Jamie, maybe Danny would let you borrow Anne for sightseeing purposes. | Джеми, возможно, Дэнни разрешит тебе одолжить Энн в качестве экскурсовода. |
Can I borrow your handcuffs for a second? | Можно одолжить у тебя наручники? |
[Chuckles] Can I borrow this tape? | Могу я одолжить эту пленку? |
Can I borrow that, mate? | Я могу одолжить, чувак? |
Any chance I can borrow this? | А можно этот одолжить? |
You can borrow one of mine. | Ты можешь взять одно из моих. |
Wondering if I could borrow some wet food. | Интересно, могу ли я взять немного еды. |
won't you borrow my heart? | не нужно вам взять мое сердце? |
Can I borrow yours? | Могу я взять вашу? |
Can I borrow lip gloss? | Могу я взять блеск для губ? |
Just seeing if I could borrow some of your board games. | Вот смотрю, могу ли позаимствовать пару настолок. |
Could I borrow, like, a million dollars? | Мог бы я позаимствовать, к примеру, миллион долларов? |
May I please borrow this letter, monsieur? | Могу я позаимствовать у Вас это письмо, месье? |
Could I borrow the German? | Могу ли я позаимствовать "немца"? |
Musharraf is now desperate to beg, steal, or borrow any political legitimacy he can get - including from the two civilian political leaders he exiled. | Сейчас Мушарраф готов просить, украсть или позаимствовать любую политическую легитимность, которую он сможет заполучить, включая помощь двух гражданских политических лидеров, сосланных им в ссылку. |
Well, Valerie lets me borrow her office... | Ну, Валери позволила мне занять ее офис. |
Because some way she could borrow 200 dollars from the bank, get a phone and have the phone for everybody. | Она может занять 200 долларов в банке и купить телефон, чтобы все им пользовались. |
This place is hardly occupied so if he likes, I can always borrow it for him. | Здесь редко кто отдыхает, так что если ему здесь нравится, то я могу занять это место для него. |
Can I borrow ten bucks for a ticket? | Могу занять 10 баксов на билет? |
So, can I borrow bread and cheese? | Можно занять у вас хлеба и сыра? |
Well, my dad let me borrow his Chevy. | Мой отец позволял мне брать свой Шевроле. |
Did Martin say you could borrow his stuff? | Мартин разрешил брать его вещи? |
Research indicates that women prefer programmes that help them build savings, insure against risks, and borrow without the risk of losing their assets. | Как показывают исследования, женщины предпочитают программы, помогающие им делать накопления, страховаться от рисков и брать займы без риска потерять свои активы. |
You can't borrow that dress. | Не смей его брать! |
As a result, all financial institutions gain a powerful incentive to bulk up (and borrow more) in hope of also becoming bigger and therefore "safer" (from creditors' point of view, not from a social perspective.) | Как результат, все финансовые учреждения получают стимул для роста (и брать больше кредитов) в надеже стать крупнее и «безопаснее» (с точки зрения кредиторов, а не социальной перспективы). |
We bring him down - we beg, borrow, steal - whatever it takes to win. | Мы его победим - будем умолять, занимать, красть все, что потребуется. |
Breathe equally and deeply, duration of every one of a breath and an exhalation should borrow 5-7 seconds. | Дышите ровно и глубоко, длительность каждых вдоха и выдоха должна занимать 5-7 секунд. |
If they did that, they could not borrow at all. | Если бы они это сделали, то не могли бы занимать денег вообще. |
This kind of crisis cannot be solved simply by ensuring that solvent borrowers can borrow, because the problem is that banks aren't solvent at prevailing interest rates. | Данный тип кризиса нельзя устранить, лишь обеспечив платежеспособным дебиторам возможность занимать средства, т.к. проблема заключается в том, что банки не являются платёжеспособными при преобладающих процентных ставках. |
The average debt per household in the occupied territories is believed to have increased by 154 per cent and 56 per cent of families borrow to buy food. | Средняя величина долга одной семьи на оккупированных территориях возросла, по оценкам, на 154 процента, и 56 процентов семей вынуждены занимать деньги для приобретения продуктов питания. |
Therefore, the United Nations does not aim to persuade democratizing States to apply external models or borrow extraneous forms of government. | Поэтому Организация Объединенных Наций не ставит целью убеждать вставшие на путь демократии государства применять внешние модели или заимствовать чуждые для них формы правления. |
Since 1976 the library has been a member of International Federation of Library Associations and Institutions (IFLA), which enables it to lend and borrow books from libraries all over the world. | С 1976 года библиотека стала членом МФБА (англ. IFLA - Международная федерация библиотечных ассоциаций англ. International Federation of Library Associations), членство в которой позволяет ей предоставлять и заимствовать книги из библиотек во всем мире. |
You know, borrow some funds... and that gweeb back there has made me late. | Знаешь ли, заимствовать некоторый капитал... а этот прыщ и так меня задержал. |
In the absence of credit markets, households cannot borrow to pay the connection charge. | В отсутствие рынков кредита домохозяйства не могут заимствовать средства для оплаты подключения. |
As a final observation on crowding out in the ESCWA region, a substantial part of private sector investment either does not borrow for investment, or does not do so in the financial markets that would be affected by Government borrowing. | В качестве заключительного замечания по поводу «вытеснения» в регионе ЭСКЗА можно отметить, что значительная часть частного сектора либо не заимствует средства для целей инвестирования, либо не делает этого на финансовых рынках, на которых будет заимствовать средства государственный сектор. |
Future Amy, can I borrow your sonic scr... probe. | Будущая Эми, можно воспользоваться твоей звуковой отв... пробником. |
But if it doesn't, you can always borrow my dart gun. | Но если нет, ты всегда можешь воспользоваться моим пистолетом с дротиками. |
May I borrow your phone? | Могу я воспользоваться вашим телефоном? |
Can I borrow your loo? | Можно воспользоваться вашим туалетом? |
Can I borrow your pencil? | Я могу воспользоваться вашей ручкой? - Конечно. |
Monsieur Labisse lets me borrow them, and I'm sure I could get one for you. | Господин Лабисс позволяет мне одалживать их и я уверена я смогу дать одну тебе. |
I'll borrow a copy from somebody. | Я могу одалживать газету у кого-нибудь. |
As a result, they all could borrow at practically the same interest rate as Germany. | В результате они все могли одалживать под такие же проценты, что и Германия. |
Section 109(a) similarly allows museums to buy, borrow, loan, and sell such "lawfully made" artworks. | Раздел 109(в) позволяет музеям также покапать, одалживать, продавать такое «правомерно оформленное» произведение искусства. |
He ever let you borrow the car? | Он когда-нибудь разрешал одалживать машину? |
Could I borrow Wood for a moment? | Могу я забрать Вуда на время? |
You mind if I borrow Ms. Hill? | Можно забрать мисс Хилл? |
Let me borrow yours to go pick her up. | Я одолжу твою, чтобы забрать её. |
Can we borrow Mrs. Torrance? | Можно забрать у тебя миссис Торранс? |
He would borrow his mother's car and drive for hours without purpose, until he ran out of petrol and had to ring his parents to ask to be collected. | Ник часто брал машину матери и ездил часами по округе без какой-либо цели, пока не кончался бензин - тогда он звонил родителям из таксофона и просил забрать его. |
Can I borrow him, Mrs. Andernach? | Можно мне украсть его у вас, миссис Андернах? |
Can I borrow you a sec? | Могу я украсть тебя на секунду? |
Could I borrow him forjust one second? | Можно украсть его на секундочку? |
Let me just borrow Jill for a second? | Разрешите украсть у вас Джил на минутку? |
You mind if I borrow Rachel? | Можно украсть у тебя Рейчел? |
Maybe I can borrow it from Millie. | Может, я смогу взять в долг у Милли. |
Ten I've got saved and I can borrow another ten. | Десять у меня отложено, и ещё десять я могу взять в долг. |
Pay up first, borrow later! | Сначала расплатись, а потом снова в долг бери! |
I'd borrow some sugar if I was you. | На твоем месте я бы попросил сахара в долг. |
Can Daddy borrow $4,000? | Может папочка взять в долг 4 тысячи долларов? |
In the meantime you could maybe borrow some of Fern's clothes. | А пока можешь поносить одежду Ферн. |
You can borrow them. | Ты можешь их поносить. |
No, you cannot borrow it. | Нет, нельзя поносить. |
I'll let you borrow it. | Я дам тебе поносить. |
Maybe you'll let me borrow it from time to time. | Может, ты мне будешь иногда давать ее поносить. |
Can I borrow you for a few minutes? | Я могу тебя отвлечь на несколько минут? |
Hilda, can I borrow you? | Хильда, могу я отвлечь тебя? |
Can I borrow you for a second? | Могу я отвлечь тебя на минуту? |
May I borrow Mr. McVeigh for a moment? | Могу я отвлечь мистер Маквея на минутку? |
Can I borrow you for a second? | Могу я отвлечь тебя на секунду? |
Savings and loan associations provide an opportunity to save and borrow at market rates for investments in business or housing and for emergencies. | Сберегательные и ссудные ассоциации предоставляют возможность сберегать и занимать деньги по рыночным курсам для их инвестирования в бизнес или жилье, а также для использования в непредвиденных ситуациях. |
The main source of concern is that the low interest rates at which most European governments can currently borrow are not likely to last. | Основная причина беспокойства в том, что низкие процентные ставки, под которые правительства Европы сейчас могут занимать деньги, вряд ли сохранятся долго. |
The average debt per household in the occupied territories is believed to have increased by 154 per cent and 56 per cent of families borrow to buy food. | Средняя величина долга одной семьи на оккупированных территориях возросла, по оценкам, на 154 процента, и 56 процентов семей вынуждены занимать деньги для приобретения продуктов питания. |