At the urging of his mother Ingrid Ragnvaldsdotter and the influential lendmann Gregorius Dagsson, Inge decided to strike first, at a meeting among the three kings in Bergen. |
Под влиянием своей матери Ингрид Рагнвальдсдоттир и лендрмана Грегориуса Дагссона, Инге решил нанести первый удар на встрече трёх королей в Бергене. |
It was noted that the session in Bergen complemented the International Seminar on Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, held in Tokyo on 9 and 10 June 1999. |
Было отмечено, что совещание в Бергене дополняет Международный семинар по незаконному изготовлению и обороту огнестрельного оружия, проведенный в Токио 9-10 июня 1999 года. |
The Task Force also considered results from the joint Workshop on Confounding Factors in Recovery from Acid Deposition in Surface Waters, held in Bergen, Norway, on 9 and 10 October 2006. |
Целевая группа также рассмотрела итоги совместного рабочего совещания по смешанным факторам в процессе восстановления качества поверхностных вод после кислотного осаждения, состоявшегося 9-10 октября 2006 года в Бергене, Норвегия. |
A special prison unit for young offenders was opened in Bergen in 2010 as a pilot project with a view to preventing minors from serving sentences together with adults and ensuring better detention conditions for this group. |
В 2010 году в качестве пилотного проекта, направленного на недопущение того, чтобы несовершеннолетние отбывали наказание вместе со взрослыми, и улучшение условий содержания для этой группы под стражей, в Бергене было открыто особое тюремное отделение для несовершеннолетних правонарушителей. |
A significant consultation relating to flag State implementation was the Expert Consultation on Data Formats and Procedures for Monitoring, Control and Surveillance held in Bergen, Norway, from 25 to 27 October 2004. |
Важное значение для осуществления обязанностей государств флага имело консультативное совещание экспертов по информационным форматам и процедурам мониторинга, контроля и наблюдения, состоявшееся в Бергене, Норвегия, 25 - 27 октября 2004 года. |
Life in the capital of Oslo, or the Hanseatic city of Bergen on the west coast, and life in a coastal fishing village in the Arctic seem like two different worlds. |
Жизнь в столице Осло или ганзейском городе Бергене на западном побережье и жизнь в рыбацкой деревушке в норвежской Арктике - это два совершенно разных мира. |
Horgh (7 May 1971, born Reidar Horghagen in Bergen, Norway) is a Norwegian drummer, currently playing for Swedish death metal band Hypocrisy. |
Reidar Horghagen; родился 7 мая 1971 в Бергене) - норвежский барабанщик, на данный момент играющий в норвежской блэк-метал-группе Immortal и в шведской дэт-метал-группе Hypocrisy. |
He was the manager of the Botanical Garden in Bergen, and the Botanical Garden and Museum in Oslo. |
Был руководителем Ботанического сада в Бергене, а также Ботанического сада и Музея естественной истории в Осло. |
Congestion pricing has been successful in reducing traffic in Bergen, London, Malta, Oslo, Singapore, Stockholm and Trondheim. In developing countries, many Governments have taken measures to improve the quality of life in poor urban areas. |
Такие сборы с успехом применяются для сокращения плотности движения в Бергене, Лондоне, Мальте, Осло, Сингапуре, Стокгольме и Тронхейме. В развивающихся странах многие правительства приняли меры к улучшению качества жизни в бедных городских районах. |
The project, which was launched in 1993, aims at improving opportunities for children and youth to participate in sports in Norway's largest cities, i.e. Oslo, Bergen, Trondheim and Stavanger. |
Цель проекта, который был начат в 1993 году, состоит в расширении возможностей детей и молодежи в плане участия в спортивных мероприятиях в крупнейших городах Норвегии: Осло, Бергене, Тронхейме и Ставангере. |
In terms of the challenge vis-à-vis global cooperation, a seminar was organized in Bergen, Norway, to assemble senior officials from both donor and developing countries to discuss the issue of mutual accountability. |
В связи с проблемой совершенствования статистики на основе глобального сотрудничества в Бергене, Норвегия, с участием высокопоставленных представителей стран-доноров и развивающихся стран был проведен семинар, посвященный вопросу о взаимной подотчетности. |
Report on the technical session on firearms regulation, held in Bergen, Norway, from 6 to 8 September 1999 |
Доклад о технической сессии по регулированию оборота огнестрельного оружия, проведенной в Бергене, Норвегия, 6-8 сентября 1999 года |
Through the project, clinical services are provided for children by Alternative to Violence in Oslo and Alternative to Violence in Telemark and by the Centre for Crisis Psychology in Bergen. |
В рамках проекта детям предоставляются клинические услуги по лечению организациями "Альтернатива насилию" в Осло и Телемарке и Центром кризисной психологии в Бергене. |
The Real Estate Market Advisory Group (REM) was established at the WPLA Bureau meeting on 9 April 2008 in Bergen, were member candidates and the programme of work were also endorsed. |
На состоявшемся 9 апреля 2008 года в Бергене совещании Президиума РГУЗР была учреждена консультативная группа по рынку недвижимости (РН), а также были утверждены кандидаты в ее члены и ее программа работы. |
C. J. Hambro was born in Bergen as a son of Edvard Isak Hambro and Nicoline Christine Harbitz (1861-1926, later known as Nico Hambro). |
Родился в Бергене в семье Эдварда Исака Хамбро (Edvard Isak Hambro) и Николины Кристины Харбитц (Nicoline Christine Harbitz) (1861-1926, позднее она стала известна как Nico Hambro). |
As a follow-up to the International Conference on Gender Training held at Bergen in 1991, a second workshop was held under the auspices of the Population Council and the Royal Tropical Institute of the Netherlands at Amsterdam in June 1993. |
В качестве одного из последующих мероприятий в связи с проведением Международной конференции по профессиональной подготовке в области гендерных вопросов, состоявшейся в Бергене в 1991 году, в июне 1993 года в Амстердаме был проведен второй семинар под эгидой Совета по народонаселению и Королевского тропического института (Нидерланды). |
In brief, UNIFEM has made systematic efforts to follow up on the International Conference on Gender Training (held at Bergen in 1991). |
Если говорить об этой деятельности коротко, то ЮНИФЕМ на систематической основе предпринимал усилия по реализации деятельности во исполнение решений Международной конференции по профессиональной подготовке по гендерным вопросам (состоявшейся в Бергене в 1991 году). |
In 1155, a meeting between the brothers in Bergen resulted in fighting breaking out between the men of king Inge and king Sigurd, in which king Sigurd was killed. |
В 1155 году встреча братьев в Бергене привела в стычке между дружинами королей Инге и Сигурда, в которой Сигурд был убит. |
In 1999, Kandó moved to the Isle of Wight in the United Kingdom to be near one of her daughters and then in 2001 returned to the Netherlands, settling in Bergen. |
В 1999 переехала на остров Уайт, чтобы быть рядом с одной из дочерей, а затем в 2001 вернулась в Нидерланды, поселившись в Бергене. |
Norway further stated that its involvement in the field of fisheries in developing countries was organized through the Department of Fisheries Development Research at the Institute of Marine Research in Bergen. |
Норвегия заявила далее, что ее участие в промысловой деятельности в развивающихся странах осуществляется через посредство факультета рыбохозяйственных исследований Института морских исследований в Бергене. |
As was underscored at the informal ministerial meeting held in Bergen, Norway in September 2000, the links between environment and human health and security should receive increased attention, including in the context of preparations for the 10-year review of the outcome of the Rio Conference. |
Как подчеркивалось на неофициальном совещании министров, которое состоялось в Бергене, Норвегия, в сентябре 2000 года, связям между окружающей средой и здоровьем и безопасностью человека следует уделять больше внимания, в том числе в контексте подготовки к десятилетнему обзору хода выполнения решений Рио-де-Жанейрской конференции. |
This was followed by a meeting at Bergen, Norway, in May 2004, at which the findings of the meeting were presented at a conference convened by the UNDP Oslo Governance Centre. |
За ней в мае 2004 года последовала встреча в Бергене, Норвегия, на которой выводы встречи были представлены на конференции, созванной Центром ПРООН по вопросам управления в Осло. |
In cooperation with the National Centre for Emergency Primary Health Care in Bergen, the Directorate of Health has been asked to develop a course that includes ethical rules and cultural attitudes for doctors working in emergency clinics. |
Управлению по вопросам здравоохранения было поручено совместно с Национальным центром экстренной базовой медицинской помощи в Бергене разработать учебный курс, включающий изучение этических норм и культурных устоев врачами отделений скорой помощи. |
Of those expressing an opinion in Bergen to the statement that the Government already collects enough money from road-users through taxation to pay for new roads, about half disagreed and about half agreed. |
Среди лиц, опрошенных в Бергене, примерно половина согласилась, а половина не согласилась с утверждением, что правительство обеспечивает достаточный объем средств для строительства новых дорог за счет налогообложения владельцев автотранспорта. |
The Bureau was also informed about the workshop held in Bergen on the topic of legal empowerment of the poor, which had been attended by over 120 participants from 37 countries, from within and outside the UNECE region. |
Кроме того, Бюро было проинформировано о проведенном в Бергене рабочем совещании на тему "Расширение юридических прав и возможностей неимущих", в работе которого приняли участие более 120 представителей из 37 стран как относящихся, так и не относящихся к региону ЕЭК ООН. |