Английский - русский
Перевод слова Blatant
Вариант перевода Вопиющий

Примеры в контексте "Blatant - Вопиющий"

Примеры: Blatant - Вопиющий
This blatant case of intransigence and lack of good faith should not be tolerated or condoned. Этот вопиющий случай несговорчивости и отсутствия доброй воли нельзя терпеть или просто не замечать.
In my eight years as a prosecutor, I have never seen a more blatant example of witness tampering. За всю мою 8-летнюю практику в качестве обвинителя, мне еще никогда не встречался более вопиющий пример манипуляции свидетелями.
This is a blatant example of denying a right to freedom of association in Croatia. Это вопиющий пример отказа в праве на свободу объединений в Хорватии.
Undoubtedly, these and other intensely harmful practices constitute a blatant challenge to Principle 23 of the Rio Declaration. Несомненно, эта и другая крайне враждебная практика представляют собой вопиющий вызов Принципу 23 Рио-де-Жанейрской декларации.
We denounce that blatant act of provocation and the complete disregard shown for the sanctity of the holy mosque. Мы осуждаем этот вопиющий провокационный акт и абсолютное неуважение к святости этой священной мечети.
Inaction by the United Nations authorities at that time has obviously encouraged the Indian troops to repeat such a blatant act. Бездействие властей Организации Объединенных Наций в то время, безусловно, подтолкнуло индийские войска к тому, чтобы вновь совершить столь вопиющий акт.
This is blatant defiance of this world body and a challenge to its legal and moral authority. Это вопиющий вызов этому всемирному органу и вызов его правовому и моральному авторитету.
That represents a blatant case of acquiring territory by force, which is strictly prohibited by international law. Это представляет собой вопиющий случай приобретения территории силой, что строго запрещено международным правом.
The blatant shortfall in crucial action steps towards the implementation of the Millennium Development Goals remains a troubling concern for many non-governmental organizations and members of civil society. Вопиющий дефицит имеющих важнейшее значение практических шагов в направлении осуществления Целей развития тысячелетия остается предметом беспокойства для многих неправительственных организаций и представителей гражданского общества.
Despite that blatant act of non-compliance, we are continuing our efforts to revitalize dialogue in an effort to keep moving forward, not backwards, in the denuclearization process. Несмотря на такой вопиющий акт нарушения обязательств, мы продолжаем прилагать усилия по оживлению диалога в стремлении двигаться в процессе денуклеаризации вперед, а не назад.
Such crass, blatant Yankeeism! Столь грубый, вопиющий янкизм!
The territorial ambitions of Pakistan in Kashmir are overt and blatant. Территориальные амбиции Пакистана в Кашмире носят открытый и вопиющий характер.
Discrimination between men and women is blatant in both the public and private sectors. Дискриминация между мужчинами и женщинами носит вопиющий характер как в государственном, та и в частном секторе.
Your refusal to curb Mr Cilenti's backroom dealings, his blatant corruption... Ваше нежелание остановить закулисные афёры мистера Чиленти - это вопиющий пример коррупции.
A blatant power grab on her part. Вопиющий захват власти с ее стороны.
Gender discrimination against women, if particularly blatant in cases of gender-based violence, is also a concern in respect of non-gendered crimes experienced by women. Гендерная дискриминация в отношении женщин, носящая особо вопиющий характер в случаях гендерного насилия, также вызывает озабоченность в случаях преступлений против женщин негендерного характера.
Indeed, that is true hypocrisy, shows utter disregard for the principles of international justice and the United Nations, and represents a blatant application of double standards. Это самое настоящее лицемерие, которое демонстрирует полное пренебрежение к принципам международного правосудия и Организации Объединенных Наций и представляет собой вопиющий пример двойных стандартов.