| How long may I borrow this notebook? | На какое время я могу одолжить этот ноутбук? |
| Did she borrow your razor this morning? | Не забыл утром одолжить ей свою бритву? |
| Could I borrow that after you are done? | Простите, можно одолжить у вас пудру? |
| Do you mind if I borrow your hat? | Можно мне одолжить вашу шляпку? |
| May I borrow someone's textbook, please? | Я могу одолжить чей-нибудь учебник? |
| A friend asks if he can borrow your new car. | Ваш друг спрашивает, можно ли ему взять Вашу новую машину. |
| You can borrow the desktop pc. | Можешь пока взять этот старый комп. |
| Well, sure, you can borrow it for a little while. | Ну, ты можешь его взять на некоторое время. |
| I asked Coach B if I could borrow the suit fair and square, but he wouldn't let me. | Я открыто спросил физрука Б. могу ли я взять костюм. но он не разрешил. |
| Can I borrow your camera? | Можно ненадолго взять вашу камеру? |
| I was wondering if I could borrow your workman? | Я хотел узнать, могу ли я позаимствовать вашего рабочего? |
| Can I borrow this umbrella? | Я могу позаимствовать зонтик? |
| Can I borrow a piece of your chicken? | Можно у тебя позаимствовать курицу? |
| Can I borrow a newspaper? | Можно позаимствовать эту газету? |
| May I borrow that? | Можно мне её позаимствовать? |
| Maybe I can borrow the money from my good friend... | Может, я могу занять денег у моего близкого друга... |
| I suppose we can borrow against... | Думаю, мы можем еще занять... |
| This place is hardly occupied so if he likes, I can always borrow it for him. | Здесь редко кто отдыхает, так что если ему здесь нравится, то я могу занять это место для него. |
| Can't borrow the money, can't earn it. | Я не могу занять деньги, я не могу их заработать. |
| Can you borrow it? | Ты можешь где-нибудь занять денег? |
| But of course, you can't borrow natural resources, so we're burning through our capital, or stealing from the future. | Но, конечно, мы не можем брать природные ресурсы взаймы, поэтому мы прожигаем наш капитал, или крадём у будущего. |
| Investors can borrow against illiquid, long-term liabilities, create liquid short-term counterparts and exit equity positions in a short period. | Инвесторы могут брать кредиты под залог неликвидных долгосрочных долговых обязательств, создавать ликвидные краткосрочные аналоги и закрывать позиции по ценным бумагам за короткое время. |
| Research indicates that women prefer programmes that help them build savings, insure against risks, and borrow without the risk of losing their assets. | Как показывают исследования, женщины предпочитают программы, помогающие им делать накопления, страховаться от рисков и брать займы без риска потерять свои активы. |
| The title owner is pre-qualified for a loan and can approach the commercial banks and borrow at low interest rates through an arrangement between the government and the financial sector. | Как собственник, покупатель имеет право на получение займа и может обращаться в коммерческие банки и брать займы по низким процентным ставкам в соответствии с договоренностью, достигнутой между правительством и финансовыми кругами. |
| But of course, you can't borrow natural resources, so we're burning through our capital, or stealing from the future. | Но, конечно, мы не можем брать природные ресурсы взаймы, поэтому мы прожигаем наш капитал, или крадём у будущего. |
| I don't care if we have to beg, borrow, or steal to do this. | Пусть нам придется ради этого побираться, занимать или даже красть. |
| With regard to gold, the Exchange Control (Gold Exemption) Order 1986 allows persons in Malaysia to hold, buy, borrow, sell, lend or export gold. | Что касается золота, то в соответствии с приказом о валютном обмене (исключение для золота) 1986 года лицам в Малайзии разрешается хранить, покупать, занимать, продавать, предоставлять в кредит или экспортировать золото. |
| If they did that, they could not borrow at all. | Если бы они это сделали, то не могли бы занимать денег вообще. |
| In such cases, loan schemes could be considered, whereby for a small or no fee, caregivers can borrow the child restraint for a period of time. | В таких случаях следует предусматривать возможности займов, с тем чтобы попечители могли за небольшую плату или вообще бесплатно занимать финансовые средства для покупки детского удерживающего устройства на определенный период времени. |
| All the other countries, for example the United Kingdom, can borrow only against the amount of money in circulation inside its own borders. | Все прочие страны, например, Соединенное Королевство, может занимать лишь под залог денег в обороте внутри его собственных границ. |
| We're just wondering if maybe we could borrow a couple of whiskers. | Мы только узнать, могли бы мы, возможно, заимствовать немного усов или... |
| Therefore, the United Nations does not aim to persuade democratizing States to apply external models or borrow extraneous forms of government. | Поэтому Организация Объединенных Наций не ставит целью убеждать вставшие на путь демократии государства применять внешние модели или заимствовать чуждые для них формы правления. |
| Large industrial countries can borrow abroad in their own currency, but most international borrowing by developing countries is in foreign currency. | Крупные промышленно развитые страны могут заимствовать средства за рубежом в своей валюте, однако развивающиеся страны заимствуют бόльшую часть средств за рубежом в иностранной валюте. |
| These types of crises are also related to debt structure and are less of a concern for countries that can borrow in a currency they can print (because the central bank can provide the necessary liquidity). | Подобные кризисы также связаны со структурой задолженности и менее опасны для стран, которые могут заимствовать финансовые средства в валюте, которую они сами могут эмитировать (поскольку их центральные банки способны обеспечить необходимую ликвидность). |
| In that sense we draw you attention to the OECD book entitled which says that "in many countries there are limits on the extent to which second-and third-tier government authorities can borrow, with many cases where they cannot borrow at all. | В связи с этим обращаем ваше внимание на одно издание ОЭСР, в котором говорится, что "во многих странах установлены пределы, в которых государственные органы второго и третьего звена могут осуществлять заимствования, а во многих случаях они вообще не могут заимствовать средства. |
| Future Amy, can I borrow your sonic scr... probe. | Будущая Эми, можно воспользоваться твоей звуковой отв... пробником. |
| My phone doesn't appear to be working - can I borrow yours? | Кажется, мой телефон сломался, можно воспользоваться вашим? |
| UNICEF proposes that the JIU borrow United Nations Joint Staff Pension Fund data to assess the actual number of staff retired between 2001 and 2006. | ЮНИСЕФ предлагает ОИГ воспользоваться данными Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций для уточнения количества сотрудников, вышедших на пенсию в период между 2001 и 2006 годами. |
| May I borrow your phone? | Могу я воспользоваться вашим телефоном? |
| Given the slightly theatrical feel to much of our proceedings, I will borrow a theatrical metaphor - the audience has changed, the script has changed and yet we retain the props, the stage directions and the admission policy of another era. | Поскольку многим нашим дискуссиям присущ легкий налет театральности, я хочу воспользоваться театральной метафорой: сменилась публика, изменилось либретто, а мы все еще сохраняем суфлерские реплики, сценические ремарки и пропуск в зал по канонам минувшей эры. |
| Or rather, borrow - Airplanes. | Или, точнее, одалживать самолеты. |
| Section 109(a) similarly allows museums to buy, borrow, loan, and sell such "lawfully made" artworks. | Раздел 109(в) позволяет музеям также покапать, одалживать, продавать такое «правомерно оформленное» произведение искусства. |
| Your friend lets you borrow this? | Твой друг разрешает тебе одалживать её? |
| He ever let you borrow the car? | Он когда-нибудь разрешал одалживать машину? |
| But there's nothing in that deal that prohibits me from buying myself a scooter and maybe letting you borrow it from time to time. | Но ничто мне не помешает купить скутер себе, и одалживать его тебе время от времени. |
| Can I borrow her for a moment? | Могу я забрать ее на минутку? |
| May I borrow Penelope for a minute? | Могу я забрать Пенелопу на минутку? |
| Aditya, can I borrow her for a second please? | Адитья, позволь забрать ее на минутку? |
| Please can I borrow your place now? | Пожалуйста, могу я забрать её? |
| I've got to pick up a few things and borrow a bike from a friend. | Мне нужно только кое-что забрать и велик одолжить. |
| Can I borrow you for a second? | Можно украсть тебя на пару секунд? |
| Can I borrow you a sec? | Могу я украсть тебя на секунду? |
| Let me just borrow Jill for a second? | Разрешите украсть у вас Джил на минутку? |
| You mind if I borrow Rachel? | Можно украсть у тебя Рейчел? |
| Can I borrow the missus for a moment? | Можно украсть у тебя даму? |
| We borrow it from our children. | Мы берем ее в долг у наших детей . |
| I'd borrow some sugar if I was you. | На твоем месте я бы попросил сахара в долг. |
| You borrow maybe 40 to 60 thousand euro, and she'll arrange to get you to Europe... | Можно взять в долг от 40 до 60 тысяч евро, И она договорится чтоб тебя отвезли в Европу... Италия, Франция |
| One of them is money and in our country we don't worry about money, we just borrow it from our kids and our grandkids and accumulating a debt. | Одна из них - это деньги и мы не беспокоимся о деньгах, мы просто занимаем их у наших детей и наших внуков и накопляем долг. |
| Can Daddy borrow $4,000? | Может папочка взять в долг 4 тысячи долларов? |
| In the meantime you could maybe borrow some of Fern's clothes. | А пока можешь поносить одежду Ферн. |
| You can borrow it, by the way. | Можешь поносить её, между прочим. |
| She lets you borrow them. | Она даёт их поносить. |
| No, you cannot borrow it. | Нет, нельзя поносить. |
| Maybe you'll let me borrow it from time to time. | Может, ты мне будешь иногда давать ее поносить. |
| Can I borrow you for a second? | Могу я отвлечь тебя на минуту? |
| May I borrow Mr. McVeigh for a moment? | Могу я отвлечь мистер Маквея на минутку? |
| Can I borrow you for a second? | Могу я отвлечь тебя на секунду? |
| Can I borrow you for two seconds for a quick photo? | Могу я отвлечь вас на пару секунд, чтобы сделать фото? |
| 'Can I borrow you? | Могу я отвлечь вас? |
| Savings and loan associations provide an opportunity to save and borrow at market rates for investments in business or housing and for emergencies. | Сберегательные и ссудные ассоциации предоставляют возможность сберегать и занимать деньги по рыночным курсам для их инвестирования в бизнес или жилье, а также для использования в непредвиденных ситуациях. |
| The main source of concern is that the low interest rates at which most European governments can currently borrow are not likely to last. | Основная причина беспокойства в том, что низкие процентные ставки, под которые правительства Европы сейчас могут занимать деньги, вряд ли сохранятся долго. |
| The average debt per household in the occupied territories is believed to have increased by 154 per cent and 56 per cent of families borrow to buy food. | Средняя величина долга одной семьи на оккупированных территориях возросла, по оценкам, на 154 процента, и 56 процентов семей вынуждены занимать деньги для приобретения продуктов питания. |