Английский - русский
Перевод слова Belonging

Перевод belonging с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принадлежащие (примеров 7)
Currently laarlaste belonging Tarmo Kõuts to his official report for President Meri to confirm the validity of what has happened under the eyes of soldiers. В настоящее время laarlaste принадлежащие Тармо Kõuts его официальный доклад для президента Мери, чтобы подтвердить правильность того, что произошло на глазах у солдат.
Individual property comprises the means of production, products and merchandise belonging solely to small proprietors: farmers, technicians, craftworkers and others (art. 14). Индивидуальная собственность включает средства производства, готовую продукцию и товары, принадлежащие на правах собственности мелким собственникам: земледельцам, техническим специалистам, ремесленникам и другим лицам (статья 14).
Article 12 of the Constitution of the Republic of Kazakhstan guarantees human rights and freedoms as being "absolute and inalienable" and belonging "to everyone by virtue of birth" - citizens, foreigners and stateless persons are included. Статья 12 Конституции Республики Казахстан гарантирует права и свободы человека как "абсолютные и неотчуждаемые" и принадлежащие "каждому от рождения" - включая граждан, иностранцев и лиц без гражданства.
She said that even land belonging only to indigenous peoples was being conferred on non-indigenous people. Она заявила, что даже земли, принадлежащие только коренным народам, передаются лицам, не относящимся к коренному населению.
Any transboundary oil and gas resources belonging partly to Norway are exploited as a unit by commercial companies having been awarded exclusive rights to do so by the Government of Norway and the Government on the other side of the delimitation line respectively. Все трансграничные нефтегазовые ресурсы, принадлежащие Норвегии частично, осваиваются коммерческими компаниями, получившими исключительные права на эту деятельность соответственно от правительства Норвегии и правительства, отвечающего за другую сторону делимитационной линии.
Больше примеров...
Принадлежащий (примеров 1)
Больше примеров...
Принадлежность (примеров 28)
The Russian people are not the belonging, nor the property of a person, or a family. Народ российский не есть принадлежность или собственность КАКОГО-ЛИбО лица ИЛИ семейства.
As one submission states, "(y)our language holds your identity, your family's history, your belonging, roots, how to pass on knowledge and information, names of trees, plants, place, alive, growing." Как отмечалось в одном из представленных материалов, "ваш язык отражает вашу идентичность, историю вашей семьи, вашу принадлежность, корни, способы передачи знаний и информации, названия деревьев, растений, мест, является живым и развивающимся".
Belonging builds humanity, empowers it and gives it hope, faith, belief and joy of life. Принадлежность строит человека, даёт ему силу, надежду, и радость жизни.
Belonging - to a place, a culture, a social group - is both a practical as well as a symbolic component of liveability. Принадлежность, будь то к месту, культуре или социальной группе, это практический, а также символический компонент удобства проживания в городах.
In addition to the growing number of Roma NGOs due to the community's heightened awareness of civic participation, an indirect result of the process has been a much-improved sense of self-respect and belonging on the part of the Roma community. К тому же, в дополнение к росту количества НПО рома, вызванного повышением уровня гражданского сознания общины, косвенным следствием этого процесса стало возросшее чувство самоуважения и гордости за принадлежность к общине рома.
Больше примеров...
Принадлежит (примеров 6)
To every order there is belonging at least one order item. Каждой плоскости принадлежит хотя бы одна точка.
International forestry cooperation is a high-impact tool in poverty reduction and improving the livelihoods of forest-dependent poor belonging often to indigenous groups. Международное сотрудничество в вопросах лесопользования представляет собой эффективный инструмент сокращения масштабов нищеты и улучшения условий жизни малоимущего населения, живущего за счет ресурсов леса, особенно учитывая, что такое население нередко принадлежит к коренным группам.
I'm going to run some errands, collect a belonging of mine, and then I'm going to come back to you. Я выполню пару поручений, возьму то, что мне принадлежит, а потом вернусь к тебе.
As for organizations proscribed under the 2001 anti-terrorism legislation, section 11 of the Act provided that a person belonging or professing to belong to a proscribed organization would be committing an offence. Касаясь организаций, запрещенных на основании антитеррористического законодательства 2001 года, г-жа Тан поясняет, что статья 11 Закона гласит, что лицо совершает уголовно наказуемое деяние, если оно принадлежит или заявляет о принадлежности к запрещенной организации.
This covers the case of correlated uncertainty, but also includes the case where there is a probability of a tuple not belonging in the relevant relation, which is indicated by all the probabilities not summing to one. Это охватывает и случай коррелируемой неуверенности, а также включает в себя случай, когда есть вероятность того, что кортеж не принадлежит соответствующему отношению, о чём можно судить по сумме всех вероятностей, не равняющейся 1.
Больше примеров...
Которые принадлежат (примеров 1)
Больше примеров...
Причастности (примеров 38)
As a result, we see a weakening and sometimes a loss of the sense of belonging on the part of those impoverished and now marginalized communities in a context where competition for control of scarce resources and power is becoming more bitter. В результате этого происходит ослабление, а порой даже утрата чувства причастности у этих обедневших, а теперь ставших маргинализованными общин в условиях обострения конкуренции за власть и контроль над скудными ресурсами.
Through sport, people develop creativity and talent, overcome personal challenges, acquire a sense of belonging and solidarity and learn discipline and a sense of sacrifice. Благодаря спорту люди развивают творческие способности и таланты, решают личные проблемы, обретают чувство причастности и солидарности и учатся дисциплине и самопожертвованию.
Connection, a sense of... belonging. Сближение, чувство... причастности.
This process creates a sense of belonging. Этот процесс создает ощущение причастности.
In such an approach, we are forced to appreciate the value of belonging: the need for all peoples of the world to be embraced within the fraternity of nations and to be allowed to contribute to the common good. При таком подходе мы вынуждены высоко оценивать чувство причастности: необходимость для всех народов мира принадлежать к братству государств и иметь возможность вносить свой вклад в общее благо.
Больше примеров...
Принадлежали (примеров 1)
Больше примеров...
Сопричастности (примеров 31)
Involvement in a community's cultural life is an important element of children's sense of belonging. Участие в культурной жизни общины является для детей одним из важных элементов чувства сопричастности.
These experiences are developmentally necessary for adolescents, and contribute to their discovery of identity and belonging. Такой опыт необходим для развития подростков и способствует осознанию ими их идентичности и сопричастности;
In that connection, there is a need to create a good political atmosphere that enhances harmonious relationships at the national and international levels and a sense of belonging. В этой связи необходимо создать нормальную политическую обстановку, которая способствовала бы гармоничным взаимоотношениям на национальном и международном уровне и создавала бы чувство сопричастности.
Quoting Shirin Ebadi, winner of the 2003 Nobel Peace Prize, and other authors, Mr. Pitsuwan called on participants to promote this sense of belonging and the spiritual growth of our human specie. Ссылаясь на заявления Ширин Эбади, лауреата Нобелевской премии мира 2003 года, и других авторов, г-н Питсуван призвал участников добиваться укрепления такого чувства сопричастности и духовного развития нашей человеческой расы.
It helps to improve their self-image, develop communication skills and provide them with a sense of belonging. Она помогает молодежи поверить в себя, развить навыки общения и воспитать чувство сопричастности.
Больше примеров...
Относящийся (примеров 1)
Больше примеров...
Общности (примеров 16)
The Open Schools presidential programme offers alternative spaces for weekend activities for young people that promote identity and a sense of belonging. Президентская программа «Открытые школы» предоставляет молодым людям альтернативные площадки для занятий в выходные дни, что способствует развитию их личности и прививает им чувство общности.
The continuing message "Everyone Belongs" encouraged people to participate in their community, to respect cultural and religious diversity, and to foster a sense of belonging for everyone. Неизменный лозунг "Здесь место всем" помогает людям участвовать в жизни общества, уважать культурное и религиозное разнообразие и крепить чувство общности.
In March 2005, the executive branch of the Obasanjo Administration had inaugurated the National Political Reform Conference, giving it a broad mandate to advise the Government on how best to strengthen the country and create a sense of fairness and belonging in every Nigerian citizen. В марте 2005 года исполнительная власть администрации Абасаджо торжественно созвала Конференцию по вопросам национальной политической реформы, наделив ее широкими полномочиями в деле консультирования правительства с целью выработки оптимального курса укрепления основ государства и достижения того, чтобы у каждого нигерийца зародилось чувство общности и согласия.
By helping young people and children to develop ethical decision-making skills and nurturing a sense of belonging, community and values, the programme aims to forge attitudes conducive to building peace through teaching tolerance and mutual understanding. Помогая молодежи и детям развивать нравственные навыки принятия решений и прививая им чувство принадлежности, общности и ценностей, Программа ставит перед собой задачу формирования взглядов, благоприятствующих укреплению мира путем обучения терпимости и взаимопониманию.
Solidarity with groups suffering discrimination and exclusion is considered necessary for socially inclusive policies to be successfully implemented while a sense of belonging is built out of greater equity and a greater acceptance of diversity. Солидарность с группами, подвергающимися дискриминации и социальной изоляции, считается необходимой предпосылкой для успешного проведения в жизнь политики социальной интеграции, а социальная справедливость и признание многообразия помогают людям проникнуться ощущением общности и сопричастности.
Больше примеров...
Принадлежать (примеров 3)
This is because, reliability of information related to self-identification depend on the personal perceptions where he/she would like to be belonging. Это связно с тем, что надежность информации, которая касается самоидентификации, зависит от личного восприятия конкретного лица и от того, к какой группе это лицо желает принадлежать.
It might be asked whether races, ethnic groups, and even nations, are all-embracing sociological and anthropological categories which fulfil psychological necessities, meeting a need for a reassuring sense of belonging and recognition. Можно задаться вопросом, являются ли раса, этническая группа и, возможно, также нация всеобъемлющими социологическими или антропологическими категориями, которые отвечают психологическим потребностям, вселяющей уверенность необходимости принадлежать к чему-либо и быть признанным.
In such an approach, we are forced to appreciate the value of belonging: the need for all peoples of the world to be embraced within the fraternity of nations and to be allowed to contribute to the common good. При таком подходе мы вынуждены высоко оценивать чувство причастности: необходимость для всех народов мира принадлежать к братству государств и иметь возможность вносить свой вклад в общее благо.
Больше примеров...