| Do you have any apparel she may borrow? | Есть ли у вас одежда, которую она может одолжить? |
| Can I borrow McGee to help? | Могу я для помощи одолжить МакГи? |
| You know, I could borrow a couple grand from you, Steve, and not pay you back. | Знаешь, Стив, я мог бы одолжить у тебя пару сотен баксов и не возвращать. |
| WHICH REMINDS ME, MY DEAR, DON'T YOU THINK I MIGHT BORROW YOUR DICTIONARY AGAIN FOR THE AUTO? | Скажите, моя дорогая, могу ли я еще раз одолжить у вас словарь? |
| Do you have a shovel I can borrow? | У тебя нет лопаты, которую я мог бы у тебя одолжить? |
| Six years ago, I let you borrow my car, and you broke into Deidre Hall's house, even after I told you it was a bad idea. | Шесть лет назад я позволила тебе взять мою машину, и ты проникла в дом Дейдры Холл, не смотря на то, что я сказала тебе, что это была плохая идея. |
| Well, actually, my little sister julia Asked if she could borrow it a few days ago, | Вообще-то, моя младшая сестра Джулия пару дней назад спросила, можно ли их взять, |
| Can l borrow the car? | Могу я взять машину? |
| Could I borrow your light? | Могу я взять вашу свечу? |
| You can borrow it if you want. | Можешь взять, если хочешь. |
| He let us borrow some stuff for the auditions. | Он дал нам позаимствовать некоторые вещи для прослушивания. |
| You don't borrow a massive $12 million piece of art. | Ты не можешь позаимствовать произведение искусства за 12 миллионов. |
| We could borrow Mrs. Reynolds' car. | Можно позаимствовать машину миссис Рейнольдс. |
| Can I borrow yours? | Могу я позаимствовать твои? |
| Can I borrow your phone, please? | Могу я позаимствовать ваш телефон? |
| Or I could borrow it from you. | Или я мог бы занять у Вас. |
| Cheryl, can I please borrow your blouse? | Шерил, можно занять твою сорочку? |
| So, can I borrow bread and cheese? | Можно занять у вас хлеба и сыра? |
| Can you borrow it? | Ты можешь где-нибудь занять денег? |
| Because some way she could borrow 200 dollars from the bank, get a phone and have the phone for everybody. | Она может занять 200 долларов в банке и купить телефон, чтобы все им пользовались. |
| I mean, you can borrow anything you want, but you do need to say something. | Ты можешь брать все, что хочешь, но ты должна что-то говорить. |
| won't you borrow my heart? | не будет вам брать мое сердце? |
| no need to beg, steal, or borrow | Нет нужды умолять, воровать или брать взаймы |
| You can't borrow that dress. | Не смей его брать! |
| But of course, you can't borrow natural resources, so we're burning through our capital, or stealing from the future. | Но, конечно, мы не можем брать природные ресурсы взаймы, поэтому мы прожигаем наш капитал, или крадём у будущего. |
| She'll borrow, and we'll buy on credit. | Она будет занимать, и мы будем покупать в кредит. |
| Yes, we will have to beg, borrow, and steal the money for it, but I... it would be a fresh start. | Да, деньги придётся выпрашивать, занимать и красть, но я... Начнём с чистого листа. |
| Under the Exchange Control Act, unless authorized by the Minister no person in Seychelles is permitted to buy, sell or borrow gold. | Согласно закону о валютном регулировании без разрешения министра ни одно лицо на Сейшельских Островах не может покупать, продавать или занимать золото. |
| Savings and loan associations provide an opportunity to save and borrow at market rates for investments in business or housing and for emergencies. | Сберегательные и ссудные ассоциации предоставляют возможность сберегать и занимать деньги по рыночным курсам для их инвестирования в бизнес или жилье, а также для использования в непредвиденных ситуациях. |
| In such cases, loan schemes could be considered, whereby for a small or no fee, caregivers can borrow the child restraint for a period of time. | В таких случаях следует предусматривать возможности займов, с тем чтобы попечители могли за небольшую плату или вообще бесплатно занимать финансовые средства для покупки детского удерживающего устройства на определенный период времени. |
| People who disagree with them are said to favor "austerity" at a time when hyper-low interest rates mean that governments can borrow for almost nothing. | Люди, которые не согласны с ними, склоняются в пользу «жесткой экономии», в то время как гипернизкие процентные ставки подразумевают, что правительство может заимствовать практически за бесплатно. |
| Since 1976 the library has been a member of International Federation of Library Associations and Institutions (IFLA), which enables it to lend and borrow books from libraries all over the world. | С 1976 года библиотека стала членом МФБА (англ. IFLA - Международная федерация библиотечных ассоциаций англ. International Federation of Library Associations), членство в которой позволяет ей предоставлять и заимствовать книги из библиотек во всем мире. |
| could l borrow your cream? | Я мог заимствовать ваши сливки? |
| The relative parallelism noted up to this point between conditional interpretative declarations and reservations implies that reactions to such declarations could borrow the same vocabulary and be termed "acceptances" and "objections". | Относительный параллелизм, отмечаемый до настоящего времени между условными заявлениями о толковании и оговорками, по сути создает впечатление, что для реакций на такое заявление можно было бы заимствовать тот же вокабуляр и назвать их «принятие» и «возражения». |
| The amounts received had not been offset against the amounts due from the United States; instead they had been credited to a reserve fund against which the Organization could borrow at a later date. | Полученные суммы не зачитывались в счет сумм, причитающихся от Соединенных Штатов; вместо этого они зачислялись в резервный фонд, из которого Организация сможет заимствовать средства на более позднем этапе. |
| Future Amy, can I borrow your sonic scr... probe. | Будущая Эми, можно воспользоваться твоей звуковой отв... пробником. |
| I was wondering if I could borrow your kitchen for a bit? | Я хотела спросить, можно ли немного воспользоваться твоей кухней? |
| Can I - can I borrow your phone? | Могу я... могу я воспользоваться твоим телефоном? |
| Could I borrow your Yellow Pages? | Могу я воспользоваться вашим справочником? |
| will let you borrow that kid that hacked into the pentagon. | Эй, может тебе разрешать воспользоваться услугами того парня, то взломал систему Пентагона. |
| Besides, you can borrow her every six months. | Кроме того, вы можете её одалживать каждые 6 месяцев. |
| Or rather, borrow - Airplanes. | Или, точнее, одалживать самолеты. |
| In the Living Library they can borrow volunteers for a limited period of time and ask them questions that they have always wanted to pose to representatives of the group in question. | В "живой библиотеке" можно на ограниченный срок "одалживать" добровольцев и задавать им те вопросы, которые они давно хотели задать представителям той или иной группы населения. |
| He ever let you borrow the car? | Он когда-нибудь разрешал одалживать машину? |
| I'm too old to be asking my mommy if I can borrow her car. | И я слишком стар, чтобы одалживать машину у своей матери. |
| Can I borrow her for a moment? | Могу я забрать ее на минутку? |
| Why don't you just borrow her forever. | Почему бы тебе не забрать ее навсегда? |
| You think I could borrow him for a second? | Могу я забрать его на пару минут? |
| You mind if I borrow Ms. Hill? | Можно забрать мисс Хилл? |
| He would borrow his mother's car and drive for hours without purpose, until he ran out of petrol and had to ring his parents to ask to be collected. | Ник часто брал машину матери и ездил часами по округе без какой-либо цели, пока не кончался бензин - тогда он звонил родителям из таксофона и просил забрать его. |
| Can I borrow you for a second? | Можно украсть тебя на пару секунд? |
| Can I borrow you a sec? | Могу я украсть тебя на секунду? |
| Excuse me, Shawn, could I borrow you for a second? | Прости, Шон, могу я тебя украсть на секунду? |
| Let me just borrow Jill for a second? | Разрешите украсть у вас Джил на минутку? |
| You knew that plane sat idle six months of the year, so you decided to steal it or borrow it. | Ты знал, что самолет полгода простаивает без дела, так что ты решил его украсть, ну или позаимствовать. |
| This year, the US will borrow roughly $800 billion to finance its trade deficit. | В этом году США возьмут в долг примерно 800 миллиардов долларов для покрытия своего торгового дефицита. |
| If you borrow, remember to pay back. | Кстати, если будешь брать в долг, не забывай отдавать. |
| I don't borrow against the store. | Я не беру в долг. |
| Could you borrow us ajacket for t' funeral? | Можно взять у тебя в долг пиджак для похорон? |
| Let me just call my sister and see if I can borrow her dress. | Я только позвоню сестре, попрошу платье в долг. |
| Well, you can... you can always borrow it. | Ну можешь брать поносить иногда. |
| She lets you borrow them. | Она даёт их поносить. |
| No, you cannot borrow it. | Нет, нельзя поносить. |
| I found them on the subway but you can borrow them trom me. | Я нашел его в метро, но могу дать тебе поносить. |
| She was probably just going to sneak off in the middle of the night and take all the clothes she borrowed from us with her. I do not borrow clothes from you. | Она просто бы пробралась среди ночи и забрала те шмотки, которые мы у нее брали поносить я не одалживаю вам одежду |
| Can I borrow Laurel for a second? | Могу я отвлечь Лорел на секунду? |
| May I borrow Mr. McVeigh for a moment? | Могу я отвлечь мистер Маквея на минутку? |
| Can I borrow you for two seconds for a quick photo? | Могу я отвлечь вас на пару секунд, чтобы сделать фото? |
| 'Can I borrow you? | Могу я отвлечь вас? |
| If I could borrow a moment of your time for a brief presentation. | Хочу немного отвлечь вас на краткую презентацию. |
| Savings and loan associations provide an opportunity to save and borrow at market rates for investments in business or housing and for emergencies. | Сберегательные и ссудные ассоциации предоставляют возможность сберегать и занимать деньги по рыночным курсам для их инвестирования в бизнес или жилье, а также для использования в непредвиденных ситуациях. |
| The main source of concern is that the low interest rates at which most European governments can currently borrow are not likely to last. | Основная причина беспокойства в том, что низкие процентные ставки, под которые правительства Европы сейчас могут занимать деньги, вряд ли сохранятся долго. |
| The average debt per household in the occupied territories is believed to have increased by 154 per cent and 56 per cent of families borrow to buy food. | Средняя величина долга одной семьи на оккупированных территориях возросла, по оценкам, на 154 процента, и 56 процентов семей вынуждены занимать деньги для приобретения продуктов питания. |