Английский - русский
Перевод слова Belonging

Перевод belonging с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принадлежащие (примеров 7)
The credit cards belonging payment systems VISA and MasterCard for payment are accepted. К оплате принимаются кредитные карты, принадлежащие платежным системам VISA и MasterCard.
Currently laarlaste belonging Tarmo Kõuts to his official report for President Meri to confirm the validity of what has happened under the eyes of soldiers. В настоящее время laarlaste принадлежащие Тармо Kõuts его официальный доклад для президента Мери, чтобы подтвердить правильность того, что произошло на глазах у солдат.
Individual property comprises the means of production, products and merchandise belonging solely to small proprietors: farmers, technicians, craftworkers and others (art. 14). Индивидуальная собственность включает средства производства, готовую продукцию и товары, принадлежащие на правах собственности мелким собственникам: земледельцам, техническим специалистам, ремесленникам и другим лицам (статья 14).
Article 12 of the Constitution of the Republic of Kazakhstan guarantees human rights and freedoms as being "absolute and inalienable" and belonging "to everyone by virtue of birth" - citizens, foreigners and stateless persons are included. Статья 12 Конституции Республики Казахстан гарантирует права и свободы человека как "абсолютные и неотчуждаемые" и принадлежащие "каждому от рождения" - включая граждан, иностранцев и лиц без гражданства.
Any transboundary oil and gas resources belonging partly to Norway are exploited as a unit by commercial companies having been awarded exclusive rights to do so by the Government of Norway and the Government on the other side of the delimitation line respectively. Все трансграничные нефтегазовые ресурсы, принадлежащие Норвегии частично, осваиваются коммерческими компаниями, получившими исключительные права на эту деятельность соответственно от правительства Норвегии и правительства, отвечающего за другую сторону делимитационной линии.
Больше примеров...
Принадлежащий (примеров 1)
Больше примеров...
Принадлежность (примеров 28)
The traditional urbanism and architecture of our cities assured identity and belonging not by separation, but by intertwining. Традиционный урбанизм и архитектура наших городов обеспечивали индивидуальность и принадлежность, не разделяя, а переплетая их.
There are differences between people of different educational backgrounds, social origins, marital status and regional belonging. Существуют различия между людьми, имеющими различное образование, социальное происхождение, семейное положение и религиозную принадлежность.
A theory of enclaves provides the answers to two fundamental questions: what factors determine the enclaves' sovereign belonging (ethnic composition of the population) and what economic policies can ensure their successful sustainable economic development (economic openness). Теория анклавов дает ответы на два центральных вопроса: какие факторы определяют суверенную принадлежность анклавов (ответ - преобладающий национальный состав населения), и какая экономическая политика может обеспечить их успешное устойчивое экономическое развитие (ответ - максимальная экономическая открытость).
As one submission states, "(y)our language holds your identity, your family's history, your belonging, roots, how to pass on knowledge and information, names of trees, plants, place, alive, growing." Как отмечалось в одном из представленных материалов, "ваш язык отражает вашу идентичность, историю вашей семьи, вашу принадлежность, корни, способы передачи знаний и информации, названия деревьев, растений, мест, является живым и развивающимся".
Obtaining data on numbers of Roma or other ethnic minority is, therefore, possible either through their explicit declaration of their ethnicity, or through an anonymous survey, when the belonging is determined without identifying specific individuals. Таким образом, получить данные о численности рома или других этнических меньшинств возможно лишь на основании конкретного указания ими своей этнической принадлежности или же посредством проведения анонимных обследований, когда принадлежность к той или иной этнической группе определяется без установления личности конкретных индивидуумов.
Больше примеров...
Принадлежит (примеров 6)
To every order there is belonging at least one order item. Каждой плоскости принадлежит хотя бы одна точка.
I'm going to run some errands, collect a belonging of mine, and then I'm going to come back to you. Я выполню пару поручений, возьму то, что мне принадлежит, а потом вернусь к тебе.
As for organizations proscribed under the 2001 anti-terrorism legislation, section 11 of the Act provided that a person belonging or professing to belong to a proscribed organization would be committing an offence. Касаясь организаций, запрещенных на основании антитеррористического законодательства 2001 года, г-жа Тан поясняет, что статья 11 Закона гласит, что лицо совершает уголовно наказуемое деяние, если оно принадлежит или заявляет о принадлежности к запрещенной организации.
This covers the case of correlated uncertainty, but also includes the case where there is a probability of a tuple not belonging in the relevant relation, which is indicated by all the probabilities not summing to one. Это охватывает и случай коррелируемой неуверенности, а также включает в себя случай, когда есть вероятность того, что кортеж не принадлежит соответствующему отношению, о чём можно судить по сумме всех вероятностей, не равняющейся 1.
As a significant part of the child's environment, schools have a crucial role to play in the development of the child's identity and sense of belonging. Школам, которые в значительной степени определяют условия жизни ребенка, принадлежит решающая роль в развитии у ребенка чувства собственного достоинства и национальной самобытности.
Больше примеров...
Которые принадлежат (примеров 1)
Больше примеров...
Причастности (примеров 38)
It is especially necessary to emphasize the rehabilitation phase and the reintegration of children into their families and communities, thus ensuring a sense of belonging. Следует уделить особое внимание вопросу реабилитации и реинтеграции детей в жизнь семьи и общин, что позволит сформировать у них чувство причастности.
Adequate housing fosters family integration, contributes to social equity and strengthens the feeling of belonging, security and human solidarity, all of which are essential for the well-being of children. Адекватные жилищные условия благоприятствуют сплоченности семьи, способствуют социальной справедливости и укрепляют чувство причастности, защищенности и человеческой солидарности, что имеет огромное значение для благополучия детей.
The traumatic consequences of a crisis require that a moral, institutional and socio-economic reconstruction process be able to build a new order in which there is a sense of belonging, thereby avoiding a return to the conflict situation. Болезненные последствия кризиса требуют, чтобы процесс морального, институционального и социально-экономического восстановления способствовал установлению нового порядка, порождающего чувство причастности, и тем самым помогал избежать возращения к конфликтной ситуации.
In this way schools provide not only theoretical knowledge but also practical experience of the exercise of civil rights and the assumption of civic responsibilities with a profound sense of belonging. Таким образом, школа обеспечивает образование не только в теоретической области, но и в практической сфере соблюдения прав граждан и выполнения гражданских обязанностей при глубоком осознании чувства собственной причастности.
Its objective is to enable us to live together peacefully and constructively in a multicultural world and to develop a sense of community and belonging . Его цель состоит в том, чтобы дать нам возможность жить в условиях мира и созидания в обществе, где уживаются многие культуры, и развить в нас чувство единения и причастности».
Больше примеров...
Принадлежали (примеров 1)
Больше примеров...
Сопричастности (примеров 31)
This is an important dimension for the development of their sense of identity and belonging. Это - важный аспект развития их идентичности и сопричастности.
Opportunities to participate in neighbourhood decision-making processes contributes to a sense of belonging and, ultimately, to social cohesion. Возможность участия в процессе принятия решений на уровне квартала способствует привитию чувства сопричастности и в конечном итоге социальной сплоченности.
It also acknowledges difference as an opportunity for learning, and recognizes the relationship between the school and the wider community as grounds for creating inclusive societies with a sense of belonging (not only for students but for teachers and parents too). При таком подходе также признается, что различия создают возможности для обучения, а взаимосвязи между школой и более широкой общественной средой являются основой для формирования инклюзивных обществ, в которых культивируется чувство сопричастности (не только учеников, но и учителей, а также родителей).
that there's something out there that's going to make us feel... complete, give us a sense of belonging, connectedness if you will. Что где-то есть то, что поможет нам почувствовать себя цельными,... даст нам чувство сопричастности, привязанности, если хотите...
To strengthen the sense of belonging among Salvadorans. укреплять в сознании граждан страны чувство сопричастности общенациональной культуре.
Больше примеров...
Относящийся (примеров 1)
Больше примеров...
Общности (примеров 16)
I could overlook the importance of roots, traditions, rituals, stability - and belonging. Возможно, я пренебрегал важностью устоев, традиций, обычаев, стабильности... и общности.
ECLAC has also released a publication entitled "Social cohesion: inclusion and a sense of belonging in Latin America and the Caribbean". Кроме того, ЭКЛАК выпустила публикацию под названием «Социальное единство: интеграция и чувство общности в Латинской Америке и Карибском бассейне».
To defend the faith and the nation, preserve the security and social stability of the country and strengthen the values of national belonging and allegiance; защита веры и нации, поддержание безопасности и социальной стабильности в стране и укрепление ценностей национальной общности и преданности;
The availability of suitable housing gives a human being a feeling security, safety and belonging and is therefore one of the most important factors of stability not only for the individual and the family, but also for society as a whole. Наличие удобного жилья вселяет в человека чувство безопасности, защищенности и общности и поэтому является одним из наиболее важных факторов стабильности не только для отдельного лица и его семьи, но также и для общества в целом.
Because culture involves both a sense of history and deeply felt emotions of belonging, we should recognize that the importance of culture for urban governance partly derives from its political force; поскольку культура подразумевает как чувство истории, так и глубинное ощущение общности между людьми, необходимо признать, что значение культуры с точки зрения руководства городами отчасти обусловлено заложенным в ней политическим потенциалом;
Больше примеров...
Принадлежать (примеров 3)
This is because, reliability of information related to self-identification depend on the personal perceptions where he/she would like to be belonging. Это связно с тем, что надежность информации, которая касается самоидентификации, зависит от личного восприятия конкретного лица и от того, к какой группе это лицо желает принадлежать.
It might be asked whether races, ethnic groups, and even nations, are all-embracing sociological and anthropological categories which fulfil psychological necessities, meeting a need for a reassuring sense of belonging and recognition. Можно задаться вопросом, являются ли раса, этническая группа и, возможно, также нация всеобъемлющими социологическими или антропологическими категориями, которые отвечают психологическим потребностям, вселяющей уверенность необходимости принадлежать к чему-либо и быть признанным.
In such an approach, we are forced to appreciate the value of belonging: the need for all peoples of the world to be embraced within the fraternity of nations and to be allowed to contribute to the common good. При таком подходе мы вынуждены высоко оценивать чувство причастности: необходимость для всех народов мира принадлежать к братству государств и иметь возможность вносить свой вклад в общее благо.
Больше примеров...