Cost of booking of places in the hotel is 20 % of cost of a place in number. |
Стоимость бронирование мест в отеле - 20% стоимости места в номере. |
If you cancel your booking before 12 midday (local hotel hour) on the arrival day, the hotel will apply no charges. |
Если Вы отменяете бронирование до 12.00 часов дня (местное время в отеле), то с Вас не взимается никакой платы. |
Therefore, urgent booking hotel in St. Petersburg, Moscow, Valencia and other cities are not only possible, but we practiced every day. |
Поэтому, срочное бронирование отелей в Петербурге, Москве, Валенсии и прочих городах не только возможно, но и практикуется нами ежедневно. |
Why booking hotels in Moscow, Prague and Rome, better exercise using the site Worldhotels.ru? |
Почему бронирование отелей в Москве, Праге или Риме лучше осуществлять при помощи сайта Worldhotels.ru? |
Book a hotel in France, as well as booking hotels in Italy or any other country in Europe is free. |
Бронирование отелей во Франции, так же как бронирование отелей в Италии или любой другой стране Европы производится бесплатно. |
Can urgent booking hotels in Spain? |
Возможно ли срочное бронирование отелей в Испании? |
£150 plus VAT plus booking fee... |
150 фунтов плюс налог плюс взнос за бронирование... |
Responsible for making necessary travel arrangements for staff and equipment, including the booking of seats, provision of necessary travel documents and other special requirements. |
Отвечает за организацию поездок сотрудников и перевозок оборудования, включая бронирование мест, выдачу необходимых проездных документов и другие особые потребности. |
To assess the readiness of the United Nations to implement an ERP system and adapt to new ways of working, the Board reviewed two important processes (raising requisitions and booking travel). |
Для оценки готовности Организации Объединенных Наций к внедрению системы ОПР и адаптации к новым методам работы Комиссия проанализировала два важных процесса (направление заявок и бронирование поездок). |
The Advisory Committee firmly believes that better planning of official travel, advance booking and timely purchase of tickets are important factors in enhancing effective and efficient utilization of resources for air travel. |
Консультативный комитет твердо убежден, что важными факторами в деле эффективного и результативного использования ресурсов, выделяемых на поездки воздушным транспортом, являются улучшение планирования официальных поездок, заблаговременное бронирование и своевременное приобретение билетов. |
Citizens of the following countries do not need a visa and a booking with a licensed tour operator to visit Bhutan, provided they have a passport valid for at least six months from the date of entry. |
Гражданам Бангладеш, Индии и Мальдивских островов не требуется виза и бронирование лицензированным тур-оператором при условии, что они имеют заграничный паспорт, действительный не менее полугода с даты въезда. |
The use of CRS has revolutionized operations, improving and speeding up all activities including the booking of flights, car rental, tours, hotels, and other related tourism services. |
Эти системы произвели настоящую революцию, повысив качество и ускорив осуществление всех операций, включая бронирование авиабилетов, аренду автомобилей, организацию поездок, резервацию номеров в отелях и другие смежные туристические услуги. |
The "Conference ticket", which is included in the price of accommodation if the booking is made through the Bonn Tourism and Congress Office, can be used for this bus. |
Для проезда на этом автобусе можно использовать "конференционный билет", стоимость которого включена в цену проживания, если бронирование производилось через боннскую агентство "Tourism and Congress". |
With great joy we received a booking for the Danish part of the team (the Italian side, ie, the husband of Marcella and mine are already there), and expect great performance at the end of April. |
С большой радостью мы получили бронирование для датской частью команды (итальянская сторона, т.е. муж и моя Marcella уже имеются), и ожидать большой производительности в конце апреля. |
Early booking offer: - 20% for all reservations made and paid until 30 April 2010! |
Раннее бронирование: - 10% скидка, при бронировании и оплате отдыха до 30 мая 2010! |
Here you can book your band/ band booking or to book us as solo artists involved/ or book one of our musicians. |
Здесь вы можете забронировать группы/ Бронирование группы или заказать нам как сольные исполнители, участвующих или забронировать одну из наших музыкантов. |
In this regard, it is important to note that the Victims and Witnesses Section is responsible for making numerous logistical arrangements for witnesses, including booking of hotels, providing on-the-spot assistance to witnesses and processing the subsistence allowances for those witnesses. |
В этой связи важно отметить, что Секция по делам потерпевших и свидетелей отвечает за решение многочисленных организационных вопросов материально-технического обеспечения свидетелей, включая бронирование гостиниц, оказание на месте помощи свидетелям и оформление документов для выплаты им суточных. |
provides on-line booking of, among others, Forte Hotels, on its Internet site using the Sabre GDS as a source. |
обеспечивает бронирование в сети, в частности, гостиниц "Форте" на своем сайте в Интернете, используя в качестве источника ГСР "Сабр". |
United Nations system organizations have the possibility of using the UNDP broad network of country offices for procuring travel services, which include ticket requests (booking and purchase), processing visa requests, and making hotel reservations. |
Организации системы Организации Объединенных Наций имеют возможность пользоваться широкой сетью страновых бюро ПРООН для получения услуг по организации поездок, которые включают заявки на билеты (бронирование и оплата), обработку заявок на визы и заказ гостиниц. |
The GICHD has provided travel and accommodation services (flights and hotel booking, distribution of per diem, support for visa) for the beneficiaries and managed the accounts of the Sponsorship Programme. |
ЖМЦГР оказывает бенефициарам услуги по проезду и проживанию (полеты и бронирование гостиниц, выплата суточных, визовая поддержка) и ведет счета Программы спонсорства. |
Services provided: excursions and events both on the territory of the country and abroad, congress and incentive events in Albena; accommodation booking in Bulgaria and abroad through Direct Sale Agencies within the whole country. |
Предлагаемые услуги: экскурсии и мероприятия, как на территории страны, так и за рубежом; конгрессные и инсентив мероприятия в Албена; бронирование на размещение в Болгарии и в зарубежных странах, через Бюро прямых продаж по всей стране. |
Traditionally, booking hotel in Prague, as well as booking hotels in St. Petersburg, Moscow or Kiev paid cards through Visa or Maestro. |
Традиционно бронирование отелей в Праге, также как бронирование отелей в Петербурге, Москве или Киеве оплачивается посредством карты Visa или Mastercard. |
The designated national focal point may wish to assume the responsibility for hotel booking. |
ЗЗ. Назначенный национальный координатор пожелает, возможно, взять на себя ответственность за бронирование мест в гостинице. |
Fast, convenient and secure hostel and hotel booking. |
Быстрое, удобное и безопасное бронирование хостелов и дешёвых отелей. |
If stated that the parking requires booking in advance please contact the hotel directly. |
Если указано, что необходимо предварительное бронирование мест, свяжитесь, пожалуйста, напрямую с администрацией отеля. |