| And one of them's already bleeding. | И один из них уже ранен. |
| Nobody's bleeding, so that went better than I expected. | Никто не ранен, прошло лучше чем я ожидала. |
| If I had tried to attack, I wouldn't be the one bleeding. | Будь это правдой, не я был бы ранен. |
| (Robin) He could be bleeding. | Он может быть ранен. |
| He could be bleeding. | Он может быть ранен. |
| Were you able to stop the bleeding? | Я сильно ранен? Кровь остановилась? |
| I'm looking for a male, skinny, black bag, bleeding. | Я ищу худого парня, с чёрной сумкой, он ранен. |
| We believe he was stabbed at six o'clock because it's when they heard the scuffle, and because he'd barely started bleeding despite a wound through his heart. | Мы полагаем, что его закололи в 6 часов, потому что в это время они услышали шум, и потому что крови было мало, хотя он был ранен в сердце. |
| Once I saw you as a small lost animal... then I saw you wounded... you were bleeding here. | Однажды я видела тебя как маленького потерявшегося зверька... потом я видела, что ты ранен... ты был весь в крови. |
| And... you were bleeding and wounded... and in pain. | И... Ты истекал кровью, ты был ранен... |
| A civilian, Ali Sultan Jasim al-Ali, was hit as he lay sleeping on the roof of his shop in the market at Faw and suffered a wound and bleeding that required him to be taken to Faw general hospital. | Городской житель Али Султан Джасим аль-Али был ранен во время сна на крыше своей мастерской на рынке в Фао и должен был быть эвакуирован в общий госпиталь Фао из-за открывшегося у него кровотечения. |
| Was he injured, was he bleeding? | Был ли он ранен, текла ли кровь? |
| He's injured, bleeding. | Он ранен, истекает кровью. |
| As detailed in Annex 4, Mr. Samouni told how his brother was shot and was bleeding for a whole day before he died. | Как указывается в приложении 4, г-н Самуни рассказал о том, как был ранен его брат и как он в течение всего дня истекал кровью, пока не умер. |
| At Fredericksburg, he was wounded again, in his left arm, but the bone was unbroken, so he continued in command, despite the spectacle of him riding around bleeding. | При Фредериксберге он был снова ранен - в левую руку - но кость осталась цела, поэтому продолжил командовать бригадой, несмотря на кровотечение. |