Английский - русский
Перевод слова Bilaterally
Вариант перевода На двустороннем уровне

Примеры в контексте "Bilaterally - На двустороннем уровне"

Примеры: Bilaterally - На двустороннем уровне
(c) Continue to sensitize governments bilaterally on the contents of the Convention and urge them to ratify and implement the Convention at national and regional levels ($71,000). с) продолжение работы по информированию правительств относительно содержания Конвенции на двустороннем уровне, с тем чтобы побудить их ратифицировать и осуществлять Конвенцию на национальном и региональном уровнях (71000 долл. США).
The respective accords signed bilaterally between the Federal Republic of Yugoslavia and the other former Yugoslav republics, aimed at normalizing their relations, appeared to accept the idea of the continuity of the personality of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia in the Federal Republic of Yugoslavia. Соответствующие соглашения, заключенные на двустороннем уровне между Союзной Республикой Югославия и остальными бывшими югославскими республиками в целях нормализации их отношений, как представляется, согласуются с концепцией сохранения правосубъектности Социалистической Федеративной Республики Югославия в лице Союзной Республикой Югославия.
Bilaterally, Switzerland holds regular political consultations with countries on cyber-related issues. На двустороннем уровне Швейцария проводит со странами регулярные политические консультации по вопросам, касающимся киберпространства.
Bilaterally, we have concluded formal counter-terrorism arrangements with Indonesia, Malaysia and Thailand. На двустороннем уровне мы заключили официальные контртеррористические договоренности с Индонезией, Малайзией и Таиландом.
Bilaterally, we have prepared a comprehensive technical assistance package to assist East Timor in all aspects of rebuilding its society. На двустороннем уровне мы подготовили всеобъемлющий пакет мер по оказанию технической помощи Восточному Тимору по всем аспектам восстановления его общества.
Bilaterally as well as in the framework of the European Union, Germany is constantly increasing its efforts to meet that responsibility. Как на двустороннем уровне, так и в рамках Европейского союза Германия постоянно наращивает свои усилия по выполнению этой обязанности.
Bilaterally, donor partners have in place numerous programmes to help countries overcome governance problems. На двустороннем уровне партнеры-доноры осуществляют ряд программ по оказанию помощи странам в преодолении проблем, связанных с управлением.
Bilaterally, cooperation between Pakistan and Afghanistan spans the entire spectrum of political, economic and cultural relations. На двустороннем уровне сотрудничество Пакистана с Афганистаном распространяется на весь спектр политических, экономических и культурных отношений.
Bilaterally, Indonesia and the OPCW have undertaken a series of training exercises on our emergency response system in the event of the intentional or accidental release of dangerous chemical agents. На двустороннем уровне Индонезия и ОЗХО провели серию учебных семинаров по системе чрезвычайного реагирования в случае умышленного или случайного выброса опасных химических веществ.
Bilaterally, Yugoslavia has signed treaties with Bosnia and Herzegovina, Croatia and Slovenia related to the struggle against terrorism, organized crime and illegal migration. На двустороннем уровне Югославия подписала договоры с Боснией и Герцеговиной, Хорватией и Словенией, касающиеся борьбы с терроризмом, организованной преступностью и незаконной миграцией.
Bilaterally, our police and Security and Intelligence Agencies work with their counterparts in other countries to ensure that those people who are of interest are identified as appropriate. На двустороннем уровне наша полиция и службы безопасности и разведки во взаимодействии с их коллегами из других стран обеспечивают надлежащую идентификацию лиц, представляющих интерес.
Bilaterally, his country was working with other nations to stop illegal trafficking in migrants, negotiate treaties to facilitate the return of stolen American automobiles, and halt the spread of Nigerian fraud operations. На двустороннем уровне Соединенные Штаты в сотрудничестве с другими странами принимают меры в целях пресечения контрабандного провоза людей, заключения договоров об оказании содействия в возвращении похищенных американских автомобилей и пресечения мошеннических действий граждан Нигерии.
Bilaterally, we have also given strong support to the work of Timor-Leste's Commission on Reception, Truth and Reconciliation, which complements the work of the Serious Crimes Unit in respect of lesser crimes. На двустороннем уровне мы также решительно поддерживаем работу восточнотиморской Комиссии по приему, установлению истины и примирению, которая дополняет работу Группы по тяжким преступлениям в том, что касается менее серьезных преступлений.
These arrangements are made bilaterally in accordance with the principle whereby effective measures of international cooperation are to be taken to combat crimes of this type. Эти меры принимаются на двустороннем уровне в соответствии с принципом установления эффективных отношений международного сотрудничества в целях борьбы с подобного рода преступлениями.
When the Foreign-Secretary-level talks began in 1990, the Government of India had stated that it was willing to discuss all issues with a view to improving relations and resolving them bilaterally. Когда в 1990 году начинались переговоры на уровне министров иностранных дел, правительство Индии заявило, что оно готово обсуждать любые вопросы в интересах улучшения отношений и решения имеющихся проблем на двустороннем уровне.
Bilaterally, competent Qatari authorities are pursuing constructive cooperation and coordination with regional and friendly countries to exchange information on fast-emerging developments in organized crime. На двустороннем уровне компетентные катарские органы поддерживают конструктивное сотрудничество и координируют свои действия со странами региона и прочими дружественными нам странами, обмениваясь информацией о быстро развивающихся в мире организованной преступности событиях.
Bilaterally the BS is for the first time coordinating the resund link traffic, which is to start from 2 July 2000, with the Swedish Banverket. На двустороннем уровне BS будет впервые координировать вместе с шведской компанией "Банверкет" транспортные потоки на участке, проходящем через пролив Эресунн, на котором движение начнется со 2 июля 2000.
In addition, some member States are granting emergency assistance and will also contribute bilaterally to Haiti's reconstruction. Кроме того, некоторые государства-члены уже предоставляют чрезвычайную помощь и будут также на двустороннем уровне содействовать восстановлению Гаити.
Representatives noted that they had a number of technical issues which they would take up bilaterally with MBTOC. Представители отметили, что у них имеется ряд технических вопросов, которые они обсудят на двустороннем уровне с КТВБМ.
We will work bilaterally and in coordination with other Security Council members to urge contributions of these assets. На двустороннем уровне и совместно с другими членами Совета Безопасности мы будем продолжать призывы предоставить эту технику.
In invited Board members to share their concerns and other issues bilaterally with the secretariat. Он предложил членам Совета решать свои проблемы и другие вопросы на двустороннем уровне совместно с секретариатом.
The issue of Burundian illegal immigrants in the United Republic of Tanzania is also being addressed bilaterally between the two Governments. Вопрос о незаконных бурундийских иммигрантах в Объединенной Республике Танзания обсуждается и на двустороннем уровне между двумя правительствами.
The Co-Chair invited Parties to discuss such issues bilaterally with MBTOC, and the Working Group agreed to take up discussion on this matter at the Seventeenth Meeting of the Parties. Сопредседатель предложил Сторонам обсуждать такие вопросы на двустороннем уровне с КТВБМ, а Рабочая группа согласилась провести дискуссию по этой теме на семнадцатом Совещании Сторон.
We acknowledge the progress made by the United States and Russia since 1990, to make bilaterally agreed reductions in their nuclear weapons and related means of delivery. Мы положительно отмечаем прогресс, достигнутый Соединенными Штатами и Россией с 1990 года, в плане готовности провести согласованные на двустороннем уровне сокращения их ядерного оружия и соответствующих средств доставки.
While the Government of Japan actively supports South-South cooperation both multilaterally and bilaterally to contribute to the transfer of technology suitable for the level of development of the recipient countries, Dr. Muraoka focused on bilateral activities. Хотя правительство Японии активно поддерживает сотрудничество Юг-Юг как на многостороннем, так и на двустороннем уровнях, внося свой вклад в передачу технологий, соответствующих уровню развития стран-получателей помощи, др Мураока основное внимание уделил деятельности на двустороннем уровне.