| CHEERING AND APPLAUSE Here stand I, St George, brave and bold. | Вот он я, Святой Георгий, храбрый и смелый. |
| But as we chart a bold course for the future, let us never forget our past. | Но наметив смелый курс в будущее, давайте не будем забывать о нашем прошлом. |
| A bold stroke, but why don't I conquer it myself? | Смелый шаг, но почему мне не сражаться одному? |
| By signing the Declaration of Principles in 1993 the parties made a bold move in the direction of peace. | Подписав в 1993 году Декларацию принципов, стороны сделали смелый шаг в направлении мира. |
| The Secretary-General's report (A/59/2005) submitted for the Assembly's consideration is very bold and eye-opening, and it addresses very relevant issues faced by our world today. | Доклад Генерального секретаря (А/59/2005), представленный на рассмотрение Ассамблее, очень смелый и открывающий глаза на многое. |
| The warrior, bold and bloodthirsty, to hunt the hope of tomorrow. | Воин, решительный и кровожадный, охотится за надеждой. |
| Such a bold approach would wipe out unpayable debt and restore normal relations between the ex-debtor country and the donor community. | Такой решительный подход позволил бы ликвидировать невыплаченную задолженность и восстановить нормальные отношения между страной-бывшим должником и сообществом доноров. |
| To achieve the acceleration of the implementation of the Millennium Development Goals, CEB committed to taking a bold problem-solving approach to urgently and cohesively support country efforts to achieve tangible results. | Для ускорения реализации Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, КСР последовательно применял решительный подход, направленный на решение имеющихся проблем в целях безотлагательной и согласованной поддержки усилий, предпринимаемых странами для достижения ощутимых результатов. |
| This is therefore a bold challenge that we must meet if we wish to build a new world order that is more just and equitable and to contribute to eliminating the causes of conflict and instability throughout the world. | Поэтому нам необходимо принять этот решительный вызов для того, чтобы построить новый мир, который был бы более справедливым и равноправным, внести свой вклад в ликвидацию причин конфликтов и нестабильности во всем мире. |
| Of course, if the finance minister were as bold and as far-sighted as yours he would probably say "Yes". | Конечно же, если этот министр финансов такой же решительный и прозорливый человек, как ваш, то он, вероятнее всего, согласится с этим. |
| Changes to the existing standard on Apples and Pears have been marked with strikeouts for deleted text and bold for new text. | Изменения в существующем стандарте на яблоки и груши отмечены вычеркиванием, а новый текст жирным шрифтом. |
| The Group decided to transmit a draft decision in the form of a negotiated text, containing unagreed text in bracketed bold type, for consideration and appropriate action by the Commission at its ninth session. | Группа постановила препроводить девятой сессии Комиссии проект решения в виде несогласованного текста со скобками жирным шрифтом для рассмотрения и принятия соответствующего решения. |
| These are indicated by bold typeface. | Они выделены жирным шрифтом. |
| Secondly paragraphs 10 and 11 will be retained, and we will remove the brackets and the bold type. | Во-вторых, пункты 10 и 11 будут сохранены, и мы снимем скобки и выделение жирным шрифтом. |
| The current default database will always be highlighted with bold text. | База по умолчанию всегда подсвечена жирным шрифтом. |
| That's a pretty bold move there, Mr. Stone. | Это очень дерзкий поступок, мистер Стоун. |
| I think he is bold, sir. | Думаю, он дерзкий, сэр. |
| Clayton, my bold friend. I've no quarrel with you. | Клейтон, мой дерзкий друг, к тебе у меня претензий нет. |
| Yes, it makes a bold statement, but frankly, I like the attention. | Да-а, видок у меня из-за него дерзкий, но я люблю привлекать к себе внимание. |
| Bold move you made today. | Дерзкий шаг ты предпринял сегодня. |
| All actors must be bold and visionary when devising sustainable development strategies. | При разработке стратегий устойчивого развития всем участникам следует проявлять смелость и дальновидность. |
| We need to be bold and break new ground even when this might mean taking a risk. | Нам нужно проявлять смелость и раскрывать новые горизонты, даже когда это может быть сопряжено с риском. |
| May I be so bold as to ask you something? | Могу я взять на себя смелость спросить тебя кое о чём? |
| Were bold, heroic. | В них были смелость и героизм. |
| Although the university's courageous leadership and bold vision of transformation through knowledge is praiseworthy, the fact that women have not been included in a programme designed to relieve suffering around the world is a major oversight. | Хотя смелость руководства Университета и дерзкое видение трансформации через знания похвальны, тот факт, что женщины не были охвачены программой, призванной облегчить страдания во всем мире, является крупным упущением. |
| Today it is not so and set of satellites in orbit, and a whole host of other activities can be realized with a very modest cost estimate if the front is bold team of people and knowledge. | Сегодня это не так, и множество спутников на орбите, а также целый ряд других видов деятельности могут быть реализованы с очень скромной сметы расходов, если перед жирный команда людей и знаний. |
| So, while this font is often mistaken for Helvetica, the fact is... it's Helvetica Bold. | Итак, хотя этот шрифт часто принимают за шрифт Гельветика, на самом деле... это шрифт Гельветика Жирный. |
| light blue (bold) | светло- зелёный (жирный) |
| And now this... belyash, this bold, oiled whole. | А еще вот этот... беляш, такой жирный, промасленный весь. |
| (Bold underlined) Decisions on the text | (Жирный шрифт, подчеркнуто) Решения по тексту |
| In that regard, bold efforts will be needed to find a solution. | Поэтому, для того, чтобы найти решение, потребуются энергичные усилия. |
| Although isolated, these declarations are particularly disappointing since they oppose the general understanding of the World Conference that countries should take bold steps to strengthen their commitments under international human rights law. | Хотя такие заявления единичны, они особенно огорчительны, поскольку вступают в противоречие с общим пониманием Всемирной конференции, согласно которому странам следует предпринимать энергичные меры с целью более эффективного выполнения своих обязательств по международным договорам в области прав человека. |
| FURTHER REQUESTS the Chairperson to undertake bold action to mobilize funds from all segments of the African society; | просим также Председателя принять энергичные меры для сбора средств среди всех слоев общества стран Африки; |
| Bold and innovative measures are necessary to sensitize the international donor community to the critical importance of these special needs. | Для того чтобы международное сообщество доноров осознало решающее значение удовлетворения этих особых потребностей, необходимы энергичные и новаторские усилия. |
| Repeated calls were made for new and bold approaches to planning, new paradigms for service delivery and new business models for urban development accompanied by equally bold policy frameworks and leadership at the national and local levels. | Неоднократно высказывались призывы выработать новые и энергичные подходы к планированию, новые структуры предоставления услуг и новые модели коммерческой деятельности в интересах развития городов в сочетании с не менее эффективными программными рамками и руководством на национальном и местном уровнях. |
| You are indeed bold, Chamberlain. | Это и вправду дерзость, камергер. |
| "Careful, oblivious and bold." Repeat! | "Внимательность, безрассудство и дерзость". |
| I saw her riding to church, bold as brass, | Я увидел ее верхом к церковь, это дерзость, |
| Careful, oblivious and bold! | Внимательность, безрассудство и дерзость! |
| If I may be so bold, Ma'am... | Если простите мою дерзость, мэм... |
| Ladies and gentlemen, a 10-year-old who's brave and bold! | Дамы и господа, смелый и храбрый десятилетний мальчик! |
| Pretty bold to sneak onto my base. | Проникнуть сюда - храбрый поступок. |
| CHEERING AND APPLAUSE Here stand I, St George, brave and bold. | Вот он я, Святой Георгий, храбрый и смелый. |
| Well, come on, it shows I'm brave and bold, like a knight. | Да ладно, это показывает, что я храбрый и сильный, как рыцарь. |
| The Brave and the Bold (vol. | Храбрый и Смелый). |
| It has some interesting options such as Bold, italic, text alignment, text, etc. | Он имеет некоторые интересные возможности, такие как полужирный, курсив, выравнивание текста, текста и т.д. |
| Font family A font family is a group of fonts that resemble one another, with family members that are e. g. bold, italic, or any number of the above. | Гарнитура шрифта Указанная гарнитура определяет группу шрифтов с одинаковым названием, но с разным начертанием (таким как полужирный, курсив и любая их комбинация). |
| In addition to the termcap/terminfo improvement, other improvements were made in the AT&T version: video highlighting (bold, underline) The BSD version supported only standout. line-drawing The BSD version gave little support here. colors This was not supported in the BSD version. | Кроме улучшений termcap/terminfoв версии AT&T были добавлены: выделение текста (полужирный, подчеркнутый) версия BSD поддерживала только режим выделения standout. рисование линий версия BSD имела слабую поддержку данной функции. цвета в версии BSD такой возможности не предвиделось. |
| To use the modified standard font, select the category in the list, and check or uncheck the font modifiers Italic, Bold, and/ or Strikeout. You can immediately see the effect on the font in the category list. | Для того чтобы изменить стандартный шрифт, используйте переключатели Курсив, Полужирный и Зачёркнутый. Внесённые изменения немедленно применяются к шрифтам списка категорий. |
| Automatically do bold and underline formatting | Автоматически вводить полужирный шрифт и подчёркивание |
| And Buster makes a bold move. | А Бастер идёт на отважный шаг. |
| Where is that bold and beautiful quarterback of yours? | Где же ваш отважный красавец квотербэк? |
| Bravely, bold Sir Robin rode forfh from Camelot | Храбрый, отважный Сэр Робин скачет из Камелота |
| Bold move, the way you busted out of Empire like that. | Отважный шаг - взять и прокатить "Империю" с альбомом. |
| "Barristan the Bold" they called him. | Его называли Барристан Отважный. |
| There's only one person bold enough to steal from the wicked witch. | На свете есть только один человек, достаточно самоуверенный, чтобы попытаться украсть у Злой Ведьмы. |
| By my faith, but you're a bold rascal. | Клянусь честью, вы самоуверенный нахал! |
| I admit, it's quite pretty, but... Bold. | Признаю, он довольно красивый, но... Самоуверенный. |
| But those are bold tactics for them. | Но этот способ слишком самоуверенный. |
| He also sang in Project X (under the pseudonym Slam), and has had stints in other bands such as Bold and Gorilla Biscuits. | Также был вокалистом в Project X (под артистическим псевдонимом Slam) и какое-то время играл в составе групп Bold и Gorilla Biscuits. |
| Notable youth crew bands included: Youth of Today, Gorilla Biscuits, Judge, Bold, Chain of Strength, Turning Point, Uniform Choice, and Slapshot. | Известные группы тогда включали в себя Youth of Today, Gorilla Biscuits, Judge, Bold, Chain of Strength и Slapshot. |
| Stanzas nine to twelve describe "bold Sir Lancelot" as he rides by and is seen by the lady. | Строфы 9-12 описывают «бесстрашного рыцаря Ланчелота» (англ. «bold Sir Lancelot»), который проезжает мимо замка, и Волшебница Шалот видит его. |
| The title of a paper should be written in CAPITAL LETTERS in English (TimesNewRoman, Bold font style, 14-point size, center alignment, without paragraph indention). | Название доклада пишется в центре листа ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ без кавычек и подчеркиваний (шрифт TimesNewRomanCyr, Bold (полужирное начертание), 14 пт, выравнивание по центру). |
| Wonder Girl appears in the same frame as Wonder Woman and refers to Wonder Woman's mother Queen Hippolyta as "Mother" in her first two Teen Titans appearances, The Brave and the Bold #60 and Showcase #59. | Чудо-девочка обращается к матери Чудо-женщины, королеве Ипполите как к «матери» во время своих первых появлений в «The Brave and the Bold» #60 и «Showcase» #59. |
| Chairman: Mr. Sukh-Ochir Bold (Mongolia) | Председатель: г-н Сукх-Очир Болд (Монголия) |
| Rounding out the field in the fourth race is the son of Bold Ruler: | И в завершении: в четвертом забеге участвует сын самого Болд Рулера |
| Mr. Bold... have you ever considered just how fortunate you are? | Мистер Болд... вы никогда не думали, как вам повезло? |
| Mr. S. Bold Ambassador, Permanent Delegate of Mongolia to the United Nations Office at Geneva | Г-н С. Болд Посол, Постоянный представитель Монголии при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве |
| This is the Bold Ruler colt, Daddy. | Это сын Болд Рулера. |