Английский - русский
Перевод слова Blatant
Вариант перевода Грубым

Примеры в контексте "Blatant - Грубым"

Примеры: Blatant - Грубым
President Chávez has been deposed through the illegal use of force, detained and held incommunicado, in a blatant violation of the Constitution of Venezuela, the norms of the rule of law and international and regional instruments and mechanisms. Президент Чавес был силой смещен со своей должности, подвергнут аресту и изолирован от внешнего мира, что является грубым нарушением Конституции Венесуэлы, норм правового государства и международно-правовых документов, принятых на международном и региональном уровнях.
The joke by RCD-Goma that it is protecting human rights through the illegal occupation of parts of the Democratic Republic of the Congo is not only farcical, but a blatant disregard for the rights of the people of the Democratic Republic of the Congo. Шутка КОД-ГОМА заключается в том, что она защищает права человека путем незаконной оккупации районов Демократической Республики Конго, не только является фарсом, но и грубым нарушением прав народа Демократической Республики Конго.
This act of violence presents the most serious threat to the Dayton Peace Agreement, not to mention it being a blatant violation of all previously adopted Security Council resolutions and international decisions regarding Sarajevo. Этот акт насилия представляет собой серьезнейшую угрозу Дейтонскому мирному соглашению, не говоря уже о том, что он является грубым нарушением всех принятых ранее резолюций Совета Безопасности и международных решений, касающихся Сараево.
They stress that the continued treatment of the dangers of proliferation of these weapons in the Middle East on a selective State-by-State basis represents a blatant contradiction in international policies on this matter. Они вновь подтверждают, что продолжение реагирования на угрозы, которые представляет собой распространение этого оружия на Ближнем Востоке, с использованием индивидуального или выборочного подхода к каждой стране является грубым нарушением принципов международной политики в этой области.
I request you to intervene with the Government of the United States of America in order to bring an end to such hostile acts, which have been frequent and are in blatant contravention of the Charter of the United Nations and international law. Прошу Вас предложить правительству Соединенных Штатов Америки прекратить такие враждебные действия, которые стали частыми и являются грубым нарушением Устава Организации Объединенных Наций и международного права.
It also constitutes a gross violation of the Charter of the United Nations and international law and a blatant attack on the sovereignty and territorial integrity of a sovereign neighbouring State. Оно также является грубым нарушением Устава Организации Объединенных Наций и международного права и явным притязанием на суверенитет и территориальную целостность суверенного соседнего государства.
One of the most heinous developments has been the increasing use of young children in armed conflict in blatant violation of international law. Одной из наиболее гнусных тенденций является растущее использование малолетних в вооруженных конфликтах, что является грубым нарушением международного права.
For some years now, proposals have been submitted to us that, in actuality, could only be prelude to the most obvious and blatant interference. Уже в течение ряда лет нам представляют предложения, которые на деле могут быть лишь прелюдией к самым очевидным и грубым актам вмешательства.
This Monday, 18 October 1993, attacks against Gorazde were dramatically intensified in blatant disregard of the town's designation as a "safe area" under Security Council resolution 836, and despite the presence of the United Nations observers stationed in the town. В понедельник, 18 октября 1993 года, несмотря на присутствие наблюдателей Организации Объединенных Наций, размещенных в Горажде, произошла резкая активизация нападений на этот город, что является грубым нарушением статуса этого города как "безопасного района" в соответствии с резолюцией 836 Совета Безопасности.
This has been done in flagrant violation of the Fourth Geneva Convention of 1949 and the Hague Rules of 1907, and in blatant defiance of relevant Security Council resolutions. Осуществление этой политики является грубым нарушением четвертой Женевской конвенции 1949 года Гаагских норм 1907 года, а также откровенным пренебрежением к соответствующим резолюциям Совета Безопасности.
On 12 August 2009, on the anniversary of the signing of the six-point ceasefire agreement, V. Putin arrived in the occupied Abkhazian region and held meetings with the proxy authorities of Sokhumi in blatant violation of Georgia's territorial integrity and sovereignty. 12 августа 2009 года, в годовщину подписания соглашения о прекращении огня из шести пунктов, В. Путин прибыл в оккупированный Абхазский регион и провел встречи с марионеточными властями Сухуми, что является грубым нарушением территориальной целостности и суверенитета Грузии.
The raising of the question of Taiwan by a small number of countries constituted gross interference in China's internal affairs and a blatant violation of the purposes and principles of the Charter of the United Nations and General Assembly resolution 2758. Попытка поднять вопрос о Тайване, предпринятая небольшой группой стран, является грубым вмешательством во внутренние дела Китая и вопиющим нарушением целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций и резолюции 2758 Генеральной Ассамблеи.
The Government of Georgia, supported by the consensus of the international community, believes that the Russian invasion and subsequent recognition of these regions took place in blatant violation of fundamental principles of international law, notably the principles of sovereignty and territorial integrity. Грузинское правительство, единодушно поддерживаемое международным сообществом, убеждено, что вторжение России на территорию Грузии и признание Россией независимости этих регионов является грубым нарушением фундаментальных принципов международного права, в частности принципов суверенитета и территориальной целостности.
These acts constitute a blatant and flagrant violation of international law and of the norms and regulations established by the International Telecommunication Union, the international organization established to promote efficient telecommunication services throughout the world, and, in particular of its Radio Regulations. Эти действия являются открытым и грубым нарушением международного права, а также норм и положений, принятых Международным союзом электросвязи (МСЭ) - международной организацией, которая была создана для того, чтобы содействовать нормальному функционированию системы телекоммуникаций во всем мире, в частности положений его Регламента радиосвязи.
This is a blatant challenge of the Dayton Peace Agreement, which grant the right of civilians in Bosnia to return to their villages and the homes they owned before the war, despite the presence of some 50,000 soldiers belonging to the Implementation Force (IFOR). Такие действия являются грубым нарушением Дейтонского мирного соглашения, в соответствии с которым гражданскому населению в Боснии предоставляется право на возвращение в свои деревни и принадлежавшие им до войны дома, - нарушением, совершенным несмотря на присутствие около 50000 военнослужащих Сил по выполнению Соглашения (СВС).