Английский - русский
Перевод слова Borrow

Перевод borrow с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одолжить (примеров 468)
My father has dress shoes you can borrow. Мой отец может одолжить вам пару парадных ботинок.
Thanks for letting us borrow your sister for a few months. Благодарю, что позволили нам одолжить у вас сестру на пару месяцев.
I only asked the administration desk if I could borrow a faculty directory. Я только попросила в отделе администрации одолжить каталог факультетов.
Future Amy, can I borrow your sonic screw - probe? Эми из будущего, могу я одолжить твою звуковую отвер... зонд.
Can I just borrow a phone, please? Можно мне телефон одолжить?
Больше примеров...
Взять (примеров 251)
Maybe I can borrow it from Millie. Может, я смогу взять в долг у Милли.
But you can borrow, you can get credit! Но ты можешь одолжить или взять кредит!
Can I borrow your watch? Можно взять твои часы?
Can l borrow your sweater? Я могу взять твой свитер?
Could I borrow your spare? Можно взять твои запасные ключи?
Больше примеров...
Позаимствовать (примеров 127)
But if you had a map of Hegg I could possibly borrow... Но если у вас есть карта Хегга, которую я мог бы позаимствовать...
Call it quits if you've a tin opener I can borrow. Считай, что мы квиты, если я могу позаимствовать открывашку.
I was wondering if I could borrow your workman? Я хотел узнать, могу ли я позаимствовать вашего рабочего?
So I went back asked and him if we could borrow it and told him the family sob story. Я вернулся и спросил, можем ли мы позаимствовать место, рассказал ему нашу грустную семейную историю.
Will you then let me borrow your wife for one night? Тогда позволишь ли ты мне позаимствовать у тебя супругу на одну ночь?
Больше примеров...
Занять (примеров 46)
Steerforth had led me to believe that I could borrow more in order to restore my fortunes. Стирфорт уверял, что я смогу занять ещё, чтобы восстановить состояние.
The bank can borrow the requisite funds from another bank that has a surplus in its account with the Fed. Банк может занять необходимый объём у другого банка, если тот имеет избыточные резервы.
Can I borrow some money from you? Могу я занять у тебя немного денег?
Why not borrow it from Mom and Dad? Тогда почему бы тебе не занять у мамы с папой?
I would spend every cent I own and all I could borrow to block you. Я потрачу все до последнего цента и все, что смогу занять, чтобы вас заблокировать.
Больше примеров...
Брать (примеров 56)
With home prices falling (and set to continue to fall), and with banks uncertain of their financial position, lenders will not lend and households will not borrow. В условиях падения цен на жилищную недвижимость (и прогнозов дальнейшего их падения) и неуверенности банков в своём финансовом положении, кредиторы перестают выдавать кредиты, а семьи перестают их брать.
Maybe they'll borrow a bit more from their employers who have no doubt opened a store full of colorful wares, just for them. Им будут платить какие-то гроши за их труд, но скоро они их пропьют и, возможно, будут брать в долгу своих нанимателей, которые несомненно откроют лавочку с красочной дрянью специально для них.
Countries that cannot borrow in international markets in their own currency lack that power. Страны, которые не могут брать ссуды у международных финансовых рынков в своей собственной валюте, не имеют такой возможности.
If you don't, you can borrow my rifle sometime. Если не скажешь, можешь брать иногда мою винтовку.
Flows of medium- and long-term commercial finance were directed largely towards a limited number of countries, of which only a limited subset can borrow on commercial terms. Приток среднесрочных и долгосрочных финансовых средств на коммерческих условиях был распределен крайне неравномерно и приходился на ограниченное число стран, из которых лишь небольшая группа может брать займы на коммерческих условиях.
Больше примеров...
Занимать (примеров 26)
Yes, we will have to beg, borrow, and steal the money for it, but I... it would be a fresh start. Да, деньги придётся выпрашивать, занимать и красть, но я... Начнём с чистого листа.
I don't care if we have to beg, borrow, or steal to do this. Пусть нам придется ради этого побираться, занимать или даже красть.
Under the Exchange Control Act, unless authorized by the Minister no person in Seychelles is permitted to buy, sell or borrow gold. Согласно закону о валютном регулировании без разрешения министра ни одно лицо на Сейшельских Островах не может покупать, продавать или занимать золото.
Savings and loan associations provide an opportunity to save and borrow at market rates for investments in business or housing and for emergencies. Сберегательные и ссудные ассоциации предоставляют возможность сберегать и занимать деньги по рыночным курсам для их инвестирования в бизнес или жилье, а также для использования в непредвиденных ситуациях.
One country makes specific reference to the "Golden Rule" which states that the government will only borrow to invest, not to fund current spending. Одна страна особо упоминает "золотое правило", согласно которому правительство может занимать средства для целей инвестирования, а не для покрытия текущих расходов.
Больше примеров...
Заимствовать (примеров 27)
Therefore, the United Nations does not aim to persuade democratizing States to apply external models or borrow extraneous forms of government. Поэтому Организация Объединенных Наций не ставит целью убеждать вставшие на путь демократии государства применять внешние модели или заимствовать чуждые для них формы правления.
Quite often source of infection is foodstuff in a crude kind because some of them can serve as a habitat of dwelling of pathogenic microorganisms or borrow them from the infected animals. Нередко источником заражения являются сами пищевые продукты в сыром виде, так как некоторые из них могут служить естественной средой обитания патогенных микроорганизмов или заимствовать их от инфицированных животных.
Large industrial countries can borrow abroad in their own currency, but most international borrowing by developing countries is in foreign currency. Крупные промышленно развитые страны могут заимствовать средства за рубежом в своей валюте, однако развивающиеся страны заимствуют бόльшую часть средств за рубежом в иностранной валюте.
The amounts received had not been offset against the amounts due from the United States; instead they had been credited to a reserve fund against which the Organization could borrow at a later date. Полученные суммы не зачитывались в счет сумм, причитающихся от Соединенных Штатов; вместо этого они зачислялись в резервный фонд, из которого Организация сможет заимствовать средства на более позднем этапе.
· The "Golden Rule" states that over the course of an economic cycle, government can borrow only to invest and not to finance current spending. · В «золотом правиле» говорится, что во время экономического цикла правительство может заимствовать деньги только в инвестиционных целях, а не для финансирования текущих расходов.
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 28)
Future Amy, can I borrow your sonic scr... probe. Будущая Эми, можно воспользоваться твоей звуковой отв... пробником.
UNICEF proposes that the JIU borrow United Nations Joint Staff Pension Fund data to assess the actual number of staff retired between 2001 and 2006. ЮНИСЕФ предлагает ОИГ воспользоваться данными Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций для уточнения количества сотрудников, вышедших на пенсию в период между 2001 и 2006 годами.
Your Honor, please, if I may borrow the ASA's word "ludicrousity..." Ваша честь, пожалуйста, если я могу воспользоваться словом "абсурдность", употребленное заместителем прокурора...
I was wondering if I could borrow your phone. Можно ли воспользоваться вашим телефоном?
Can I borrow your loo? Можно воспользоваться вашим туалетом?
Больше примеров...
Одалживать (примеров 17)
Monsieur Labisse lets me borrow them, and I'm sure I could get one for you. Господин Лабисс позволяет мне одалживать их и я уверена я смогу дать одну тебе.
Section 109(a) similarly allows museums to buy, borrow, loan, and sell such "lawfully made" artworks. Раздел 109(в) позволяет музеям также покапать, одалживать, продавать такое «правомерно оформленное» произведение искусства.
But there's nothing in that deal that prohibits me from buying myself a scooter and maybe letting you borrow it from time to time. Но я ничего не говорил о том, что это как-либо помешает купить скутер себе и, может быть, я позволю тебе его периодически одалживать.
He'll never let me borrow his car again. Он больше не будет одалживать мне машину.
You could borrow them. Вы сможете одалживать их у меня на время.
Больше примеров...
Забрать (примеров 17)
Could I borrow Wood for a moment? Могу я забрать Вуда на время?
Please can I borrow your place now? Пожалуйста, могу я забрать её?
If we could borrow her for a couple hours - we got to take her downtown, show her some mug shots, if that's okay. Могли бы мы забрать ее на пару часов, нам необходимо отвезти ее в центр, чтобы показать фото преступников, если вы не против.
You think I could borrow him for a second? Могу я забрать его на пару минут?
Let me borrow yours to go pick her up. Я одолжу твою, чтобы забрать её.
Больше примеров...
Украсть (примеров 12)
May I borrow him for a moment? Могу я украсть его на минутку?
Can I borrow him, Mrs. Andernach? Можно мне украсть его у вас, миссис Андернах?
May I borrow you, sweetheart? Могу я украсть тебя, дорогая?
Can I borrow you for a second? Можно украсть тебя на пару секунд?
Let me just borrow Jill for a second? Разрешите украсть у вас Джил на минутку?
Больше примеров...
Долг (примеров 30)
If a man cannot earn, he must borrow. Если человек не умеет зарабатывать... он должен брать в долг...
Ten I've got saved and I can borrow another ten. Десять у меня отложено, и ещё десять я могу взять в долг.
I'd borrow some sugar if I was you. На твоем месте я бы попросил сахара в долг.
You borrow maybe 40 to 60 thousand euro, and she'll arrange to get you to Europe... Можно взять в долг от 40 до 60 тысяч евро, И она договорится чтоб тебя отвезли в Европу... Италия, Франция
The Government should not borrow internally except from us; freeze your wages; revoke Government regulations on private business; and when done, come back and see me." Правительство не должно занимать средства с помощью внутренних займов, оно должно брать в долг у нас; оно должно заморозить заработную плату и отменить собственные постановления, регулирующие деятельность частного сектора; когда все это будет сделано, обращайтесь вновь к нам».
Больше примеров...
Поносить (примеров 11)
You can borrow them. Ты можешь их поносить.
She lets you borrow them. Она даёт их поносить.
No, you cannot borrow it. Нет, нельзя поносить.
I'll let you borrow it. Я дам тебе поносить.
She was probably just going to sneak off in the middle of the night and take all the clothes she borrowed from us with her. I do not borrow clothes from you. Она просто бы пробралась среди ночи и забрала те шмотки, которые мы у нее брали поносить я не одалживаю вам одежду
Больше примеров...
Брать взаймы (примеров 1)
Больше примеров...
Отвлечь (примеров 10)
Can I borrow Laurel for a second? Могу я отвлечь Лорел на секунду?
Can I borrow you for a few minutes? Я могу тебя отвлечь на несколько минут?
Can I borrow him a second? Могу я отвлечь его на секунду?
'Can I borrow you? Могу я отвлечь вас?
If I could borrow a moment of your time for a brief presentation. Хочу немного отвлечь вас на краткую презентацию.
Больше примеров...
Занимать деньги (примеров 3)
Savings and loan associations provide an opportunity to save and borrow at market rates for investments in business or housing and for emergencies. Сберегательные и ссудные ассоциации предоставляют возможность сберегать и занимать деньги по рыночным курсам для их инвестирования в бизнес или жилье, а также для использования в непредвиденных ситуациях.
The main source of concern is that the low interest rates at which most European governments can currently borrow are not likely to last. Основная причина беспокойства в том, что низкие процентные ставки, под которые правительства Европы сейчас могут занимать деньги, вряд ли сохранятся долго.
The average debt per household in the occupied territories is believed to have increased by 154 per cent and 56 per cent of families borrow to buy food. Средняя величина долга одной семьи на оккупированных территориях возросла, по оценкам, на 154 процента, и 56 процентов семей вынуждены занимать деньги для приобретения продуктов питания.
Больше примеров...
Брать на время (примеров 1)
Больше примеров...