| Or you can just borrow it. | Или вы можете просто одолжить его. |
| Excuse me, could I borrow your phone? | Простите, могу я одолжить ваш телефон? |
| Ned, can I borrow your crutches? | Нед, можно мне одолжить твои костыли? |
| Can I borrow your phone, please? | Могу ли я одолжить телефон, пожалуйста? |
| Can I borrow your mobile? | Могу я одолжить твой мобильник? |
| I was just wondering if I could borrow the car tonight. | Я просто хочу узнать, могу ли я взять сегодня вечером машину. |
| Master Winslow, might I borrow your stargazer? | Мастёр Уинслоу, можно взять твой звёздогляд? |
| He said you could borrow it, so... | Он сказал, что ты можешь на время взять её, так что... |
| You should borrow some books. | Тебе надо взять книжки. |
| Petra, do you mind if I borrow this? | Петра, можно взять на время? |
| I told you, you can always borrow my boxing trunks... | Я же говорил, что ты всегда можешь позаимствовать мои шорты... |
| Call it quits if you've a tin opener I can borrow. | Считай, что мы квиты, если я могу позаимствовать открывашку. |
| Is there a map of the island that I could borrow? | Я могу где-нибудь позаимствовать карту острова? |
| Can I borrow a piece of your chicken? | Можно у тебя позаимствовать курицу? |
| Dude, can I borrow this? | Чувак, можно позаимствовать? |
| I have four thousand, and maybe I could borrow two thousand from my mother. | У меня четыре тысячи своих... и думаю, я смогу занять у мамы ещё две. |
| So I can't borrow no money from nobody no more, right? | И я уже ни у кого не смог бы занять, понимаешь? |
| So, can I borrow bread and cheese? | Можно занять у вас хлеба и сыра? |
| Who did your wife borrow the money from? | У кого твоя жена могла занять деньги? |
| "We wanted to remove the pantry window and borrow some food." | "Хотели открыть окно кладовой и немного хлеба и булки занять". |
| Who told you you could borrow my earrings? | Кто сказал тебе, что ты можешь брать мои серьги? |
| Why would I borrow them? | Зачем мне их брать? |
| But intervention must never borrow methods from those against whom it is undertaken. | Но при таком вмешательстве никогда не следует брать на вооружение методы тех, против кого оно осуществляется. |
| He told me I could borrow the car whenever I wanted, Grace. | Он сам мне разрешил брать машину время от времени, Грейс. |
| The title owner is pre-qualified for a loan and can approach the commercial banks and borrow at low interest rates through an arrangement between the government and the financial sector. | Как собственник, покупатель имеет право на получение займа и может обращаться в коммерческие банки и брать займы по низким процентным ставкам в соответствии с договоренностью, достигнутой между правительством и финансовыми кругами. |
| She'll borrow, and we'll buy on credit. | Она будет занимать, и мы будем покупать в кредит. |
| Given that Germany and even France can borrow at record-low interest rates, any reasonably well-designed investment program will strengthen the public sector's balance sheet. | Учитывая, что Германия и даже Франция может занимать рекордно низкие процентные ставки, любая достаточно хорошо разработанная инвестиционная программа будет способсвовать укреплению баланса государственного сектора. |
| All the other countries, for example the United Kingdom, can borrow only against the amount of money in circulation inside its own borders. | Все прочие страны, например, Соединенное Королевство, может занимать лишь под залог денег в обороте внутри его собственных границ. |
| Can I borrow against my mortgage? | Могу ли я занимать средства под мой ипотечный кредит? |
| This kind of crisis cannot be solved simply by ensuring that solvent borrowers can borrow, because the problem is that banks aren't solvent at prevailing interest rates. | Данный тип кризиса нельзя устранить, лишь обеспечив платежеспособным дебиторам возможность занимать средства, т.к. проблема заключается в том, что банки не являются платёжеспособными при преобладающих процентных ставках. |
| We're just wondering if maybe we could borrow a couple of whiskers. | Мы только узнать, могли бы мы, возможно, заимствовать немного усов или... |
| In theory, this means that local governments cannot finance their deficits by increasing their debt levels, because they can borrow only from the central government or other central authorities. | В теориии это означает, что региональные правительства не могут финансировать свой дефицит путем увеличения своего уровня долга, потому что они могут заимствовать только у центрального правительства или у других центральных органов власти. |
| could l borrow your cream? | Я мог заимствовать ваши сливки? |
| NGO MFIs that provide microcredit must either borrow their capital in the commercial markets or rely on funding from donors, which limits their ability to grow. | МФУ, являющиеся НПО и предоставляющие микрокредиты, должны либо заимствовать денежные средства на коммерческих рынках, либо полагаться на финансирование со стороны доноров, что ограничивает возможности их роста. |
| Large industrial countries can borrow abroad in their own currency, but most international borrowing by developing countries is in foreign currency. | Крупные промышленно развитые страны могут заимствовать средства за рубежом в своей валюте, однако развивающиеся страны заимствуют бόльшую часть средств за рубежом в иностранной валюте. |
| I thought maybe I could borrow a room? | Да. Подумал, может, я смогу воспользоваться комнатой. |
| But if it doesn't, you can always borrow my dart gun. | Но если нет, ты всегда можешь воспользоваться моим пистолетом с дротиками. |
| Could I borrow your apartment? | Я могу воспользоваться Вашей квартирой? |
| Can I borrow your loo? | Можно воспользоваться вашим туалетом? |
| will let you borrow that kid that hacked into the pentagon. | Эй, может тебе разрешать воспользоваться услугами того парня, то взломал систему Пентагона. |
| Your friend lets you borrow this? | Твой друг разрешает тебе одалживать её? |
| Should I borrow the money myself? | Мне что, самой одалживать? |
| He ever let you borrow the car? | Он когда-нибудь разрешал одалживать машину? |
| I'll just borrow yours. | Я просто буду одалживать твою. |
| You could borrow them. | Вы сможете одалживать их у меня на время. |
| Perhaps we could borrow them for a few days. | Возможно, их стоило бы забрать на несколько дней. |
| Can I borrow her for a moment? | Могу я забрать ее на минутку? |
| Let me borrow yours to go pick her up. | Я одолжу твою, чтобы забрать её. |
| Can we borrow Mrs. Torrance? | Можно забрать у тебя миссис Торранс? |
| I've got to pick up a few things and borrow a bike from a friend. | Мне нужно только кое-что забрать и велик одолжить. |
| May I borrow him for a moment? | Могу я украсть его на минутку? |
| May I borrow you, sweetheart? | Могу я украсть тебя, дорогая? |
| Can I borrow you for a second? | Можно украсть тебя на пару секунд? |
| You mind if I borrow Rachel? | Можно украсть у тебя Рейчел? |
| Musharraf is now desperate to beg, steal, or borrow any political legitimacy he can get - including from the two civilian political leaders he exiled. | Сейчас Мушарраф готов просить, украсть или позаимствовать любую политическую легитимность, которую он сможет заполучить, включая помощь двух гражданских политических лидеров, сосланных им в ссылку. |
| Did he borrow it'? | Он просил у вас в долг? |
| Ten I've got saved and I can borrow another ten. | Десять у меня отложено, и ещё десять я могу взять в долг. |
| Pay up first, borrow later! | Сначала расплатись, а потом снова в долг бери! |
| I'd borrow some sugar if I was you. | На твоем месте я бы попросил сахара в долг. |
| One of them is money and in our country we don't worry about money, we just borrow it from our kids and our grandkids and accumulating a debt. | Одна из них - это деньги и мы не беспокоимся о деньгах, мы просто занимаем их у наших детей и наших внуков и накопляем долг. |
| Here, Hazel. Thanks For Letting Me Borrow It. | О, вот, Хейзел, спасибо, что дала поносить это... |
| Well, you can... you can always borrow it. | Ну можешь брать поносить иногда. |
| You can borrow them. | Ты можешь их поносить. |
| No, you cannot borrow it. | Нет, нельзя поносить. |
| I found them on the subway but you can borrow them trom me. | Я нашел его в метро, но могу дать тебе поносить. |
| Can I borrow Laurel for a second? | Могу я отвлечь Лорел на секунду? |
| Can I borrow you for a few minutes? | Я могу тебя отвлечь на несколько минут? |
| Hilda, can I borrow you? | Хильда, могу я отвлечь тебя? |
| May I borrow Mr. McVeigh for a moment? | Могу я отвлечь мистер Маквея на минутку? |
| Can I borrow you for a second? | Могу я отвлечь тебя на секунду? |
| Savings and loan associations provide an opportunity to save and borrow at market rates for investments in business or housing and for emergencies. | Сберегательные и ссудные ассоциации предоставляют возможность сберегать и занимать деньги по рыночным курсам для их инвестирования в бизнес или жилье, а также для использования в непредвиденных ситуациях. |
| The main source of concern is that the low interest rates at which most European governments can currently borrow are not likely to last. | Основная причина беспокойства в том, что низкие процентные ставки, под которые правительства Европы сейчас могут занимать деньги, вряд ли сохранятся долго. |
| The average debt per household in the occupied territories is believed to have increased by 154 per cent and 56 per cent of families borrow to buy food. | Средняя величина долга одной семьи на оккупированных территориях возросла, по оценкам, на 154 процента, и 56 процентов семей вынуждены занимать деньги для приобретения продуктов питания. |