Английский - русский
Перевод слова Basing
Вариант перевода Основывать

Примеры в контексте "Basing - Основывать"

Примеры: Basing - Основывать
It's like basing your philosophy on the books of John Grisham. Это всё-равно, что основывать свою философию на книгах Джона Гришэма.
Not basing your whole life on whether or not an audience loves you. Не основывать всю свою жизнь на том, любит тебя слушатели или нет.
The idea of basing its work on a concrete timetable and agenda for each session was considered useful. Идея основывать работу на конкретном графике и повестке дня для каждой сессии была сочтена полезной.
Area 1: Accelerating growth and basing it on fairness; направление 1: ускорить экономический рост и основывать его на принципах справедливости;
But you can't be basing your therapy on that one in a million. Но вы не можете основывать свою терапию на одном случае из миллиона.
Therefore, Tanzania was of the view that the Bretton Woods institutions should adopt a more flexible and realistic approach, basing reform measures on development strategies prepared by the recipient country in accordance with its own priorities. Поэтому Танзания придерживается мнения, что учреждениям бреттон-вудской системы следует занять более гибкую и реалистичную позицию и основывать меры в области реформ на стратегиях развития, подготовленных страной-получателем в соответствии с ее собственными приоритетами.
At the Conference, Governments committed themselves to basing their policies and programmes on a thorough analysis of the gender-specific needs of women and men, in order to make sure that both genders benefit equally. На Конференции правительства обязались основывать свои стратегии и программы на тщательном анализе гендерных различий между женщинами и мужчинами, с тем чтобы обеспечить равномерное распределение благ между ними.
Although Cuba had only recently joined the NPT, it had never entertained ambitions of possessing nuclear weapons or of basing its defence on weapons of mass destruction. Хотя Куба присоединилась к ДНЯО лишь совсем недавно, у этой страны никогда не было намерений обладать ядерным оружием или основывать свою оборону на оружии массового уничтожения.
The rule of law offers the Security Council the possibility of basing its work on a concept that embodies the core values of the United Nations in addressing material and moral needs in post-conflict reconstruction. Верховенство права дает Совету Безопасности возможность основывать свою работу на концепции, которая воплощает основные ценности Организации Объединенных Наций в сфере удовлетворения материальных и моральных потребностей в ходе постконфликтного восстановления.
We must begin this genuine relaunching of multilateral cooperation first of all in the area of the maintenance of peace and security, basing our action on the United Nations Charter. Мы должны начать подлинное возрождение многостороннего сотрудничества, прежде всего в области поддержания мира и безопасности, и основывать наши действия на положениях Устава Организации Объединенных Наций.
However, some experts suggested that, in order to ensure the participation of HFLD countries, there may be a need to consider other incentive mechanisms rather than basing the incentive structure solely on reference emission levels. Однако некоторые эксперты отметили, что в целях обеспечения участия стран ЗЛПНТО необходимо, возможно, рассмотреть вопрос о создании других механизмов стимулирования, а не основывать структуру стимулов исключительно на базовых уровнях выбросов.
This requires basing poverty eradication strategies on the broader understanding of poverty, evoked at the World Summit for Social Development, in which poverty is understood as a multidimensional concept encompassing the intersecting manifestations of social, economic and civic deprivations and injustice. Для этого необходимо основывать стратегии искоренения бедности на более широком ее толковании, о котором говорилось на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития и в рамках которого бедность считается многогранным понятием, охватывающим взаимосвязанные проявления социальных, экономических и гражданских лишений и несправедливости.
There is unanimous support among the views received for basing all further discussions on the issues of both articles 61 and 62 on the revised text in form of article 61 bis, now article 63. Участники единодушно поддерживают предложение основывать все дальнейшие обсуждения по вопросам, касающимся как статьи 61, так и статьи 62, на пересмотренном тексте в форме статьи 61 бис - в настоящее время статья 63.
Basing all our defence on this capability alone would in actual fact prompt our adversaries to find other means to use their nuclear, biological or chemical weapons. Основывать всю нашу оборону только на этом потенциале - значит, по сути дела, побуждать наших противников к тому, чтобы они нашли другие способы задействования своего ядерного, химического или биологического оружия.
While Downey purposes that he is basing his approach in practical concerns, his concentration on right brain techniques speaks to cognitive theory approach similar to Rico's and a more practical advice for writers to approach their writer's block. Билл Дауни хотя и намеревается основывать свой подход на практических случаях, его концентрация на правополушарных техниках говорит о когнитивно-теоретическом подходе, аналогичном подходу Рико, с более практическими советами для писателей.
Accordingly, in our view basing our work programme on this proposal offers an effective way of breaking the deadlock in the Conference on Disarmament. Соответственно, на наш взгляд, самый эффективный способ преодолеть затор на Конференции по разоружению состоял бы в том, чтобы основывать нашу работу на этом предложении.
We recognize the need to adhere to policies of good donorship and remain committed to basing our funding on the sound assessment and prioritization of needs on the ground. Мы осознаем необходимость придерживаться политики добросовестного оказания экономической помощи и по-прежнему неуклонно основывать количество выделяемых нами финансовых средств на тщательной оценке и приоритизации потребностей на местах.