем своим запасом пушек, ты можешь заимствовать или арендовать новое лицо. |
| Fiscal decentralization, where budgets are not hard or where lower-level bodies can borrow on capital markets, can result in loss of macroeconomic control and possibly legislative accountability as well. | Там, где бюджет не является жестким, или где низовые органы управления могут заимствовать средства на рынках капитала, бюджетная децентрализация может привести к утрате макроэкономического контроля, а возможно и подотчетности законодательных органов. |
| In that sense we draw you attention to the OECD book entitled which says that "in many countries there are limits on the extent to which second-and third-tier government authorities can borrow, with many cases where they cannot borrow at all. | В связи с этим обращаем ваше внимание на одно издание ОЭСР, в котором говорится, что "во многих странах установлены пределы, в которых государственные органы второго и третьего звена могут осуществлять заимствования, а во многих случаях они вообще не могут заимствовать средства. |
| Future Amy, can I borrow your sonic scr... probe. | Будущая Эми, можно воспользоваться твоей звуковой отв... пробником. |
| I was wondering if I could borrow your kitchen for a bit? | Я хотела спросить, можно ли немного воспользоваться твоей кухней? |
| I'm pretty sure that I can borrow one from the CBU Psych Department. | Я точно уверен, что могу воспользоваться сканером на факультете психологии. |
| Could I borrow your Yellow Pages? | Могу я воспользоваться вашим справочником? |
| Do you mind if I borrow your washer? | Можно воспользоваться вашей машинкой? |
| Or rather, borrow - Airplanes. | Или, точнее, одалживать самолеты. |
| As a result, they all could borrow at practically the same interest rate as Germany. | В результате они все могли одалживать под такие же проценты, что и Германия. |
| In the Living Library they can borrow volunteers for a limited period of time and ask them questions that they have always wanted to pose to representatives of the group in question. | В "живой библиотеке" можно на ограниченный срок "одалживать" добровольцев и задавать им те вопросы, которые они давно хотели задать представителям той или иной группы населения. |
| I'm too old to be asking my mommy if I can borrow her car. | И я слишком стар, чтобы одалживать машину у своей матери. |
| Sit on his cash, put up ugly curtains, play his music too loud, and borrow my tools. | Будет сидеть на мешке с деньгами, повесит уродские шторы, будет громко включать музыку и одалживать у меня инструменты. |
| Can I borrow her for a moment? | Могу я забрать ее на минутку? |
| Aditya, can I borrow her for a second please? | Адитья, позволь забрать ее на минутку? |
| Could I just borrow your date? | Могу я забрать твоего парня? |
| He would never let me borrow it. | Он ни когда бы не разрешил забрать мне её. |
| I've got to pick up a few things and borrow a bike from a friend. | Мне нужно только кое-что забрать и велик одолжить. |
| May I borrow him for a moment? | Могу я украсть его на минутку? |
| May I borrow you, sweetheart? | Могу я украсть тебя, дорогая? |
| Could I borrow him forjust one second? | Можно украсть его на секундочку? |
| You knew that plane sat idle six months of the year, so you decided to steal it or borrow it. | Ты знал, что самолет полгода простаивает без дела, так что ты решил его украсть, ну или позаимствовать. |
| Musharraf is now desperate to beg, steal, or borrow any political legitimacy he can get - including from the two civilian political leaders he exiled. | Сейчас Мушарраф готов просить, украсть или позаимствовать любую политическую легитимность, которую он сможет заполучить, включая помощь двух гражданских политических лидеров, сосланных им в ссылку. |
| I just wanted to know if I could borrow $10,000. | Просто хотел взять у тебя в долг десять тысяч. |
| And could you find out how much the firm can borrow? | И ты можешь выяснить, сколько фирма может взять в долг? |
| No, we borrow it | Мы возьмем их в долг. |
| Could you borrow us ajacket for t' funeral? | Можно взять у тебя в долг пиджак для похорон? |
| Governments can borrow what they need to pay out now, and service this debt as reforms yield benefits. | Правительства могут взять взаймы сумму, необходимую, чтобы выплатить компенсацию сегодня, и уплатить этот долг по мере получения прибыли от реформ |
| In the meantime you could maybe borrow some of Fern's clothes. | А пока можешь поносить одежду Ферн. |
| Well, you can... you can always borrow it. | Ну можешь брать поносить иногда. |
| I'll let you borrow it. | Я дам тебе поносить. |
| Maybe you'll let me borrow it from time to time. | Может, ты мне будешь иногда давать ее поносить. |
| I found them on the subway but you can borrow them trom me. | Я нашел его в метро, но могу дать тебе поносить. |
| Can I borrow you for a few minutes? | Я могу тебя отвлечь на несколько минут? |
| Hilda, can I borrow you? | Хильда, могу я отвлечь тебя? |
| Can I borrow you for a second? | Могу я отвлечь тебя на минуту? |
| May I borrow Mr. McVeigh for a moment? | Могу я отвлечь мистер Маквея на минутку? |
| If I could borrow a moment of your time for a brief presentation. | Хочу немного отвлечь вас на краткую презентацию. |
| Savings and loan associations provide an opportunity to save and borrow at market rates for investments in business or housing and for emergencies. | Сберегательные и ссудные ассоциации предоставляют возможность сберегать и занимать деньги по рыночным курсам для их инвестирования в бизнес или жилье, а также для использования в непредвиденных ситуациях. |
| The main source of concern is that the low interest rates at which most European governments can currently borrow are not likely to last. | Основная причина беспокойства в том, что низкие процентные ставки, под которые правительства Европы сейчас могут занимать деньги, вряд ли сохранятся долго. |
| The average debt per household in the occupied territories is believed to have increased by 154 per cent and 56 per cent of families borrow to buy food. | Средняя величина долга одной семьи на оккупированных территориях возросла, по оценкам, на 154 процента, и 56 процентов семей вынуждены занимать деньги для приобретения продуктов питания. |