An example is Local e-Governance - In 2005, UNITAR and the Basque Regional Government co-organized the Second World Summit of Cities and Local Authorities on the Information Society in Bilbao, Spain. |
В качестве примера можно привести использование электронных средств для управления на местном уровне - в 2005 году ЮНИТАР и региональное правительство Страны Басков организовали в Бильбао, Испания, вторую Всемирную встречу на высшем уровне городов и местных органов власти по вопросам информационного общества. |
Speaker at the Seminar of experts on the right to the environment, Bilbao, Spain, February 1999 (UNESCO - High Commission for Human Rights). |
Докладчик на семинаре экспертов по праву на окружающую среду, Бильбао (Испания), февраль 1999 года (ЮНЕСКО/Верховный комиссар по правам человека). |
Biennale creative video show 20 movies, selected Web Community, October 21 at the Guggenheim Museum in New York and branches in Berlin, Bilbao and Venice. |
Биеннале креативного видео»покажет 20 роликов, отобранных веб-комьюнити, 21 октября в музее Гуггенхайма в Нью-Йорке, а также филиалах в Берлине, Бильбао и Венеции. |
The piece was purchased in 1997 by the Solomon R. Guggenheim Foundation and installed on the terrace outside the Guggenheim Museum Bilbao. |
В 1997 году фигура была приобретена Фондом Соломона Р. Гуггенхайма и установлена на террасе Музея Гуггенхайма в Бильбао. |
Second, Cargo argued that the award provided for reimbursement of a bribe paid by Industrial to the port authority in Bilbao and that it would be contrary to Canadian public policy for Quebec courts to enforce such an award. |
Во-вторых, компания "Карго" аргументировала тем, что арбитражное решение предусматривает возмещение взятки, выплаченной компанией "Индастриал" портовым властям Бильбао, и что навязывание такого арбитражного решения судам провинции Квебек будет противоречить публичной политике Канады. |
Mr. Reynaldo Passanezi, Deputy Director, Corporate Finance Unit, Banco Bilbao Vizcaya Argentina, S.A., Sao Paolo |
Г-н Рейналду Пассанези, заместитель директора, группа корпоративного финансирования, "Банко Бильбао Вискайя Архентина С.А.", Сан-Паулу |
In collaboration with the Institute of Human Rights of the University of Deusto in Bilbao, Spain, the Indigenous Fellowship Programme was expanded in 2000 to provide training for indigenous fellows from Latin America. |
В сотрудничестве с Институтом по правам человека Университета Деусто в Бильбао (Испания) в 2000 году программа стипендий была расширена с целью привлечения к обучению стипендиатов из числа представителей коренных народов Латинской Америки. |
The Hug Shirt was awarded as one of the Best Inventions of The Year by Time Magazine in 2006 and also awarded with the First Prize at Ciberart Conference in Bilbao, Spain. |
Hug Shirt была отмечена как одно из лучших изобретений года по версии журнала Time в 2006 году и также удостоена первого приза на конференции Ciberart в Бильбао, Испания. |
On 3 May 1997, UNESCO participated in the celebration of Freedom of the Press Day in Bilbao, Spain, within the framework of an international conference of journalists on the theme "Time for Tolerance - Journalism and the Challenge of Racism". |
ЮНЕСКО приняла участие в праздновании 3 мая 1997 года в Бильбао (Испания) Дня свободы печати в рамках международной конференции журналистов по теме "Время для терпимости - журналистика и вызов со стороны расизма". |
Married has 2 children: daughter Olga (born 1981) - director, lives in Moscow, is married to Nikita Tikhonov-Rau; son Alexander (born 1990) - student in Bilbao in Spain. |
В браке имеет 2-х детей: дочь Ольга (род. 1981) - режиссёр, проживает в Москве, замужем за Никитой Тихоновым-Рау; сын Александр (род. 1990) - учится в Бильбао в Испании. |
Major retrospectives of his work have been held in Bilbao (1986), Pamplona and Barcelona (simultaneously in 1999) and Alicante, at the Gravina Museum of Fine Arts (2003). |
Основные ретроспективные выставки его работ были проведены в Бильбао (1986), Памплоне и Барселоне (одновременно в 1999) и в Аликанте, в Музее изящных искусств Гравина (2003). |
Then the controller gave permission to continue the descent: "Iberia 610, you can continue descending to Bilbao, approach to ILS, runway 30, wind 100 degrees 3 knots, airfield pressure 1025, descend to a height of 70". |
Далее диспетчер дал разрешение на продолжение снижения: Иберия 610, вы можете продолжить снижение на Бильбао, заход на посадку по ILS, полоса 30, ветер 100 градусов 3 узла, давление аэродрома 1025, снижайтесь до высоты 70. |
(e) Divonne-les-Bains and Lyon (France), Bilbao and Barcelona (Spain) for Europe. |
ё) Дивон-ле-Бэне и Лионе (Франция), Бильбао и Барселоне (Испания) для Европы. |
The fellowship programme was expanded, in collaboration with the Institute of Human Rights of the University of Deusto at Bilbao, Spain, which provided formal human rights training to indigenous fellows from Latin America (Argentina, Chile, Colombia and Peru). |
Программа стипендий была расширена благодаря сотрудничеству с Институтом по правам человека Университета Деусто в Бильбао (Испания), что позволило привлечь к формальному обучению в области прав человека стипендиатов из числа представителей коренных народов Латинской Америки (Аргентина, Колумбия, Перу и Чили). |
The Group took note of the agreement between OHCHR and the University of Bilbao (Spain) according to which four Spanish-speaking indigenous fellows previously selected by the Group will be able to attend the OHCHR Indigenous Fellowship Programme in Geneva for two months. |
Группа приняла к сведению соглашение между УВКПЧ и университетом Бильбао (Испания), в соответствии с которым четыре испаноговорящих стипендиата, ранее отобранных Группой, смогут в течение двух месяцев принять участие в Программе стипендий для коренных народов УВКПЧ в Женеве. |
These workshops took place in Bilbao (Spain), Madrid, Sevilla (Spain), Asilah (Morocco) and Guayaquil (Ecuador) during the period 2006-2008. |
Эти мероприятия прошли в Бильбао (Испания), Мадриде, Севилье (Испания), Асилахе (Марокко) и Гуаякиле (Эквадор) в период 2006 - 2008 годов. |
You also happened to be in Bilbao ten years ago when the Pissarro went missing, and then in Berlin 15 years ago when that El Greco disappeared. |
Также вы были в Бильбао, 10 лет назад, когда пропал Писсаро, и в Берлине, 15 лет назад, когда пропал Эль Греко. |
From 2007 to 2009, Murakami's first retrospective Murakami traveled from the Museum of Contemporary Art, Los Angeles, to the Brooklyn Museum of Art in New York, the Museum für Moderne Kunst in Frankfurt, and lastly the Guggenheim Museum Bilbao, Spain. |
В 2007-2008 состоялась большая ретроспективная выставка художника - «Murakami», которая была показана в Музее современного искусства Лос-Анджелеса, Бруклинском Музее в Нью-Йорке, Museum fur Moderne Kunst во Франкфурте, Музее Гуггенхайма в Бильбао. |
The Province of Bizkaia gave an exclusive concession to a company to provide transport services between Vitoria and Bilbao, a route used mostly by university students in Vitoria commuting to Bilbao to attend classes. |
В провинции Бискайя одна компания получила исключительную концессию на обеспечение транспортного сообщения между городами Витория и Бильбао, которым главным образом пользуются студенты, для того чтобы добраться из Витории в Бильбао на учебу. |
In July 2011, he returned to Spain, and signed a two-year contract with Bilbao Basket. |
В июле 2011 года вновь вернулся в Испанию, где заключил двухлетний контракт с «Бильбао». |
A dispute arose concerning sums incurred and paid by Industrial for services rendered while Cargo's ship was moored in Bilbao. |
Спор возник относительно материальных расходов и сумм, выплаченных "Индастриал" за услуги, оказанные ей в тот момент, когда корабль компании "Карго" стоял в порту Бильбао. |
However, due to a sanction by FIBA, forcing the Spanish team to pay a buyout of €550,000, he didn't sign with Bilbao. |
Однако из-за санкций ФИБА, которая заставила испанский клуб заплатить € 550,000, игрок за «Бильбао» не играл. |
The arena was used as the home arena of the Spanish League basketball club Bilbao Basket during the 2009-10 season. |
Бискайя Арена использовалась в качестве домашней площадки испанского баскетбольного клуба «Бильбао» в сезоне 2009/10. |
In summer 2007, López signed with neighbours Athletic Bilbao for around €6 million. |
В 2007 году Лопес перешёл в «Атлетик Бильбао», заплативший за него 6 млн евро. |
An undisputed starter through 1989 to 1991, he scored 11 La Liga goals apiece during those seasons, thus attracting attention from neighbours Athletic Bilbao. |
Неоспоримый игрок стартового состава в период с 1989 по 1991 год, он забил 11 голов в Ла-Лиге за эти сезоны, таким образом, привлек внимание «соседей» - «Атлетик Бильбао». |