| Yes, you can borrow my shirt. | Да, ты можешь одолжить мою футболку. |
| Is there anyone you can borrow the money from? | Есть ли кто-то у кого ты можешь одолжить деньги? |
| I was wondering if I could borrow some roofies? | Я хотела спросить, не могу ли я одолжить у вас немного снотворного? |
| We can borrow one. Next? | Мы можем одолжить один. |
| Can I borrow Satchmo? | Можно мне одолжить Сатчмо? |
| You can borrow one of mine. | Ты можешь взять одно из моих. |
| And could you find out how much the firm can borrow? | И ты можешь выяснить, сколько фирма может взять в долг? |
| Could I borrow a saw? | Можно взять вашу пилу? |
| You should borrow my pocketknife. | Можешь взять мой нож. |
| You can borrow that. | Знаешь, можешь взять её. |
| Then can I borrow someone else's? | Тогда могу ли я позаимствовать чей-нибудь? |
| Darling, can I borrow Mr. Shamoto so he can meet Mitsuko? | Дорогой, можно позаимствовать мистера Шамото, чтобы он встретился с Митсуко? |
| Could I just borrow one of your cigarettes there? | Могу я позаимствовать у Вас одну сигарету? |
| In this regard, Member States and RECs can borrow elements as they deem fit, appropriate and applicable to their country-specific or region-specific migration challenges and situations. | В этой связи государства-члены и РЭС могут позаимствовать те элементы, которые они считают подходящими для себя, надлежащими и применимыми к тем проблемам и ситуациям, которые миграция создает в их странах и регионах. |
| Let me borrow some toothpaste. | Можно у тебя зубную пасту позаимствовать? |
| Steerforth had led me to believe that I could borrow more in order to restore my fortunes. | Стирфорт уверял, что я смогу занять ещё, чтобы восстановить состояние. |
| But if the long-term real interest rate is 1%, the government should borrow the money and build it. | Но если долгосрочная процентная ставка равна 1%, тогда правительству стоит занять деньги и построить его. |
| Why not borrow it from Mom and Dad? | Тогда почему бы тебе не занять у мамы с папой? |
| Can I borrow $30? | Могу я занять тридцать долларов? |
| I couldn't borrow? 2.60, could I? | Вы не могли бы мне занять 2,60? |
| won't you borrow my heart? | не будет вам брать мое сердце? |
| One example is the St. Marks Mothers Union in Region 6, a rural location, which operates a library service where young women and men can borrow books three days a week. | Одним из примеров является работа "Союза матерей" церкви Святого Марка в округе 6, расположенном в сельской местности, где для молодых женщин и мужчин функционирует библиотека, книги в которой можно брать три дня в неделю. |
| I said don't borrow this! | Я просила не брать её! |
| Although they may borrow the same amount, women take longer to pay off their loans than men, and thus pay more interest. | Несмотря на то, что они могут брать заем на одинаковую сумму, женщинам приходится дольше погашать свои долги, чем мужчинам, и поэтому сумма их процента по займу оказывается выше. |
| But of course, you can't borrow natural resources, so we're burning through our capital, or stealing from the future. | Но, конечно, мы не можем брать природные ресурсы взаймы, поэтому мы прожигаем наш капитал, или крадём у будущего. |
| All the other countries, for example the United Kingdom, can borrow only against the amount of money in circulation inside its own borders. | Все прочие страны, например, Соединенное Королевство, может занимать лишь под залог денег в обороте внутри его собственных границ. |
| The underwater photos, which 2/3 part water should borrow, are accepted to participation. | Принимаются подводные фотографии, 2\3 кадра которых должна занимать вода. |
| The main source of concern is that the low interest rates at which most European governments can currently borrow are not likely to last. | Основная причина беспокойства в том, что низкие процентные ставки, под которые правительства Европы сейчас могут занимать деньги, вряд ли сохранятся долго. |
| In such cases, loan schemes could be considered, whereby for a small or no fee, caregivers can borrow the child restraint for a period of time. | В таких случаях следует предусматривать возможности займов, с тем чтобы попечители могли за небольшую плату или вообще бесплатно занимать финансовые средства для покупки детского удерживающего устройства на определенный период времени. |
| All the other countries, for example the United Kingdom, can borrow only against the amount of money in circulation inside its own borders. | Все прочие страны, например, Соединенное Королевство, может занимать лишь под залог денег в обороте внутри его собственных границ. |
| We're just wondering if maybe we could borrow a couple of whiskers. | Мы только узнать, могли бы мы, возможно, заимствовать немного усов или... |
| We could borrow a biblical image and say that the Peace Agreement concluded by the Burundian political class and formally adopted by the representatives of the people seals a new pact among the people of Burundi. | Мы можем заимствовать одно библейское описание для нашей страны и сказать, что заключенное бурундийскими политическими кругами Мирное соглашение, которое было торжественно принято представителями народа, скрепляет печатью новый альянс между бурундийцами. |
| Quite often source of infection is foodstuff in a crude kind because some of them can serve as a habitat of dwelling of pathogenic microorganisms or borrow them from the infected animals. | Нередко источником заражения являются сами пищевые продукты в сыром виде, так как некоторые из них могут служить естественной средой обитания патогенных микроорганизмов или заимствовать их от инфицированных животных. |
| NGO MFIs that provide microcredit must either borrow their capital in the commercial markets or rely on funding from donors, which limits their ability to grow. | МФУ, являющиеся НПО и предоставляющие микрокредиты, должны либо заимствовать денежные средства на коммерческих рынках, либо полагаться на финансирование со стороны доноров, что ограничивает возможности их роста. |
| Large industrial countries can borrow abroad in their own currency, but most international borrowing by developing countries is in foreign currency. | Крупные промышленно развитые страны могут заимствовать средства за рубежом в своей валюте, однако развивающиеся страны заимствуют бόльшую часть средств за рубежом в иностранной валюте. |
| I thought maybe I could borrow a room? | Да. Подумал, может, я смогу воспользоваться комнатой. |
| My phone doesn't appear to be working - can I borrow yours? | Кажется, мой телефон сломался, можно воспользоваться вашим? |
| Can I borrow your loo? | Можно воспользоваться вашим туалетом? |
| Given the slightly theatrical feel to much of our proceedings, I will borrow a theatrical metaphor - the audience has changed, the script has changed and yet we retain the props, the stage directions and the admission policy of another era. | Поскольку многим нашим дискуссиям присущ легкий налет театральности, я хочу воспользоваться театральной метафорой: сменилась публика, изменилось либретто, а мы все еще сохраняем суфлерские реплики, сценические ремарки и пропуск в зал по канонам минувшей эры. |
| will let you borrow that kid that hacked into the pentagon. | Эй, может тебе разрешать воспользоваться услугами того парня, то взломал систему Пентагона. |
| I'll borrow a copy from somebody. | Я могу одалживать газету у кого-нибудь. |
| Section 109(a) similarly allows museums to buy, borrow, loan, and sell such "lawfully made" artworks. | Раздел 109(в) позволяет музеям также покапать, одалживать, продавать такое «правомерно оформленное» произведение искусства. |
| Your friend lets you borrow this? | Твой друг разрешает тебе одалживать её? |
| I'm too old to be asking my mommy if I can borrow her car. | И я слишком стар, чтобы одалживать машину у своей матери. |
| But there's nothing in that deal that prohibits me from buying myself a scooter and maybe letting you borrow it from time to time. | Но я ничего не говорил о том, что это как-либо помешает купить скутер себе и, может быть, я позволю тебе его периодически одалживать. |
| Could I borrow Wood for a moment? | Могу я забрать Вуда на время? |
| Why don't you just borrow her forever. | Почему бы тебе не забрать ее навсегда? |
| He would never let me borrow it. | Он ни когда бы не разрешил забрать мне её. |
| Let me borrow yours to go pick her up. | Я одолжу твою, чтобы забрать её. |
| I've got to pick up a few things and borrow a bike from a friend. | Мне нужно только кое-что забрать и велик одолжить. |
| Can I borrow him, Mrs. Andernach? | Можно мне украсть его у вас, миссис Андернах? |
| May I borrow you, sweetheart? | Могу я украсть тебя, дорогая? |
| Can I borrow you for a second? | Можно украсть тебя на пару секунд? |
| Can I borrow you a sec? | Могу я украсть тебя на секунду? |
| Musharraf is now desperate to beg, steal, or borrow any political legitimacy he can get - including from the two civilian political leaders he exiled. | Сейчас Мушарраф готов просить, украсть или позаимствовать любую политическую легитимность, которую он сможет заполучить, включая помощь двух гражданских политических лидеров, сосланных им в ссылку. |
| Maybe I can borrow it from Millie. | Может, я смогу взять в долг у Милли. |
| No country can borrow forever or at least at very high rates. | Ни одна страна не в состоянии брать в долг постоянно, или по крайней мере под высокий процент. |
| Do you borrow or lend money? | Вы берёте кредит или даёте в долг? |
| No, we borrow it | Мы возьмем их в долг. |
| Governments can borrow what they need to pay out now, and service this debt as reforms yield benefits. | Правительства могут взять взаймы сумму, необходимую, чтобы выплатить компенсацию сегодня, и уплатить этот долг по мере получения прибыли от реформ |
| Here, Hazel. Thanks For Letting Me Borrow It. | О, вот, Хейзел, спасибо, что дала поносить это... |
| Well, you can... you can always borrow it. | Ну можешь брать поносить иногда. |
| She lets you borrow them. | Она даёт их поносить. |
| I'll let you borrow it. | Я дам тебе поносить. |
| Maybe you'll let me borrow it from time to time. | Может, ты мне будешь иногда давать ее поносить. |
| Can I borrow Laurel for a second? | Могу я отвлечь Лорел на секунду? |
| Can I borrow you for a few minutes? | Я могу тебя отвлечь на несколько минут? |
| Can I borrow you for a second? | Могу я отвлечь тебя на секунду? |
| Can I borrow you for two seconds for a quick photo? | Могу я отвлечь вас на пару секунд, чтобы сделать фото? |
| If I could borrow a moment of your time for a brief presentation. | Хочу немного отвлечь вас на краткую презентацию. |
| Savings and loan associations provide an opportunity to save and borrow at market rates for investments in business or housing and for emergencies. | Сберегательные и ссудные ассоциации предоставляют возможность сберегать и занимать деньги по рыночным курсам для их инвестирования в бизнес или жилье, а также для использования в непредвиденных ситуациях. |
| The main source of concern is that the low interest rates at which most European governments can currently borrow are not likely to last. | Основная причина беспокойства в том, что низкие процентные ставки, под которые правительства Европы сейчас могут занимать деньги, вряд ли сохранятся долго. |
| The average debt per household in the occupied territories is believed to have increased by 154 per cent and 56 per cent of families borrow to buy food. | Средняя величина долга одной семьи на оккупированных территориях возросла, по оценкам, на 154 процента, и 56 процентов семей вынуждены занимать деньги для приобретения продуктов питания. |