| Yes, such a bold step would transform NATO. | Безусловно, такой смелый шаг преобразовал бы НАТО. |
| With his options running out, Joe took a bold step. | но он видел проблему которую был в состоянии решить за неимением выбора Джо сделал смелый шаг. |
| We took a bold step but the new structure is a much clearer presentation of our requirements and allows for more transparent reporting on the use of resources. | Мы предприняли смелый шаг, и новая структура гораздо более четко отражает наши потребности и создает условия для более транспарентной отчетности об использовании ресурсов. |
| Mr. Hermoso said that his Government had taken a bold step in engaging youth in the policymaking process by appointing young people to head the Office of the President's National Youth Commission. | Г-н Эрмосо говорит, что правительство Филиппин сделало смелый шаг к вовлечению молодежи в процесс выработки политики, назначив молодых людей на руководящие должности в Канцелярии Президентской национальной комиссии по делам молодежи. |
| It is now time for a bold, visionary step to deal with the complex problems of today that would be the most cost-effective approach to deal with global problems and ensure sustainable peace. | Пришло время предпринять смелый, дальновидный шаг в целях урегулирования нынешних сложных проблем, который был бы подходом, требующим наименьших затрат для решению глобальных проблем и обеспечения прочного мира. |
| Yet it is clear that a bold move to a currency board in, say Brazil, would immediately create a wave of confidence throughout Latin America, restoring capital inflows and avoiding the deep recession now building up. | Хотя совершенно ясно, что решительный шаг к валютному управлению, скажем, в Бразилии немедленно создал бы волну доверия по всей Латинской Америке, восстанавливая приток капитала и не приводя к глубокой рецессии, которая оформляется сейчас. |
| At the international level, the United Nations has taken a bold step by adopting, as part of the Millennium Development Goals (MDGs), the goal to cut the extreme poverty in half by 2015 compared with a baseline of 1990. | На международном уровне Организация Объединенных Наций сделала решительный шаг, поставив перед собой цель сократить к 2015 году крайнюю нищету наполовину по сравнению с исходными данными 1990 года в числе других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
| A bold, innovative and responsible approach was needed, based on massive investment, in an attractive fiscal and legal environment, with particular attention to infrastructure, education and health, agriculture, the environment, new technologies and market access. | Необходим решительный, неординарный и ответственный подход, основанный на массированных инвестициях в условиях привлекательной налоговой и правовой среды с уделением особого внимания инфраструктуре, образованию и здравоохранению, сельскому хозяйству, окружающей среде, новым технологиям и доступу на рынки. |
| This is therefore a bold challenge that we must meet if we wish to build a new world order that is more just and equitable and to contribute to eliminating the causes of conflict and instability throughout the world. | Поэтому нам необходимо принять этот решительный вызов для того, чтобы построить новый мир, который был бы более справедливым и равноправным, внести свой вклад в ликвидацию причин конфликтов и нестабильности во всем мире. |
| Of course, if the finance minister were as bold and as far-sighted as yours he would probably say "Yes". | Конечно же, если этот министр финансов такой же решительный и прозорливый человек, как ваш, то он, вероятнее всего, согласится с этим. |
| Mr. SCHEININ said that the bold text indicated changes made to the draft since the first reading. | Г-н ШЕЙНИН объясняет, что жирным шрифтом выделены изменения, внесенные в проект после первого чтения. |
| If Proposal 2 is adopted, rephrase the last indent of 1.1.3.6.3, as amended at the last session, as follows (stricken out text is deleted, bold text is added): | В случае принятия предложения 2 необходимо будет изменить формулировку последнего начинающегося с тире подпункта пункта 1.1.3.6.3, измененного на предыдущей сессии, следующим образом (исключенный текст зачеркнут, а добавленный выделен жирным шрифтом): |
| Secondly paragraphs 10 and 11 will be retained, and we will remove the brackets and the bold type. | Во-вторых, пункты 10 и 11 будут сохранены, и мы снимем скобки и выделение жирным шрифтом. |
| All mentionings of "President of the Russian Federation" are bold. | Жирным шрифтом выделены слова "Предизент Российской Федерации", а затем - все тот же "потому что Цеберганов". |
| Non-motorway national primary routes use white text on a green background, with the specific route number in yellow bold text. | Не автомагистральные государственные основные маршруты обозначаются белым текстом на зелёном фоне, с определённым номером трассы выделенным жёлтым жирным шрифтом. |
| Who needs a partner, somebody as bold as him. | Ему нужен партнер, кто-нибудь такой же дерзкий, как и он. |
| Chasing a ghost north of the border: That's a bold move. | Преследовать призрак к северу от границы - это дерзкий шаг. |
| It's a bold plan, but if it fails, the King will withdraw | Это дерзкий план, но если он провалится, Король отменит |
| That's a bold move. | Это... дерзкий ход. |
| Bold move you made today. | Дерзкий шаг ты предпринял сегодня. |
| For the first time in political history of the Gambia five women were bold enough to contest for seats in the National Assembly. | Впервые в политической истории Гамбии пять женщин проявили смелость и приняли участие в выборах в Национальное собрание. |
| That objectionable instrument is being used primarily against States that are bold enough to follow their own foreign policy, rather than submitting to the dictates of the world's power centres. | Этот неприглядный инструмент используется, прежде всего, против государств, имеющих смелость проводить собственную внешнюю политику, как Республику Беларусь, не подчиняющуюся указаниям из мировых центров силы. |
| In keeping with the spirit of cooperation, it is indispensable for the international community to be steadfast and bold enough to take equally difficult decisions to address the climate change crisis without delay. | Необходимо, чтобы, действуя в духе сотрудничества, международное сообщество нашло в себе мужество и смелость для принятия не менее трудных решений в целях незамедлительного рассмотрения кризиса, связанного с изменением климата. |
| She was chosen by Stephen Vincent Benét, who commended Davidman for her "varied command of forms and a bold power." | Её выбрал Стивен Винсент Бене, который похвалил Дэвидмен за «разнообразное владение формами и смелость». |
| May I be so bold... | Простите мне мою смелость... |
| light blue (bold) | светло- зелёный (жирный) |
| It's got a bold geometric print. | На нём напечатан жирный геометрический рисунок. |
| Typography: typographic characters are gathered in families (Roman, serif, fantasy, ...) then fonts (Garamond, Times, Din, Helvetica...) then fonts (bold, size 10, italic, 24 body...). | Типографика: шрифт семьи собрались в Roman (с засечками, фантастика, ...), то шрифты (Garamond, Times, Дина, Helvetica...), то шрифты (жирный шрифт, размер шрифта 10, курсив, 24 тела...). |
| Bold: Developed in cooperation with WFP's operational partners | Жирный шрифт: показатели, разработанные в сотрудничестве с операционными партнерами ВВП |
| Bold indicates that there is a major difference between model estimates (sign is reversed) 2) Excludes Argentina; 3) Excludes South Africa; 4) Excludes Nigeria and South Africa | 1/ Жирный шрифт означает, что между моделями имеются серьезные различия в расчетах; 2/ за исключением Аргентины; 3/ за исключением Южной Африки; 4/ за исключением Нигерии и Южной Африки. |
| That had been the goal pursued in recent years, representing a very bold step on the Secretary-General's part which had not been adequately reflected in the budget. | Эта цель преследовалась в последние годы, и энергичные усилия Генерального секретаря в этом направлении, как представляется, должным образом не отражены в бюджете. |
| I call upon the Governments in the region to explore new and bold steps, which would promote human rights, good governance, national reconciliation, movement towards democracy, and social and economic recovery. | Я призываю правительства стран региона рассмотреть новые и энергичные меры, которые способствовали бы поощрению прав человека, обеспечению благого управления, национальному примирению, движению по демократическому пути, а также социально-экономическому восстановлению. |
| Grasping the opportunity, we took bold steps to reunite the country after decades of strife and violence, laying the foundations of a young democracy. | Воспользовавшись предоставленной нам возможностью, мы приняли энергичные меры для воссоединения страны после десятилетий борьбы и насилия и заложили фундамент начального этапа демократии. |
| In order to overcome these challenges, we need time, resources and comprehensive initiatives that are appropriate and bold on the part of the OAU and the United Nations, its funds, programmes and specialized agencies, as well as the international community as a whole. | Для их преодоления нам необходимы время, ресурсы и всеобъемлющие инициативы, для осуществления которых требуются соответствующие и энергичные усилия со стороны ОАЕ и Организации Объединенных Наций, ее фондов, программ и специализированных учреждений, а также международного сообщества в целом. |
| Decisive, robust and enduring action, particularly in the critical field of security reform, should lead to more vigorous international engagement in the process and to an environment conducive to more bold leadership, consistent with the requirements of the road map and the Egyptian initiative. | Решительные, энергичные и настойчивые действия особенно в крайне необходимом деле реформирования сектора безопасности, должны привести к более активному международному участию в этом процессе и создать условия, благоприятные для более смелого руководства, отвечающего требованиям «дорожной карты» и египетской инициативе. |
| Well, if I may be so bold, please, it would be my honor to right this wrong for you. | Если позволите такую дерзость, я почту за честь помочь вам уладить это недоразумение. |
| Look. Now this is bold. | Смотрите, какая дерзость! |
| If I may be so bold, Your Holiness, we have all of us one thing in common today. | Простите мне мою дерзость, Ваше Святейшество, но сегодня нас всех объединяет одно. |
| That is too bold. | А вот это и вправду дерзость. |
| If I may be so bold, you seem to 'ave been blessed with a delightful nose. | Прости мою дерзость, но я обожаю крупных цыпочек. |
| Ladies and gentlemen, a 10-year-old who's brave and bold! | Дамы и господа, смелый и храбрый десятилетний мальчик! |
| It's a bold plan, Mr. White. | Храбрый план, Мистер Уайт. |
| Against the yielding forces of the enemy Colonel Sir Horace Beauchamp, a bold, self-confident officer, eagerly pressed forward, followed by the best part of the battalion. | Против отступающих сил противника полковник сэр Х. Бичем - храбрый, уверенный в себе офицер - повёл упорный натиск, увлекая за собой лучшую часть батальона. |
| For from Greek to free Greek the word was spread that bold Leonidas and his 300, so far from home, laid down their lives, not just for Sparta, but for all Greece and the promise this country holds. | От одного свободного грека к другому... шла молва о том, как храбрый Леонид и его триста воинов... вдали от дома... отдали свои жизни не только за Спарту... но и за всю Грецию, и за надежду, которую дарит нам эта земля! |
| CHEERING AND APPLAUSE Here stand I, St George, brave and bold. | Вот он я, Святой Георгий, храбрый и смелый. |
| has modified your text, and the bold and/or underline text attributes have been automatically applied. | исправила текст таким образом, что атрибуты текста "Полужирный" и/или "Подчеркивание" были применены автоматически. |
| Font family A font family is a group of fonts that resemble one another, with family members that are e. g. bold, italic, or any number of the above. | Гарнитура шрифта Указанная гарнитура определяет группу шрифтов с одинаковым названием, но с разным начертанием (таким как полужирный, курсив и любая их комбинация). |
| In addition to the termcap/terminfo improvement, other improvements were made in the AT&T version: video highlighting (bold, underline) The BSD version supported only standout. line-drawing The BSD version gave little support here. colors This was not supported in the BSD version. | Кроме улучшений termcap/terminfoв версии AT&T были добавлены: выделение текста (полужирный, подчеркнутый) версия BSD поддерживала только режим выделения standout. рисование линий версия BSD имела слабую поддержку данной функции. цвета в версии BSD такой возможности не предвиделось. |
| formatting; bold, while typing | форматирование; полужирный шрифт, при вводе |
| bold;formatting while typing | полужирный шрифт;форматирование при вводе |
| And Buster makes a bold move. | А Бастер идёт на отважный шаг. |
| I beg you, bold king, to permit me to redeem my father's name by serving you in combat. | Молю тебя, отважный царь, позволь мне... восстановить доброе имя отца, служа тебе в бою. |
| "Barristan the Bold" they called him. | Его называли Барристан Отважный. |
| B'wana Beast appears in Batman: The Brave and the Bold voiced by Kevin Michael Richardson. | Б'вана Зверь появляется в Бэтмен: Отважный и смелый, озвученный Кевином Майклом Ричардсоном. |
| Mignola's design of the 1880s Batman costume from the comic Batman: Gotham by Gaslight appeared in Batman: The Brave and the Bold. | Дизайн костюма Бэтмена, созданный в 1980-х для комикса «Gotham by Gaslight» был использован в мультсериале «Бэтмен: отважный и смелый». |
| There's only one person bold enough to steal from the wicked witch. | На свете есть только один человек, достаточно самоуверенный, чтобы попытаться украсть у Злой Ведьмы. |
| By my faith, but you're a bold rascal. | Клянусь честью, вы самоуверенный нахал! |
| I admit, it's quite pretty, but... Bold. | Признаю, он довольно красивый, но... Самоуверенный. |
| But those are bold tactics for them. | Но этот способ слишком самоуверенный. |
| And it was only a few years later that we have the first recorded use of the phrase "as bold as brass." | И только несколько лет спустя зарегистрировали выражение «as bold as brass». |
| On February 2, 2016, Bold Films signed on to produce and finance the film. | 2 февраля 2016 года Bold Films подписала контракт на производство и финансирование фильма. |
| Bold Smartphone 9700, 9650 and Pearl 3G, sold through the main part... | Смартфоны Bold 9700, 9650 и Pearl 3G, реализуемые через основного партнер... |
| The title of a paper should be written in CAPITAL LETTERS in English (TimesNewRoman, Bold font style, 14-point size, center alignment, without paragraph indention). | Название доклада пишется в центре листа ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ без кавычек и подчеркиваний (шрифт TimesNewRomanCyr, Bold (полужирное начертание), 14 пт, выравнивание по центру). |
| The new team debuted in The Brave and the Bold #28 (February/March 1960), and received its own title in October 1960. | С новым названием команда дебютировала в 1960 году в выпуске The Brave and the Bold #28 в феврале/марте, а в октябре получила свою собственную серию, которая быстро стала популярной. |
| These two are both pregnant by Bold Ruler. | Эти две беременны от Болд Рулера. |
| Mr. Phipps has the call as the owner of Bold Ruler. | Мистер Фиппс имеет право голоса первым, как владелец Болд Рулера. |
| And the sons of Bold Ruler, they're long on speed, but short on stamina. | И все сыновья Болд Рулера быстры, но им не хватает выносливости. |
| Chairman: H.E.Mr.Sukh-Ochir Bold (Mongolia) | Председатель: Его Превосходительством Сух-Очир Болд (Монголия) |
| Mr. S. Bold Ambassador, Permanent Delegate of Mongolia to the United Nations Office at Geneva | Г-н С. Болд Посол, Постоянный представитель Монголии при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве |