HIV has a deep impact of many aspects of humankind: values, attitudes, beliefs, social belonging and behaviour. |
ВИЧ оказывает огромное влияние на многие аспекты человеческой жизни: ценности, отношения, убеждения, социальную принадлежность и поведение. |
The traditional urbanism and architecture of our cities assured identity and belonging not by separation, but by intertwining. |
Традиционный урбанизм и архитектура наших городов обеспечивали индивидуальность и принадлежность, не разделяя, а переплетая их. |
The Russian people are not the belonging, nor the property of a person, or a family. |
Народ российский не есть принадлежность или собственность КАКОГО-ЛИбО лица ИЛИ семейства. |
There are differences between people of different educational backgrounds, social origins, marital status and regional belonging. |
Существуют различия между людьми, имеющими различное образование, социальное происхождение, семейное положение и религиозную принадлежность. |
The British Mission finds it necessary to confirm that belonging of the mentioned districts to one or another unit must be solved at a Peace Conference . |
Британская миссия считает нужным ещё раз подтвердить, что принадлежность указанных областей той или иной единице должна быть решена на мирной конференции». |
Observable variables to measure quality of life include wealth, employment, environment, physical and mental health, education, recreation and leisure time, and social belonging. |
Например, для измерения качества жизни используются такие наблюдаемые переменные, как богатство, занятость, окружающая среда, физическое и душевное здоровье, образование, отдых и время на досуг, и социальная принадлежность. |
We suggest, below, that a fuller understanding of "belonging" and "identity" may help us to understand these tensions. |
Ниже мы высказываем мысль о том, что более глубокое понимание понятий "принадлежность" и "идентичность" может помочь нам понять эти противоречия. |
When we talk about safety and security, we must bear in mind that people are the most important thing. HIV has a deep impact of many aspects of humankind: values, attitudes, beliefs, social belonging and behaviour. |
Когда мы говорим о безопасности, мы должны помнить о том, что главное - это люди. ВИЧ оказывает огромное влияние на многие аспекты человеческой жизни: ценности, отношения, убеждения, социальную принадлежность и поведение. |
From a physical point of view, a range of methods can have a positive or negative impact on people's perceptions of belonging, identity and security. |
С физической точки зрения различные методы реализации политики способны оказывать позитивное или негативное влияние на восприятие людьми таких понятий, как принадлежность, идентичность и безопасность. |
Prosperity is as much as our psychological and social health, our ability to immerse our senses in the nature around us, and our sense of belonging in society, as it is about acquiring things. |
Процветание - это не только способность приобретать товары, но и психологическое и социальное благополучие, возможность ощущать себя частью окружающей природы и ощущать свою принадлежность к обществу. |
Acceptable explanations and clarifications for the person submitting the report can be oral and written evidence presented by the customer that identify the legality of the concluded or proposed transaction or legality of origin of the asset subject to transaction or its factual belonging. |
Приемлемыми объяснениями и пояснениями для представляющего отчет лица могут послужить те устные или письменные аргументы клиента, которые выявляют действительность предлагаемой или заключенной сделки, ее правомерность, или законность происхождения имущества, являющегося предметом сделки, и ее подлинную принадлежность. |
In Morocco there was a tendency to identify oneself as belonging, for example, to the group of a particular town rather than on the basis of ethnicity or colour. |
В Марокко существует тенденция идентифицировать свою принадлежность к той или иной группе населения, например по признаку проживания в каком-либо городе, а не по признаку этнического происхождения или цвета кожи. |
According to the Georgian Law on Police: "The police shall protect human rights and freedoms regardless of nationality, property, race, social and ethnic belonging, gender, age, education, language and religion, political or other opinions". |
В соответствии с грузинским Законом о полиции: "Полиция защищает права и свободы человека, несмотря на национальность, имущественное положение, расу, социальную и этническую принадлежность, пол, возраст, образование, язык и религиозные, политические или другие взгляды". |
Citizens who feel ownership of their neighbourhoods, who identify with and feel a sense of belonging for the places where they live, work and play can be powerful driving forces for development. |
Граждане, чувствующие себя хозяевами своих кварталов, отождествляющие себя с местами своего проживания, работы и досуга и ощущающие свою принадлежность к ним, могут стать мощной движущей силой развития. |
A theory of enclaves provides the answers to two fundamental questions: what factors determine the enclaves' sovereign belonging (ethnic composition of the population) and what economic policies can ensure their successful sustainable economic development (economic openness). |
Теория анклавов дает ответы на два центральных вопроса: какие факторы определяют суверенную принадлежность анклавов (ответ - преобладающий национальный состав населения), и какая экономическая политика может обеспечить их успешное устойчивое экономическое развитие (ответ - максимальная экономическая открытость). |
As one submission states, "(y)our language holds your identity, your family's history, your belonging, roots, how to pass on knowledge and information, names of trees, plants, place, alive, growing." |
Как отмечалось в одном из представленных материалов, "ваш язык отражает вашу идентичность, историю вашей семьи, вашу принадлежность, корни, способы передачи знаний и информации, названия деревьев, растений, мест, является живым и развивающимся". |
Belonging builds humanity, empowers it and gives it hope, faith, belief and joy of life. |
Принадлежность строит человека, даёт ему силу, надежду, и радость жизни. |
Belonging - to a place, a culture, a social group - is both a practical as well as a symbolic component of liveability. |
Принадлежность, будь то к месту, культуре или социальной группе, это практический, а также символический компонент удобства проживания в городах. |
Globalization has generated a new demand for belonging and identity. |
Глобализация породила новый спрос на национально-культурную принадлежность и самобытность. |
Consequently, such minorities have as great a claim to belonging and to citizenship as the majority populations. |
Поэтому такие меньшинства имеют не меньшее право претендовать на принадлежность к стране и ее гражданство, чем жители, составляющее большинство населения. |
In such a context, affiliations are simplistically reduced to ethnic belonging: the popular perception is that some ethnic groups profit illegally and to the detriment of the Congolese people. |
В таком контексте принадлежность к той или иной группировке упрощенно сводится к этнической принадлежности: бытует мнение, что некоторые этнические группы извлекают незаконную выгоду в ущерб конголезскому народу. |
Those in the Abyei area, however, while not receiving significant assistance from any sources, enjoyed a sense of belonging and dignity in what in effect was their natural setting. |
При этом жители района Абьей, не получавшие существенной помощи из каких-либо источников, тем не менее ощущали свою принадлежность к обществу и сохраняли достоинство в той среде, которая являлась для них естественной. |
In addition to the growing number of Roma NGOs due to the community's heightened awareness of civic participation, an indirect result of the process has been a much-improved sense of self-respect and belonging on the part of the Roma community. |
К тому же, в дополнение к росту количества НПО рома, вызванного повышением уровня гражданского сознания общины, косвенным следствием этого процесса стало возросшее чувство самоуважения и гордости за принадлежность к общине рома. |
The idea was to create a society whose members combined a sense of belonging and integration with a developed sense of individual freedom. |
Основная цель заключается в создании общества, члены которого одновременно осознают свою принадлежность к нему и интегрированность в него, при этом в полной мере сохраняя свою индивидуальную свободу. |
Attention should be given to the fact that a group's ethnic belonging is not necessarily a racial belonging; yet often racist slogans are used in describing an ethnic group that is different from one's own. |
Следует иметь в виду, что этническая принадлежность к какой-либо группе не обязательно является расовой принадлежностью; тем не менее, некоторые люди зачастую применяют расистские лозунги для описания этнической группы, отличной от их собственной. |