A self-defence that is based on the blatant distortion of facts is fragile like a house of cards. |
Защита, основанная на грубом искажении фактов, так же непрочна, как карточный домик. |
Its only claim was the brief and illegal occupation of 1766 and the blatant takeover of 1833. |
Единственное о чем оно может говорить, это о непродолжительной и незаконной оккупации островов в 1766 году и об их грубом захвате в 1833 году. |
They also constitute a blatant violation by Armenia of its obligations under international law, as well as its respective commitments under the existing arms control regimes to which Armenia is a party. |
Они также свидетельствуют о грубом нарушении Арменией своих обязательств по международному праву, а также ее соответствующих обязательств в рамках существующих режимов контроля за вооружениями, участницей которых является Армения. |
To demand the holding of a special session of the General Assembly to consider the question of aggression against a State Member of the United Nations and the blatant violation of the Charter of the United Nations by the member States of NATO; |
Потребовать созыва Чрезвычайной сессии Генеральной Ассамблеи ООН для рассмотрения вопроса об агрессии против одного из членов ООН и грубом нарушении Устава ООН государствами - членами НАТО. |
He criticised foreign governments for continuing to back Hadi, accusing them of "blatant interference" in Yemeni affairs. |
Он также подверг критике некоторые иностранные правительства, обвинив их в "грубом вмешательстве" во внутренние дела Йемена. |
Based on the discovered video materials, Roskomnadzor accused "Rosbalt" of blatant and systematic violation of the law on media and took legal action demanding to take away the agency's license. |
Роскомнадзор на основании обнаруженных видеоматериалов обвинил "Росбалт" в грубом и систематическом нарушении закона о СМИ и обратился в суд с требованием отобрать у агентства лицензию. |