| Well, it is a bold, if somewhat lecherous plan. | Что ж, это смелый, отчасти развратный план. |
| This was a bold move, considering they were in half the numbers of their adversaries, and had no artillery. | Это был смелый шаг, учитывая, что половину португальских войск составляли ополченцы, а артиллерии не было вообще. |
| We applaud the fact that the European Union has taken a bold first step through the "Everything but arms" scheme for least developed countries, and urge others to follow suit. | Мы приветствуем Европейский союз, который предпринял смелый первый шаг, предложив для наименее развитых стран схему «все, кроме оружия», и настоятельно призываем всех остальных последовать этому примеру. |
| We support the bold approach taken to rationalize conference services, to reduce the number and volume of reports produced and to address the question of the number of meetings held. | Мы поддерживаем смелый подход, направленный на рационализацию работы служб конференционного обслуживания, на сокращение числа и объема выпускаемых докладов и на решение вопроса о количестве проводимых заседаний. |
| Well, that's a bold move. | Ну, это смелый шаг. |
| The Act is also a bold step against the practice of early child marriages which have continued to undermine the rights of the girl-child. | Принятие Закона представляет собой решительный шаг на пути борьбы с ранними браками, которые по-прежнему нарушают права девочек. |
| Such a bold approach would wipe out unpayable debt and restore normal relations between the ex-debtor country and the donor community. | Такой решительный подход позволил бы ликвидировать невыплаченную задолженность и восстановить нормальные отношения между страной-бывшим должником и сообществом доноров. |
| To achieve the acceleration of the implementation of the Millennium Development Goals, CEB committed to taking a bold problem-solving approach to urgently and cohesively support country efforts to achieve tangible results. | Для ускорения реализации Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, КСР последовательно применял решительный подход, направленный на решение имеющихся проблем в целях безотлагательной и согласованной поддержки усилий, предпринимаемых странами для достижения ощутимых результатов. |
| At the international level, the United Nations has taken a bold step by adopting, as part of the Millennium Development Goals (MDGs), the goal to cut the extreme poverty in half by 2015 compared with a baseline of 1990. | На международном уровне Организация Объединенных Наций сделала решительный шаг, поставив перед собой цель сократить к 2015 году крайнюю нищету наполовину по сравнению с исходными данными 1990 года в числе других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
| Africa took a very bold and decisive step recently in Durban, South Africa, in launching the African Union. | Совсем недавно в Дурбане, Южная Африка, африканские страны предприняли очень смелый и решительный шаг по созданию Африканского союза. |
| The modifications to the text of the Regulation are marked using bold text for additions and amendments and strikethrough for deletions. | Изменения к тексту Правил выделены жирным шрифтом в случае добавлений и поправок и зачеркиванием в случае исключенных положений. |
| Those ratings, indicating high priority of one of the sub-groups (transition or non-transition countries) are highlighted (bold) in the table. | В таблице также выделены (жирным шрифтом) те рейтинговые оценки, которые указывают на высокую приоритетность элементов для одной из подгрупп стран (страны с переходной экономикой или страны, не находящиеся на переходном этапе). |
| Annex and appendix numbers are bold, paragraph numbers are not, e.g. "1.1.6" is Annex 1, Appendix 1, paragraph 6. (Articles and model test reports are not indexed) | Номера приложений и добавлений выделены жирным шрифтом, а номера пунктов напечатаны обычным шрифтом, например "1.1.6" означает пункт 6 добавления 1 к приложению 1. (Статьи и образцы протоколов испытаний в перечне не отражены) |
| Note: Bold indicates above average deployment percentage. | Примечание: жирным шрифтом выделены процентные показатели развертывания, превышающие средний показатель. |
| Non-motorway national primary routes use white text on a green background, with the specific route number in yellow bold text. | Не автомагистральные государственные основные маршруты обозначаются белым текстом на зелёном фоне, с определённым номером трассы выделенным жёлтым жирным шрифтом. |
| Who needs a partner, somebody as bold as him. | Ему нужен партнер, кто-нибудь такой же дерзкий, как и он. |
| Just thought it was a bold fashion choice worth noting. | Просто подумала, что такой дерзкий стиль ничего не стоит. |
| I believe you're referring to my bold new scent - | Полагаю, ты имеешь в виду мой новый дерзкий аромат... |
| It's a bold plan, but if it fails, the King will withdraw | Это дерзкий план, но если он провалится, Король отменит |
| It's a bold move and one... | Это дерзкий шаг и один... |
| I waved... it's called being bold. | я помахал... это называется смелость. |
| I urge donors to be bold and innovative in finding solutions that will establish flexible, rapid and predictable funding modalities for countries emerging from conflict. | Я настоятельно призываю доноров проявлять смелость и инициативность в ходе поиска таких решений, которые обеспечат гибкое, быстрое и предсказуемое финансирование для стран, выходящих из конфликта. |
| If I'm wed, I am a woman and I'll take your leave to be bold. | Если я замужем, я женщина и вы простите мне мою смелость. |
| Although the university's courageous leadership and bold vision of transformation through knowledge is praiseworthy, the fact that women have not been included in a programme designed to relieve suffering around the world is a major oversight. | Хотя смелость руководства Университета и дерзкое видение трансформации через знания похвальны, тот факт, что женщины не были охвачены программой, призванной облегчить страдания во всем мире, является крупным упущением. |
| The Middle East, thanks to the actions of a number of politicians who were bold enough to take the great responsibility of rising out of the inertia there, and running the risks of peace, has entered a process of historic reconciliation which once seemed impossible. | Благодаря действиям некоторых политических деятелей, проявивших смелость и взявших на себя огромную ответственность, Ближнему Востоку удалось преодолеть инерцию и, не без риска, вступить в процесс исторического примирения, которое когда-то представлялось невозможным. |
| Font style: - legal text: bold; - explanatory notes: normal; - comments: italics. With the comments a reference will be made to the origin of their adoption. | Шрифт: - правовой текст: жирный; - пояснительные замечания: обычный; - комментарии: курсив. Вместе с комментариями будут указываться исходные данные об их принятии. |
| dark green (bold) | светло- зелёный (жирный) |
| 1 Bold indicates champion for that year. | 1 Жирный шрифт указывает чемпиона этого года. |
| (Bold underlined) Decisions on the text | (Жирный шрифт, подчеркнуто) Решения по тексту |
| Bold - highlight the symbol and restrictive condition of use in combination with the appropriate Category from the 1968 Convention to be recorded in the IDP; | жирный шрифт - выделение позиции и условий, ограничивающих использование, в сочетании с соответствующей категорией из Конвенции 1968 года, которая должная указываться в МВУ; |
| In Africa, on the one hand, bold efforts have been made to bring peace to the most troubled areas. | В Африке, с одной стороны, были предприняты энергичные усилия по установлению мира в наиболее неспокойных районах. |
| It is imperative that bold measures be taken to ensure unhindered access to those areas and to facilitate the distribution of humanitarian assistance where needed. | Настоятельно необходимо, чтобы были приняты энергичные меры по обеспечению беспрепятственного доступа к этим районам и содействию распределению гуманитарной помощи там, где она необходима. |
| Although isolated, these declarations are particularly disappointing since they oppose the general understanding of the World Conference that countries should take bold steps to strengthen their commitments under international human rights law. | Хотя такие заявления единичны, они особенно огорчительны, поскольку вступают в противоречие с общим пониманием Всемирной конференции, согласно которому странам следует предпринимать энергичные меры с целью более эффективного выполнения своих обязательств по международным договорам в области прав человека. |
| The reports before the Committee indicated that throughout 1998, Governments, international and regional organizations and civil society had acted resolutely to promote the cause of women and had taken bold measures to realize the goals in the 12 critical areas of concern of the Platform for Action. | Из докладов, находящихся на рассмотрении Комитета, явствует, что в 1998 году правительства, международные и региональные организации и гражданское общество решительно выступали в защиту прав женщин и приняли энергичные меры для достижения целей, определенных в 12 приоритетных областях Пекинской платформы действий. |
| Henri's works were characterized by vigorous brushstrokes and bold impasto which stressed the materiality of the paint. | Работам Анри характерны энергичные и смелые мазки импасто, которые подчеркивают материальность красок. |
| You are indeed bold, Chamberlain. | Это и вправду дерзость, камергер. |
| Well, if I may be so bold, please, it would be my honor to right this wrong for you. | Если позволите такую дерзость, я почту за честь помочь вам уладить это недоразумение. |
| I hope you won't find me too bold asking to be invited in - for a quick word this fine evening? | Надеюсь, вы простите мою дерзость, если я попрошу, чтобы вы пригласили меня для краткой беседы в этот милый вечерок? |
| You are indeed bold. | Это и вправду дерзость. |
| If they are bold enough to attack NSS, I have to believe they had a specific reason. | Раз люди идут на такую дерзость, как нападение на службу разведки, значит, они преследуют особую цель. |
| Ladies and gentlemen, a 10-year-old who's brave and bold! | Дамы и господа, смелый и храбрый десятилетний мальчик! |
| In his heyday, he was known throughout Imperial Navy as a gruff and bold combat leader in the old samurai tradition. | Камимура стал известен во флоте как нелюдимый и храбрый капитан, в самурайской традиции. |
| For from Greek to free Greek the word was spread that bold Leonidas and his 300, so far from home, laid down their lives, not just for Sparta, but for all Greece and the promise this country holds. | От одного свободного грека к другому... шла молва о том, как храбрый Леонид и его триста воинов... вдали от дома... отдали свои жизни не только за Спарту... но и за всю Грецию, и за надежду, которую дарит нам эта земля! |
| Well, come on, it shows I'm brave and bold, like a knight. | Да ладно, это показывает, что я храбрый и сильный, как рыцарь. |
| The Brave and the Bold (vol. | Храбрый и Смелый). |
| An EMS-enabled mobile phone can send and receive messages that have special text formatting (such as bold or italic), animations, pictures, icons, sound effects and special ringtones. | Телефоны с поддержкой EMS могли посылать и получать сообщения, которые содержали текст с форматированием (полужирный, курсив и т.д.), анимацию, рисунки, иконки, звуковые эффекты и рингтоны. |
| Automatically do bold and underline formatting | Автоматически вводить полужирный шрифт и подчёркивание |
| formatting; bold, while typing | форматирование; полужирный шрифт, при вводе |
| bold;formatting while typing | полужирный шрифт;форматирование при вводе |
| Open Sans has five weights (300 Light, 400 Normal, Semi-Bold 600, Bold 700 and Extra Bold 800), each of them with an italic version, totaling ten versions. | Есть 5 вариантов веса (легкий 300,400 обычный, полужирный 600,700, 800 полужирный и жирный) и каждый из них имеет свой вариант курсива, достигая 10 вариантов. |
| And Buster makes a bold move. | А Бастер идёт на отважный шаг. |
| Where is that bold and beautiful quarterback of yours? | Где же ваш отважный красавец квотербэк? |
| Bravely, bold Sir Robin rode forfh from Camelot | Храбрый, отважный Сэр Робин скачет из Камелота |
| I beg you, bold king, to permit me to redeem my father's name by serving you in combat. | Молю тебя, отважный царь, позволь мне... восстановить доброе имя отца, служа тебе в бою. |
| The Jason Rusch/ Ronnie Raymond incarnation of Firestorm appears on the animated TV series Batman: The Brave and the Bold, voiced by Tyler James Williams (Jason Rusch) and by Bill Fagerbakke (Ronnie Raymond). | Огненный Шторм (Ронни Рэймонд и Джейсон Раш) появляется в мультсериале «Бэтмен: Отважный и смелый», персонажа озвучили Тайлер Джеймс Уильямс (Раш) и Билл Фагербакки (Рэймонд). |
| There's only one person bold enough to steal from the wicked witch. | На свете есть только один человек, достаточно самоуверенный, чтобы попытаться украсть у Злой Ведьмы. |
| By my faith, but you're a bold rascal. | Клянусь честью, вы самоуверенный нахал! |
| I admit, it's quite pretty, but... Bold. | Признаю, он довольно красивый, но... Самоуверенный. |
| But those are bold tactics for them. | Но этот способ слишком самоуверенный. |
| He also sang in Project X (under the pseudonym Slam), and has had stints in other bands such as Bold and Gorilla Biscuits. | Также был вокалистом в Project X (под артистическим псевдонимом Slam) и какое-то время играл в составе групп Bold и Gorilla Biscuits. |
| In June 2001, betandwin acquired Simon Bold (Gibraltar), which is now known as bwin International Ltd., essentially moving its operations to Gibraltar. | В июне 2001 года betandwin приобрел компанию Simon Bold (Гибралтар), которая в настоящее время известна как bwin International Ltd. - так вся юридическая деятельность компании сосредоточилась в Гибралтаре. |
| In the final issue of Brave and the Bold in 1983, Batman quits the Justice League and forms a new group called the Outsiders. | В финальном выпуске Brave and the Bold Nº 200 в июле 1983 года Бэтмен покидает Лигу Справедливости и формирует новую команду под названием Аутсайдеры. |
| After inserting the sim card and insert the battery of the Bold is directly booted (this unit is designed to be at 24h). | После вставить SIM-карту и вставить аккумулятор Bold прямо загрузки (этот аппарат предназначен для в 24 часов). |
| Following the success of the Flash and Green Lantern, Hawkman was revived in The Brave and the Bold 34 (Feb-Mar 1961), this time as an alien policeman from the planet Thanagar, though his powers were largely the same. | Вслед за успехом Флэша состоялось возрождение Человека-ястреба в серии The Brave and the Bold #34 (1961), на этот раз в качестве инопланетного полицейского с планеты Танагар, хотя его суперсилы остались прежними. |
| These two are both pregnant by Bold Ruler. | Эти две беременны от Болд Рулера. |
| Mr. Phipps has the call as the owner of Bold Ruler. | Мистер Фиппс имеет право голоса первым, как владелец Болд Рулера. |
| And the sons of Bold Ruler, they're long on speed, but short on stamina. | И все сыновья Болд Рулера быстры, но им не хватает выносливости. |
| Well, for me, I guess it would have to be Destiny Bold. | Ну, мой самый любимый, это, я думаю, Дестини Болд. |
| Bublanski and Bold are here. | Бублански и Болд здесь. |