| With one bold stroke, we could change all that. | Один смелый удар - и мы сможем это изменить. |
| Trade unions believe that the transformation of the current economic system requires a bold and ambitious approach that will drive the modes of production and consumption towards a socially equitable and environmentally viable society. | Профсоюзы считают, что для преобразования нынешней экономической системы требуется смелый и амбициозный подход, с помощью которого можно будет преобразовать сложившиеся способы производства и потребления согласно требованиям социально справедливого и экономически самодостаточного общества. |
| More significantly, African leaders embarked on a bold new approach in pan-African cooperation this year when, at the thirty-seventh Organization of African Unity summit, held in Lusaka, they endorsed the formation of the African Union. | Еще важнее то, что африканские лидеры заняли новый смелый подход в отношении панафриканского сотрудничества в этом году, когда на тридцать седьмом саммите Организации африканского единства, состоявшемся в Лусаке, они утвердили решение о создании Африканского союза. |
| Australian Prime Minister Kevin Rudd has similarly surged to the forefront of global problem solving, putting forward a bold action plan on climate change and proposing new and practical means to address the MDGs. | Премьер-министр Австралии Кевин Радд также вышел на первые роли в решении глобальных проблем, выдвинув смелый план действий по борьбе с изменением климата и предложив новые практические средства достижения ЦРТ. |
| But, if you were truly bold you could get it there, manufacture it, and it would be the most dramatic demonstration that you could do something worthwhile off this planet that has ever been done. | Но если ты действительно смелый, ты можешь доставить это всё туда, и произвести это, и это было бы самой драматический демонстрацией того, что ты можешь создать что-то ценное вне этой планеты, что ещё не было создано до сих пор. |
| Such a bold approach would wipe out unpayable debt and restore normal relations between the ex-debtor country and the donor community. | Такой решительный подход позволил бы ликвидировать невыплаченную задолженность и восстановить нормальные отношения между страной-бывшим должником и сообществом доноров. |
| In his first recommendation, the Special Rapporteur took the view that the Government should make a bold political gesture to demonstrate its intent to eradicate the scourge of racism. | В своей первой рекомендации Специальный докладчик заявил, что правительству следовало бы совершить решительный политический акт, чтобы продемонстрировать свою готовность искоренить бич расизма. |
| It is a serious threat, and it is a bold challenge to the adherents to dialogue and to the United Nations itself. | Это - серьезная угроза и решительный вызов последователям диалога и самой Организации Объединенных Наций. |
| Yet it is clear that a bold move to a currency board in, say Brazil, would immediately create a wave of confidence throughout Latin America, restoring capital inflows and avoiding the deep recession now building up. | Хотя совершенно ясно, что решительный шаг к валютному управлению, скажем, в Бразилии немедленно создал бы волну доверия по всей Латинской Америке, восстанавливая приток капитала и не приводя к глубокой рецессии, которая оформляется сейчас. |
| A bold, innovative and responsible approach was needed, based on massive investment, in an attractive fiscal and legal environment, with particular attention to infrastructure, education and health, agriculture, the environment, new technologies and market access. | Необходим решительный, неординарный и ответственный подход, основанный на массированных инвестициях в условиях привлекательной налоговой и правовой среды с уделением особого внимания инфраструктуре, образованию и здравоохранению, сельскому хозяйству, окружающей среде, новым технологиям и доступу на рынки. |
| Modify the subparagraphs under 1.9.5.2.2 of the English version of ADR, as follows (new text is bold and underlined, and stricken out text is deleted): | Изменить подпункты пункта 1.9.5.2.2 в варианте ДОПОГ на английском языке следующим образом (новый текст выделен жирным шрифтом и подчеркнут, а исключенный текст - зачеркнут): |
| In the following list of standards the secretariat has marked those with bold where the sentence could possibly apply: Annonas Carrots Horse-radish | В приводимом ниже перечне стандартов секретариат отметил жирным шрифтом те позиции, в отношении которых этот стандарт, возможно, мог бы применяться: |
| No, I e-mailed you last night in a very large, bold font, saying not to come in today. | Нет, я же тебе вчера написал крупным жирным шрифтом, чтобы ты сегодня не появлялась. |
| He intended that the bold text should be carried through to the actual report, as a means of exerting further pressure on the States parties concerned. | Он предлагает, чтобы текст жирным шрифтом был и в самом докладе как средство оказания дополнительного давления на соответствующие государства-участники. |
| Annex and appendix numbers are bold, paragraph numbers are not, e.g. "1.1.6" is Annex 1, Appendix 1, paragraph 6. (Articles and model test reports are not indexed) | Номера приложений и добавлений выделены жирным шрифтом, а номера пунктов напечатаны обычным шрифтом, например "1.1.6" означает пункт 6 добавления 1 к приложению 1. (Статьи и образцы протоколов испытаний в перечне не отражены) |
| Chasing a ghost north of the border: That's a bold move. | Преследовать призрак к северу от границы - это дерзкий шаг. |
| O heinous, strong and bold conspiracy! | Что? Заговор - ужасный, дерзкий, подлый! |
| Another bold strategy by Skywalker, I presume. | Очередной дерзкий план Скайуокера, надо полагать? |
| It's quite impressive, this stunt you've managed to pull off, ladies - bold, yet calculated. | Очень впечатлительно, это ловкий трюк, что вы провернули, леди, дерзкий, просчитанный. |
| It is a bold, reckless gesture. | Это смелый и дерзкий жест». |
| Life has nothing to it, but being bold doesn't have monthly salaries. | Смелость в жизни не поможет, если нет стабильной ежемесячной зарплаты. |
| May I be so bold as to ask you something? | Могу я взять на себя смелость спросить тебя кое о чём? |
| She was chosen by Stephen Vincent Benét, who commended Davidman for her "varied command of forms and a bold power." | Её выбрал Стивен Винсент Бене, который похвалил Дэвидмен за «разнообразное владение формами и смелость». |
| I urge you to do your part, and be bold in your deliberations on the UN-Habitat work programme and budget, and in your efforts to lay the foundations for a better urban future. | Я настоятельно призываю вас внести свой вклад и проявлять смелость и принципиальность в ходе обсуждений программы работы и бюджета ООН-Хабитат, а также в ваших усилиях, направленных на то, чтобы заложить основу для лучшего будущего в городах. |
| A professor, whose identity we were unable to learn, took the liberty of conducting a bold experiment, which undoubtedly should attract the Learned Council's interest. | Профессор, личность которого неустановлена, взял на себя смелость провести дерзкий эксперимент, который несомненно должен вызвать пристальный интерес Ученого Совета. |
| dark green (bold) | светло- зелёный (жирный) |
| light green (bold) | светло- зелёный (жирный) |
| 10pt switches to a 10pt font, with bold, italic, small caps off. | 10 пт меняется на шрифт 10 пт, жирный, курсив, малые прописные выкл. |
| 1 Bold indicates champion for that year. | 1 Жирный шрифт указывает чемпиона этого года. |
| Human Sciences Bold >150 experts | Жирный шрифт с подчеркиванием >150 экспертов |
| Although isolated, these declarations are particularly disappointing since they oppose the general understanding of the World Conference that countries should take bold steps to strengthen their commitments under international human rights law. | Хотя такие заявления единичны, они особенно огорчительны, поскольку вступают в противоречие с общим пониманием Всемирной конференции, согласно которому странам следует предпринимать энергичные меры с целью более эффективного выполнения своих обязательств по международным договорам в области прав человека. |
| I call upon the Governments in the region to explore new and bold steps, which would promote human rights, good governance, national reconciliation, movement towards democracy, and social and economic recovery. | Я призываю правительства стран региона рассмотреть новые и энергичные меры, которые способствовали бы поощрению прав человека, обеспечению благого управления, национальному примирению, движению по демократическому пути, а также социально-экономическому восстановлению. |
| (b) Virtually all LDCs have taken bold measures to remove anti-export biases and many have begun the arduous process of improving the institutional environment for private-sector development and addressing supply-side constraints. | Ь) практически все НРС приняли энергичные меры по устранению антиэкспортного крена, и многие из них начали тяжелый процесс устранения препятствий в сфере производства. |
| Now that the international community has recognized the seriousness of the debt situation, bold new measures are called for. | Теперь, когда международное сообщество признало серьезность ситуации в области задолженности, требуются новые энергичные меры. |
| Decisive, robust and enduring action, particularly in the critical field of security reform, should lead to more vigorous international engagement in the process and to an environment conducive to more bold leadership, consistent with the requirements of the road map and the Egyptian initiative. | Решительные, энергичные и настойчивые действия особенно в крайне необходимом деле реформирования сектора безопасности, должны привести к более активному международному участию в этом процессе и создать условия, благоприятные для более смелого руководства, отвечающего требованиям «дорожной карты» и египетской инициативе. |
| I saw her riding to church, bold as brass, | Я увидел ее верхом к церковь, это дерзость, |
| Removing your sword in front of Cardinal de Richelieu's palace is bold! | Вы достали шпагу перед дворцом кардинала Ришелье, какая дерзость! |
| Are you shocked by my bold and modern values? | Вас шокирует моя дерзость и современные взгляды? |
| And thankfully, I have found somebody who shares that dream, and I can assure you that you will not find two people more in sync with your exceptionally high standards and, if I may be so bold, your taste. | К счастью, я нашла человека, разделяющего эту мечту и смею вас заверить, что вы не найдете пары, более соответствующей вашим исключительно высоким стандартам и, простите за дерзость, изысканному вкусу. |
| Look. Now this is bold. | Смотрите, какая дерзость! |
| A bold move, My Lord, and admirable. | Храбрый ход, милорд. Превосходный. |
| And poor Roger is your bold and fearless Sir Galahad! | А бедняга Роджер - твой храбрый и верный Сэр Галахад! |
| In his heyday, he was known throughout Imperial Navy as a gruff and bold combat leader in the old samurai tradition. | Камимура стал известен во флоте как нелюдимый и храбрый капитан, в самурайской традиции. |
| Bravely, bold Sir Robin rode forfh from Camelot | Храбрый, отважный Сэр Робин скачет из Камелота |
| Well, come on, it shows I'm brave and bold, like a knight. | Да ладно, это показывает, что я храбрый и сильный, как рыцарь. |
| Font family A font family is a group of fonts that resemble one another, with family members that are e. g. bold, italic, or any number of the above. | Гарнитура шрифта Указанная гарнитура определяет группу шрифтов с одинаковым названием, но с разным начертанием (таким как полужирный, курсив и любая их комбинация). |
| In addition to the termcap/terminfo improvement, other improvements were made in the AT&T version: video highlighting (bold, underline) The BSD version supported only standout. line-drawing The BSD version gave little support here. colors This was not supported in the BSD version. | Кроме улучшений termcap/terminfoв версии AT&T были добавлены: выделение текста (полужирный, подчеркнутый) версия BSD поддерживала только режим выделения standout. рисование линий версия BSD имела слабую поддержку данной функции. цвета в версии BSD такой возможности не предвиделось. |
| Bold and underline attributes have been recognised and applied | Атрибуты "Полужирный" и "Подчеркивание" распознаны и применены |
| formatting; bold, while typing | форматирование; полужирный шрифт, при вводе |
| Open Sans has five weights (300 Light, 400 Normal, Semi-Bold 600, Bold 700 and Extra Bold 800), each of them with an italic version, totaling ten versions. | Есть 5 вариантов веса (легкий 300,400 обычный, полужирный 600,700, 800 полужирный и жирный) и каждый из них имеет свой вариант курсива, достигая 10 вариантов. |
| And Buster makes a bold move. | А Бастер идёт на отважный шаг. |
| "Barristan the Bold" they called him. | Его называли Барристан Отважный. |
| Batman: The Brave and the Bold features two versions of the character. | Бэтмен: Отважный и смелый имеет две версии персонажа. |
| B'wana Beast appears in Batman: The Brave and the Bold voiced by Kevin Michael Richardson. | Б'вана Зверь появляется в Бэтмен: Отважный и смелый, озвученный Кевином Майклом Ричардсоном. |
| Mignola's design of the 1880s Batman costume from the comic Batman: Gotham by Gaslight appeared in Batman: The Brave and the Bold. | Дизайн костюма Бэтмена, созданный в 1980-х для комикса «Gotham by Gaslight» был использован в мультсериале «Бэтмен: отважный и смелый». |
| There's only one person bold enough to steal from the wicked witch. | На свете есть только один человек, достаточно самоуверенный, чтобы попытаться украсть у Злой Ведьмы. |
| By my faith, but you're a bold rascal. | Клянусь честью, вы самоуверенный нахал! |
| I admit, it's quite pretty, but... Bold. | Признаю, он довольно красивый, но... Самоуверенный. |
| But those are bold tactics for them. | Но этот способ слишком самоуверенный. |
| It is available in four weights: thin, light, regular and bold. | Шрифт был выпущен в четырёх вариантах насыщенности: thin, light, regular and bold. |
| The Bold has an excellent speaker, quite capable of playing good quality music and ringtones at decent volumes. | Bold имеет отличный оратор, вполне способны играть хорошую музыку и мелодии качество на достойном томов. |
| A few members of the Justice Society have appeared in various episodes of Batman: The Brave and the Bold, including Flash, Wildcat, and Doctor Fate. | Несколько участников Общества Справедливости появлялись несколько раз в «Batman: The Brave and the Bold», включая Флэша, Дикого Кота и Доктора Фэйта. |
| Added support for new BlackBerry phones: BlackBerry Bold, BlackBerry Storm and BlackBerry Curve 8900 series. | Добавлена поддержка новых телефонов BlackBerry: BlackBerry Bold, BlackBerry Storm и BlackBerry Curve 8900 series. |
| Notable youth crew bands included: Youth of Today, Gorilla Biscuits, Judge, Bold, Chain of Strength, Turning Point, Uniform Choice, and Slapshot. | Известные группы тогда включали в себя Youth of Today, Gorilla Biscuits, Judge, Bold, Chain of Strength и Slapshot. |
| And the sons of Bold Ruler, they're long on speed, but short on stamina. | И все сыновья Болд Рулера быстры, но им не хватает выносливости. |
| No son of Bold Ruler has ever won a single Triple Crown race. | Ни один из сыновей Болд Рулера не выиграл ни одной скачки "Тройной Короны" |
| The reason that no one has been able to break those protocols, Mr. Bold, is that they were not created by a human brain. | Причина того, что никто не был в состоянии сломать эти протоколы, мистер Болд, в том, что они созданы не человеческим разумом. |
| But most of the sons of Bold Ruler couldn't handle the distances 3-year-old runs. | Но даже сын Болд Рулера не справится с дистанцией для трехлеток. |
| [Male announcer] Ladies and gentlemen, welcome to the fourth race at Aqueduct, maiden trip for two-year-olds, among them, Secretariat by Bold Ruler. | Леди и джентльмены, добро пожаловать на четвертый забег в Акведуке В своем первом забеге сын Болд Рулера - Секретариат. |