| Well, truth is I was wondering if you had any money that I could borrow. | Ну... по правде говоря, я задался вопросом, не будет ли у тебя немного денег, которые я мог бы одолжить. |
| Stuart, can I borrow you? | Стюарт, я могу одолжить вам? |
| Now can I borrow some blush? | Теперь я могу одолжить немного румян? |
| No, you can't borrow Satchmo. | Можно мне одолжить Сатчмо? |
| Can I borrow your jacket? | Могу я одолжить твою ветровку? |
| We could maybe borrow a car from Terry's garage. | Можно взять машину у Терри из гаража. |
| I just wanted to know if I could borrow the suit for a few hours. | Я просто хотел узнать, могу ли я взять костюм на пару часов. |
| I mean, you can borrow anything you want, but you do need to say something. | Я полагаю, ты можешь взять взаймы все, что пожелаешь, но ты должна кое-что сказать. |
| Not can borrow this one. | Ты можешь взять вот эту. |
| Can I borrow your camera? | Можно ненадолго взять вашу камеру? |
| He let us borrow some stuff for the auditions. | Он дал нам позаимствовать некоторые вещи для прослушивания. |
| I was wondering if I could borrow your workman? | Я хотел узнать, могу ли я позаимствовать вашего рабочего? |
| Can we please borrow your truck? | Простите, можем мы позаимствовать ваш грузовик? |
| Allie, may I borrow your soon-to-be husband? | Элли, я могу позаимствовать твоего жениха? |
| Can I borrow your laptop | Можно позаимствовать твой ноут? |
| A nation will borrow any amount for victory. | Для победы в войне страна готова занять любую сумму. |
| Can I borrow some money from you? | Могу я занять у тебя немного денег? |
| AND IF YOU DON'T HAVE ANY, YOU COULD ALWAYS BORROW SOME FROM LINDSAY AND MELANIE. | Если у вас её не найдётся, всегда можно занять у Линдси и Мелани. |
| Can I borrow $30? | Могу я занять тридцать долларов? |
| May I borrow 10 yen? | Могу я занять 10 йен? |
| Who told you you could borrow my earrings? | Кто сказал тебе, что ты можешь брать мои серьги? |
| no need to beg, steal, or borrow | Нет нужды умолять, воровать или брать взаймы |
| You can't borrow that dress. | Не смей его брать! |
| As a result, all financial institutions gain a powerful incentive to bulk up (and borrow more) in hope of also becoming bigger and therefore "safer" (from creditors' point of view, not from a social perspective.) | Как результат, все финансовые учреждения получают стимул для роста (и брать больше кредитов) в надеже стать крупнее и «безопаснее» (с точки зрения кредиторов, а не социальной перспективы). |
| But of course, you can't borrow natural resources, so we're burning through our capital, or stealing from the future. | Но, конечно, мы не можем брать природные ресурсы взаймы, поэтому мы прожигаем наш капитал, или крадём у будущего. |
| She'll borrow, and we'll buy on credit. | Она будет занимать, и мы будем покупать в кредит. |
| I don't care if we have to beg, borrow, or steal to do this. | Пусть нам придется ради этого побираться, занимать или даже красть. |
| All the other countries, for example the United Kingdom, can borrow only against the amount of money in circulation inside its own borders. | Все прочие страны, например, Соединенное Королевство, может занимать лишь под залог денег в обороте внутри его собственных границ. |
| The average debt per household in the occupied territories is believed to have increased by 154 per cent and 56 per cent of families borrow to buy food. | Средняя величина долга одной семьи на оккупированных территориях возросла, по оценкам, на 154 процента, и 56 процентов семей вынуждены занимать деньги для приобретения продуктов питания. |
| One country makes specific reference to the "Golden Rule" which states that the government will only borrow to invest, not to fund current spending. | Одна страна особо упоминает "золотое правило", согласно которому правительство может занимать средства для целей инвестирования, а не для покрытия текущих расходов. |
| An eligible country may borrow up to a maximum of 140 per cent of its IMF quota under a three-year arrangement, although this limit may be increased under exceptional circumstances to a maximum of 185 per cent of quota. | Страна-правообладатель может заимствовать максимум 140% от своей квоты в МВФ на основе трехгодичного соглашения, однако в исключительных обстоятельствах этот лимит может быть увеличен максимум до 185% квоты. |
| could l borrow your cream? | Я мог заимствовать ваши сливки? |
| Quite often source of infection is foodstuff in a crude kind because some of them can serve as a habitat of dwelling of pathogenic microorganisms or borrow them from the infected animals. | Нередко источником заражения являются сами пищевые продукты в сыром виде, так как некоторые из них могут служить естественной средой обитания патогенных микроорганизмов или заимствовать их от инфицированных животных. |
| The relative parallelism noted up to this point between conditional interpretative declarations and reservations implies that reactions to such declarations could borrow the same vocabulary and be termed "acceptances" and "objections". | Относительный параллелизм, отмечаемый до настоящего времени между условными заявлениями о толковании и оговорками, по сути создает впечатление, что для реакций на такое заявление можно было бы заимствовать тот же вокабуляр и назвать их «принятие» и «возражения». |
| · The "Golden Rule" states that over the course of an economic cycle, government can borrow only to invest and not to finance current spending. | · В «золотом правиле» говорится, что во время экономического цикла правительство может заимствовать деньги только в инвестиционных целях, а не для финансирования текущих расходов. |
| But if it doesn't, you can always borrow my dart gun. | Но если нет, ты всегда можешь воспользоваться моим пистолетом с дротиками. |
| I have a card and you can borrow it if you want to. | У меня есть билет - можешь им воспользоваться, если хочешь. |
| Can I - can I borrow your phone? | Могу я... могу я воспользоваться твоим телефоном? |
| Could I borrow your Yellow Pages? | Могу я воспользоваться вашим справочником? |
| Can I borrow your loo? | Можно воспользоваться вашим туалетом? |
| Monsieur Labisse lets me borrow them, and I'm sure I could get one for you. | Господин Лабисс позволяет мне одалживать их и я уверена я смогу дать одну тебе. |
| I'll just borrow yours. | Я просто буду одалживать твою. |
| I'm too old to be asking my mommy if I can borrow her car. | И я слишком стар, чтобы одалживать машину у своей матери. |
| He'll never let me borrow his car again. | Он больше не будет одалживать мне машину. |
| Sit on his cash, put up ugly curtains, play his music too loud, and borrow my tools. | Будет сидеть на мешке с деньгами, повесит уродские шторы, будет громко включать музыку и одалживать у меня инструменты. |
| Let me borrow you for the day. | Разреши мне забрать тебя на сегодня. |
| Can I borrow her for a moment? | Могу я забрать ее на минутку? |
| Please can I borrow your place now? | Пожалуйста, могу я забрать её? |
| Could I just borrow your date? | Могу я забрать твоего парня? |
| Let me borrow yours to go pick her up. | Я одолжу твою, чтобы забрать её. |
| Can I borrow you for a second? | Можно украсть тебя на пару секунд? |
| Could I borrow him forjust one second? | Можно украсть его на секундочку? |
| You knew that plane sat idle six months of the year, so you decided to steal it or borrow it. | Ты знал, что самолет полгода простаивает без дела, так что ты решил его украсть, ну или позаимствовать. |
| You mind if I borrow Rachel? | Можно украсть у тебя Рейчел? |
| Can I borrow the missus for a moment? | Можно украсть у тебя даму? |
| We borrow it from our children. | Мы берем ее в долг у наших детей . |
| I'd borrow some sugar if I was you. | На твоем месте я бы попросил сахара в долг. |
| Do you borrow or lend money? | Вы берёте кредит или даёте в долг? |
| I don't borrow against the store. | Я не беру в долг. |
| Let me just call my sister and see if I can borrow her dress. | Я только позвоню сестре, попрошу платье в долг. |
| You can borrow it, by the way. | Можешь поносить её, между прочим. |
| Here, Hazel. Thanks For Letting Me Borrow It. | О, вот, Хейзел, спасибо, что дала поносить это... |
| You can borrow them. | Ты можешь их поносить. |
| She lets you borrow them. | Она даёт их поносить. |
| Maybe you'll let me borrow it from time to time. | Может, ты мне будешь иногда давать ее поносить. |
| Can I borrow him a second? | Могу я отвлечь его на секунду? |
| Hilda, can I borrow you? | Хильда, могу я отвлечь тебя? |
| Can I borrow you for a second? | Могу я отвлечь тебя на минуту? |
| May I borrow Mr. McVeigh for a moment? | Могу я отвлечь мистер Маквея на минутку? |
| Can I borrow you for a second? | Могу я отвлечь тебя на секунду? |
| Savings and loan associations provide an opportunity to save and borrow at market rates for investments in business or housing and for emergencies. | Сберегательные и ссудные ассоциации предоставляют возможность сберегать и занимать деньги по рыночным курсам для их инвестирования в бизнес или жилье, а также для использования в непредвиденных ситуациях. |
| The main source of concern is that the low interest rates at which most European governments can currently borrow are not likely to last. | Основная причина беспокойства в том, что низкие процентные ставки, под которые правительства Европы сейчас могут занимать деньги, вряд ли сохранятся долго. |
| The average debt per household in the occupied territories is believed to have increased by 154 per cent and 56 per cent of families borrow to buy food. | Средняя величина долга одной семьи на оккупированных территориях возросла, по оценкам, на 154 процента, и 56 процентов семей вынуждены занимать деньги для приобретения продуктов питания. |