All actors must be bold and visionary when devising sustainable development strategies. |
При разработке стратегий устойчивого развития всем участникам следует проявлять смелость и дальновидность. |
To effectively carry out this mandate, the courts have to be vigilant and bold. |
Для эффективного выполнения этой задачи судам необходимо проявлять бдительность и смелость. |
Your father would find it uncharacteristically bold. |
Твоего отца может удивить несвойственная мне смелость. |
For the first time in political history of the Gambia five women were bold enough to contest for seats in the National Assembly. |
Впервые в политической истории Гамбии пять женщин проявили смелость и приняли участие в выборах в Национальное собрание. |
Other Governments in similar circumstances are called upon to be bold enough to undertake like steps in their specific societal context. |
Другим правительствам в схожих ситуациях предлагается проявить достаточную смелость и предпринять аналогичные шаги в контексте конкретного общества. |
We need to be bold and break new ground even when this might mean taking a risk. |
Нам нужно проявлять смелость и раскрывать новые горизонты, даже когда это может быть сопряжено с риском. |
Life has nothing to it, but being bold doesn't have monthly salaries. |
Смелость в жизни не поможет, если нет стабильной ежемесячной зарплаты. |
Feeling bold, you wander out into the abyss. |
Чувствуя смелость, ты проваливаешься в бездну. |
Let me be so bold as to say that the persistence of the crisis is not due to inaction on the part of the African Governments concerned. |
Позвольте мне иметь смелость заявить, что сохранение кризиса объясняется не бездействием со стороны соответствующих африканских правительств. |
A number of delegations urged agencies to be bold and creative in their recommendations for implementation of the resolution. |
Ряд делегаций настоятельно призвали учреждения проявлять смелость и использовать творческий подход в их рекомендациях по осуществлению резолюций. |
We share the Secretary-General's hope that donors will be bold and innovative in establishing flexible, rapid and predictable funding for peacebuilding. |
Мы разделяем надежды Генерального секретаря на то, что доноры проявят смелость и инициативность в обеспечении гибкого, быстрого и предсказуемого финансирования операций по миростроительству. |
The DSG had stressed the need for departments to take initiatives and be bold when preparing their self-assessments. |
Заместитель Генерального секретаря обратил внимание на то, что департаменты должны проявить инициативу и смелость при подготовке своих самооценок. |
And if I may be so bold, At least, you have a part of him, to carry with you through life. |
И прости меня за смелость, но у тебя по крайней мере есть частичка его, которую ты пронесешь с собой в течение всей жизни. |
May I be so bold as to ask you something? |
Могу я взять на себя смелость спросить тебя кое о чём? |
I waved... it's called being bold. |
я помахал... это называется смелость. |
I urge donors to be bold and innovative in finding solutions that will establish flexible, rapid and predictable funding modalities for countries emerging from conflict. |
Я настоятельно призываю доноров проявлять смелость и инициативность в ходе поиска таких решений, которые обеспечат гибкое, быстрое и предсказуемое финансирование для стран, выходящих из конфликта. |
The United Nations hopes that Member States will not shy away from a thorough discussion of those necessary changes and modifications, and that they will be bold in their decisions to adopt and implement recommendations to bring about tangible change. |
Организация Объединенных Наций надеется на то, что государства-члены не будут уклоняться от всестороннего обсуждения этих необходимых изменений и преобразований и что они проявят смелость в своих решениях, касающихся принятия и осуществления рекомендаций по достижению реальных перемен. |
I make bold to assert that calling for debt relief for developing countries is not a plea for charity, but is an urgent matter of social and economic justice. |
Я возьму на себя смелость заявить, что призыв облегчить бремя задолженности развивающихся стран является не филантропией, а безотлагательным вопросом социальной и экономической справедливости. |
That objectionable instrument is being used primarily against States that are bold enough to follow their own foreign policy, rather than submitting to the dictates of the world's power centres. |
Этот неприглядный инструмент используется, прежде всего, против государств, имеющих смелость проводить собственную внешнюю политику, как Республику Беларусь, не подчиняющуюся указаниям из мировых центров силы. |
In keeping with the spirit of cooperation, it is indispensable for the international community to be steadfast and bold enough to take equally difficult decisions to address the climate change crisis without delay. |
Необходимо, чтобы, действуя в духе сотрудничества, международное сообщество нашло в себе мужество и смелость для принятия не менее трудных решений в целях незамедлительного рассмотрения кризиса, связанного с изменением климата. |
In closing, the Deputy Secretary-General urged Parties to be bold and creative in order to help shape a different, more hopeful, more secure future. |
В завершение заместитель Генерального секретаря настоятельно призвала Стороны проявить смелость и творческий подход с тем, чтобы заложить основу для иного, внушающего больший оптимизм, и безопасного будущего. |
In the context of the changing humanitarian landscape, UNICEF should ask if its current approaches, structures and responsibilities were still relevant, effective and efficient, and be bold and innovative, particularly in the context of the World Humanitarian Summit. |
В условиях меняющейся гуманитарной обстановки ЮНИСЕФ должен задаться вопросом, являются ли его нынешние подходы, структуры и функции по-прежнему актуальными, эффективными и действенными, а также проявлять смелость и инициативность, особенно в контексте Всемирного саммита по гуманитарным вопросам. |
The Government of Saint Vincent and the Grenadines makes so bold as to say that the solution may also well lie in the removal of the power of veto, to allow for more democracy, greater participation, openness and transparency. |
Правительство Сент-Винсента и Гренадин берет на себя смелость утверждать, что решением, возможно, должен стать отказ от права вето в интересах повышения уровня демократичности, участия в работе, открытости и транспарентности. |
She was chosen by Stephen Vincent Benét, who commended Davidman for her "varied command of forms and a bold power." |
Её выбрал Стивен Винсент Бене, который похвалил Дэвидмен за «разнообразное владение формами и смелость». |
I make bold to say that my own country, the Republic of Trinidad and Tobago, has responded to a number of these challenges with a vigour and effectiveness quite disproportionate to our small size and our small population of 1.3 million people. |
Я имею смелость заявить, что моя страна, Республика Тринидад и Тобаго, решает многие эти проблемы с такой решимостью и такой эффективностью, какие трудно ожидать от страны столь малого размера с населением всего 1,3 миллиона человек. |