| You can borrow one of my suits. | Давайте. Можешь одолжить плавки у меня. |
| I let you borrow my clothes. | Я разрешаю тебе одолжить мою одежду. |
| Sorry, can I just borrow the minister for one moment? | Извини, можно одолжить министра на минутку? |
| I was wondering if I could borrow some roofies? | Я хотела спросить, не могу ли я одолжить у вас немного снотворного? |
| PETER: Let me borrow your ride. | Позволь-ка мне одолжить вашу тачку. |
| Why don't you borrow something of mine? | Почему бы тебе не взять что-нибудь из моего? |
| Abe, can I borrow your ointment? | Эйб: можно взять твою мазь? |
| The Governor proposed that the Government of Guam borrow $427 million on the bond market for government retirement expenses. | Губернатор предложил правительству Гуама взять заем в размере 427 млн. долл. США в виде облигаций под пенсионную программу правительства. |
| A wake is being held for Officer Bonnet, but we don't have enough table linen, so could we borrow some of yours? | Услуга пробуждения проводится для сотрудника Капот, но у нас пока нет достаточно столового белья, поэтому мы могли взять у тебя? |
| Can I... can I borrow your car? | Можно взять твою машину? |
| You can borrow an umbrella if you need one. | Можешь позаимствовать зонтик, если тебе он нужен. |
| Can I borrow your lighter, please? | Могу ли я позаимствовать вашу зажигалку? |
| How long can I borrow this book? | На сколько я могу позаимствовать эту книгу? |
| May I borrow that? | Можно мне её позаимствовать? |
| And we need better I think, if I can just borrow this camera, I was going to show you my invention, which I came up with. So, it's a normal-looking syringe. | Я думаю, я могу позаимствовать эту камеру, я хочу показать мое изобретение, которое я предлагаю. |
| The bank can borrow the requisite funds from another bank that has a surplus in its account with the Fed. | Банк может занять необходимый объём у другого банка, если тот имеет избыточные резервы. |
| I suppose we can borrow against... | Думаю, мы можем еще занять... |
| Can I borrow some money? | Можешь мне занять немного денег? |
| May I not borrow temporarily? | Я не могу занять временно? |
| Can I borrow some money from you? | Могу я занять у тебя немного денег? |
| Countries that cannot borrow in international markets in their own currency lack that power. | Страны, которые не могут брать ссуды у международных финансовых рынков в своей собственной валюте, не имеют такой возможности. |
| Furthermore, developing countries could not borrow in their own currencies because world currencies were the currencies of industrial countries. | Кроме того, развивающиеся страны не могут брать займы в своей собственной валюте, поскольку мировыми валютами являются валюты промышленно развитых стран. |
| He told me I could borrow the car whenever I wanted, Grace. | Он сам мне разрешил брать машину время от времени, Грейс. |
| Flows of medium- and long-term commercial finance were directed largely towards a limited number of countries, of which only a limited subset can borrow on commercial terms. | Приток среднесрочных и долгосрочных финансовых средств на коммерческих условиях был распределен крайне неравномерно и приходился на ограниченное число стран, из которых лишь небольшая группа может брать займы на коммерческих условиях. |
| It can borrow against the total amount of dollars in circulation in the world. | Она может брать кредит в размере всех долларов в мировом обороте. |
| I don't care if we have to beg, borrow, or steal to do this. | Пусть нам придется ради этого побираться, занимать или даже красть. |
| This implies an arbitrage opportunity for governments: borrow massively at these low (or even negative) real interest rates, and invest the proceeds in positive-returning projects, such as infrastructure or education. | Это предполагает арбитражные возможности для правительств: занимать средства в больших количествах по этим низким (или даже отрицательным) реальным процентным ставкам и инвестировать эти суммы в проекты с положительной отдачей, такие как инфраструктура или образование. |
| If they did that, they could not borrow at all. | Если бы они это сделали, то не могли бы занимать денег вообще. |
| This kind of crisis cannot be solved simply by ensuring that solvent borrowers can borrow, because the problem is that banks aren't solvent at prevailing interest rates. | Данный тип кризиса нельзя устранить, лишь обеспечив платежеспособным дебиторам возможность занимать средства, т.к. проблема заключается в том, что банки не являются платёжеспособными при преобладающих процентных ставках. |
| In the case of the World Bank and the other multilateral development banks, the borrower benefits from paying an interest rate that is only a small margin above the very-low-risk rate at which the institution itself can borrow in the international bond markets. | В случае с Всемирным банком и другими многосторонними банками развития преимущество для заемщика состоит в том, что он выплачивает процент, лишь незначительно превышающий тот обусловленный чрезвычайно малым риском процент, по которому само учреждение может занимать средства на международных рынках долгосрочного ссудного капитала. |
| We're just wondering if maybe we could borrow a couple of whiskers. | Мы только узнать, могли бы мы, возможно, заимствовать немного усов или... |
| Although UNOPS is a self-financing entity, it may not borrow funds or have "working capital" to bridge resource requirements and has to rely on its operational reserve for this purpose. | Хотя ЮНОПС и является самофинансирующейся организацией, оно не может заимствовать средства или «иметь оборотный капитал» для возмещения недостающих ресурсов и должно полагаться в таких случаях на свой оперативный резерв. |
| An eligible country may borrow up to a maximum of 140 per cent of its IMF quota under a three-year arrangement, although this limit may be increased under exceptional circumstances to a maximum of 185 per cent of quota. | Страна-правообладатель может заимствовать максимум 140% от своей квоты в МВФ на основе трехгодичного соглашения, однако в исключительных обстоятельствах этот лимит может быть увеличен максимум до 185% квоты. |
| The face is actually the reputation, and if your rep's been damaged, like Dixon's has with all the heat he's garnered, you can borrow or even rent a new face. | Лицо это твоя репутация, и если ты её испортишь, как Диксон со всем своим запасом пушек, ты можешь заимствовать или арендовать новое лицо. |
| Large industrial countries can borrow abroad in their own currency, but most international borrowing by developing countries is in foreign currency. | Крупные промышленно развитые страны могут заимствовать средства за рубежом в своей валюте, однако развивающиеся страны заимствуют бόльшую часть средств за рубежом в иностранной валюте. |
| Future Amy, can I borrow your sonic scr... probe. | Будущая Эми, можно воспользоваться твоей звуковой отв... пробником. |
| I have a card and you can borrow it if you want to. | У меня есть билет - можешь им воспользоваться, если хочешь. |
| UNICEF proposes that the JIU borrow United Nations Joint Staff Pension Fund data to assess the actual number of staff retired between 2001 and 2006. | ЮНИСЕФ предлагает ОИГ воспользоваться данными Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций для уточнения количества сотрудников, вышедших на пенсию в период между 2001 и 2006 годами. |
| Can I borrow your loo? | Можно воспользоваться вашим туалетом? |
| Do you mind if I borrow your washer? | Можно воспользоваться вашей машинкой? |
| Monsieur Labisse lets me borrow them, and I'm sure I could get one for you. | Господин Лабисс позволяет мне одалживать их и я уверена я смогу дать одну тебе. |
| I'll borrow a copy from somebody. | Я могу одалживать газету у кого-нибудь. |
| In the Living Library they can borrow volunteers for a limited period of time and ask them questions that they have always wanted to pose to representatives of the group in question. | В "живой библиотеке" можно на ограниченный срок "одалживать" добровольцев и задавать им те вопросы, которые они давно хотели задать представителям той или иной группы населения. |
| Sit on his cash, put up ugly curtains, play his music too loud, and borrow my tools. | Будет сидеть на мешке с деньгами, повесит уродские шторы, будет громко включать музыку и одалживать у меня инструменты. |
| You could borrow them. | Вы сможете одалживать их у меня на время. |
| May I borrow Penelope for a minute? | Могу я забрать Пенелопу на минутку? |
| Could I borrow Wood for a moment? | Могу я забрать Вуда на время? |
| You think I could borrow him for a second? | Могу я забрать его на пару минут? |
| You mind if I borrow Ms. Hill? | Можно забрать мисс Хилл? |
| He would borrow his mother's car and drive for hours without purpose, until he ran out of petrol and had to ring his parents to ask to be collected. | Ник часто брал машину матери и ездил часами по округе без какой-либо цели, пока не кончался бензин - тогда он звонил родителям из таксофона и просил забрать его. |
| Can I borrow him, Mrs. Andernach? | Можно мне украсть его у вас, миссис Андернах? |
| May I borrow you, sweetheart? | Могу я украсть тебя, дорогая? |
| Excuse me, Shawn, could I borrow you for a second? | Прости, Шон, могу я тебя украсть на секунду? |
| Could I borrow him forjust one second? | Можно украсть его на секундочку? |
| Can I borrow the missus for a moment? | Можно украсть у тебя даму? |
| Could I borrow $1,000? | Дай мне в долг тысячу. |
| Could we borrow a thousand dollars? | Дадите в долг тысячу долларов? |
| Can Daddy borrow $4,000? | Может папочка взять в долг 4 тысячи долларов? |
| I don't borrow against the store. | Я не беру в долг. |
| No, we borrow it | Мы возьмем их в долг. |
| Here, Hazel. Thanks For Letting Me Borrow It. | О, вот, Хейзел, спасибо, что дала поносить это... |
| You can borrow them. | Ты можешь их поносить. |
| She lets you borrow them. | Она даёт их поносить. |
| I'll let you borrow it. | Я дам тебе поносить. |
| She was probably just going to sneak off in the middle of the night and take all the clothes she borrowed from us with her. I do not borrow clothes from you. | Она просто бы пробралась среди ночи и забрала те шмотки, которые мы у нее брали поносить я не одалживаю вам одежду |
| Can I borrow you for a few minutes? | Я могу тебя отвлечь на несколько минут? |
| Can I borrow him a second? | Могу я отвлечь его на секунду? |
| Can I borrow you for a second? | Могу я отвлечь тебя на минуту? |
| Can I borrow you for a second? | Могу я отвлечь тебя на секунду? |
| 'Can I borrow you? | Могу я отвлечь вас? |
| Savings and loan associations provide an opportunity to save and borrow at market rates for investments in business or housing and for emergencies. | Сберегательные и ссудные ассоциации предоставляют возможность сберегать и занимать деньги по рыночным курсам для их инвестирования в бизнес или жилье, а также для использования в непредвиденных ситуациях. |
| The main source of concern is that the low interest rates at which most European governments can currently borrow are not likely to last. | Основная причина беспокойства в том, что низкие процентные ставки, под которые правительства Европы сейчас могут занимать деньги, вряд ли сохранятся долго. |
| The average debt per household in the occupied territories is believed to have increased by 154 per cent and 56 per cent of families borrow to buy food. | Средняя величина долга одной семьи на оккупированных территориях возросла, по оценкам, на 154 процента, и 56 процентов семей вынуждены занимать деньги для приобретения продуктов питания. |