| The basement wasn't any of my business. | Подвал был не по моей части. |
| The attempt you made on his life, the President dragging him into the basement of the Pentagon... | Покушение, которые ты совершил на его жизнь, Президент затащил его в подвал Пентагона |
| What, we're not going out anymore... so you don't like my basement? | Что, если мы не встречаемся, тебя уже не устраивает мой подвал? |
| Yes, we could take the wife down to the basement, have a frenzied free-for-all with her. | Да, мы могли бы утащить жену в подвал и хорошенько с ней повеелиться. |
| I made the tough decision of going home after graduation and not going up to Capitol Hill, but going down to my parents' basement and making it my job to learn how to paint. I had no idea where to begin. | Я приняла сложное решение уехать домой после окончания колледжа и не взбираться на Капитолийский холм, а спуститься в подвал родительского дома и профессионально заняться живописью. |
| The foundation and basement were made of granite. | Стены и фундамент сделаны с гранита. |
| Anyway, rumor has it that some immigrant guy set up shop here, amassed a fortune holding this evil worship type meeting down the basement. | Во всяком случае, слух имеет это, что некоторый парень иммигранта был установлен магазин здесь, скопленный состояние, удерживающее этот злой тип поклонения, встречающий вниз фундамент. |
| Richard Alpert (Nestor Carbonell) and a younger Eloise Hawking (Alice Evans) assist Jack and Sayid in entering the barracks via the basement of one of the houses. | Ричард (Нестор Карбонелл) и Элоиза Хоукинг (Элис Эванс) помогают Джеку и Саиду пробраться к баракам через фундамент одного из домов. |
| He dug a basement, and then he went bankrupt. | Они вырыли яму под фундамент и обанкротились. |
| A basement for the integrated and raised parts is embodied in the form of at least two rows of pillars which are remotely arranged along the external carrying walls of the elder part of the building. | Фундамент пристроенной и надстроенной частей дома выполнен в виде по крайней мере двух рядов свай, расположенных на расстоянии вдоль наружных несущих стен старой части здания. |
| On-site swing space is being created in the third basement and in parts of the Library and South Annex Buildings. | В пределах комплекса подменные помещения создаются на третьем подвальном этаже и в отдельных частях здания Библиотеки и Южной пристройке. |
| (a) Waterproofing of critical electrical rooms on the third level of the basement, without relocation; | а) гидроизоляцию основных электротехнических помещений на третьем подвальном этаже без их переноса в другое место; |
| The presence of two feet of water in the third basement level of the United Nations Headquarters complex had also damaged the electricity distribution panel and caused a small fire in that equipment on the night of Sunday, 28 October 2012. | Из-за наличия двух футов воды в третьем подвальном этаже комплекса Центральных учреждений Организации Объединенных Наций был также поврежден распределительный щит системы электроснабжения и возник небольшой пожар в результате возгорания этого оборудования ночью в воскресенье, 28 октября 2012 года. |
| Office space for Library staff and digitization is required and could be located in the Third Basement, in an area formerly accommodating similar functions. | Требуются офисные помещения для сотрудников Библиотеки и службы оцифровки материалов, которые можно обустроить на третьем подвальном этаже в том месте, где ранее располагались аналогичные службы. |
| Parking patterns at the first basement level continue to exceed that limit at many times during weekdays. | Практика стоянки автомобилей на первом подвальном этаже показывает, что там в рабочие дни этот лимит во многие моменты превышается. |
| So this red strip signifies the color of the wallpaper in the basement apartment where I was staying. | Красная полоска символизирует цвет обоев в квартире на цокольном этаже, где я жил. |
| A number of women had also congregated in the basement at that time. | На цокольном этаже в это время находилось некоторое число женщин. |
| In addition to these residential areas, the building contains offices, a computer room, a library, seminar rooms, a research room, and various other spaces, in addition to parking for eight cars on the third basement level. | Помимо этого в здании имеются служебные помещения, комната ЭВМ, библиотека, залы заседаний, научный кабинет, другие помещения, а также площадка для стоянки восьми автомобилей, расположенная на третьем цокольном этаже. |
| Ramps: at the Visitors' Entrance at 46th Street and First Avenue giving access both to the General Assembly Building and the North Lawn Building and adjacent to Conference Room 8 at the First Basement Level of the General Assembly Building. | Пандусы: у входа для посетителей на 46й улице и Первой авеню (для доступа к зданию Генеральной Ассамблеи и корпусу на Северной лужайке) и рядом с залом заседаний 8 на первом цокольном этаже здания Генеральной Ассамблеи. |
| He's on the basement level. | Он на цокольном этаже. |
| Basement corridor, northside, grid 36. | Подвальный коридор по северной стороне, квадрат 36. |
| He's more of a... basement person. | Он больше... подвальный человек. |
| Furthermore, each villa has a basement with a large garage and wine cellar. | Подвальный этаж каждой виллы состоит из винного погреба и просторного гаража на 4 автомобиля. |
| The Committee was informed that the revised moderate version would cost $13 million and would not entail the relocation of stacks to the second basement, nor the entire displacement of the Plant Engineering Section. | Комитету сообщили, что пересмотренный «умеренный вариант» повлечет за собой расходы в 13 млн. долл. США и не будет включать перенос стеллажей на второй подвальный этаж и перебазирование Эксплуатационно-технической секции. |
| It would, however, require the relocation of the office and signage shop of that section and the Threat and Risk Unit and the Emergency Response Unit to the third basement. | Однако этот вариант потребует перемещения на третий подвальный этаж следующих служб: канцелярия Эксплуатационно-технической секции и ее мастерская по изготовлению вывесок, а также Группа по оценке угроз и рисков и Группа реагирования на чрезвычайные ситуации. |
| House before reconstruction, total area of 1000 m² (including ground and basement). | Дом до реконструкции, общей площадью 1000 m² (включая землю и цокольный этаж). |
| In the General Assembly Building (1st basement level adjacent to the current temporary Security Council area) | Первый цокольный этаж здания Генеральной Ассамблеи (рядом с временными помещениями Совета Безопасности). |
| The building has 22,500 square feet of office space, including five floors of 4,000 square feet each, and a basement of 2,500 square feet. | Площадь служебных помещений этого здания составляет 22500 кв. футов, включая пять этажей по 4000 кв. футов каждый, а также цокольный этаж площадью 2500 кв. футов. |
| Secretariat Building, Gift Centre (first basement level) and Cafeteria Entrance, main floor, New York, NY 10017 (ATM only) | Здание Секретариата, Сувенирный магазин (первый цокольный этаж) и у входа в кафетерий, главный этаж, в Нью-Йорке, штат Нью-Йорк, 10017 (только банкомат) |
| To request a videotape, contact the United Nations Video Library (room 2B-66 second basement); tel: 212963-1561/0656; fax: 212-963-3860/4501; e-mail:;; and (please direct requests to all three e-mail addresses to ensure prompt attention). | Для заказа видеозаписей выступления следует обращаться в Видеотеку Организации Объединенных Наций (комната 2В-66, второй цокольный этаж); телефон: 212-963-1561/0656; факс: 212-963-3860/4501; электронная почта:;; и (в целях оперативного выполнения заказов просьба направлять их одновременно на все три адреса). |
| The building has three storeys and a basement, and is of the traditional masonry construction of the period. | Здание состоит из трех этажей и цокольного этажа и представляет собой кирпичное сооружение, характерное для того периода. |
| Office and meeting facilities for non-governmental organizations occupy the first floor and a portion of the basement. | Служебные помещения и залы заседаний для неправительственных организаций располагаются на первом этаже и части цокольного этажа. |
| 5.6 As to the main complainant's role in the Quiets Church, the complainant maintains that he did not merely provide access to the basement of his store. | 5.6 Относительно роли основного заявителя в церкви "спокойных" заявитель считает, что он не только предоставлял возможность использования цокольного этажа своего магазина. |
| Additional commercial facilities will parallel and complement the existing food services, postal counter, Gift Centre and Bookshop in the visitors' area located in the first basement concourse of the General Assembly building. | Новые торговые точки будут функционировать параллельно с существующими кафетерием, почтовым киоском, магазином сувениров и книжным магазином, расположенными в вестибюле первого цокольного этажа здания Генеральной Ассамблеи. |
| By working with the existing floor levels, the two new mid-sized conference rooms on the first basement level, which will be known as Conference Rooms 11 and 12, will have accessible interpretation booths. | Что касается изменений на этажах, то кабины переводчиков в двух новых залах заседаний на уровне первого цокольного этажа - будущих залах заседаний 11 и 12 - будут доступны для инвалидов. |
| The remaining parts of the collection were hidden in the basement. | Оставшаяся часть собрания была спрятана в подвальном помещении. |
| Vegetables are stored in the basement, in conditions suitable for the long-term conservation of greens and potatoes. | Овощехранилище оборудовано в подвальном помещении, обеспечивает возможность длительного хранения овощей и картофеля. |
| After 20 April 2007, he was transferred to Ain Zara prison in Tripoli, together with four co-accused, where he was kept in a basement without light for several months, and not allowed to receive family visits. | После 20 апреля 2007 года он и еще четыре обвиняемых по тому же делу были переведены в тюрьму "Айн-Зара" в Триполи, где он содержался в течение нескольких месяцев в подвальном помещении без освещения и без свиданий с членами своей семьи. |
| They also asserted that they were interrogated in the basement of the National Security Service Office in Tashkent in the absence of a lawyer and were subjected to torture. | Они также утверждали, что их допрашивали в подвальном помещении здания Службы национальной безопасности в Ташкенте в отсутствие адвоката и с применением пыток. |
| The Teen Idles played live in the basement while Zientara engineered and Groff produced. | The Teen Idles проводили репетиции в подвальном помещении, Зентара занимался звуком, а Грофф выступал в роли продюсера. |
| Furthermore, each villa has a basement with a large garage and wine cellar. | Подвальный этаж каждой виллы состоит из винного погреба и просторного гаража на 4 автомобиля. |
| It's the basement for the engineering building. | Это подвальный этаж производственного здания. |
| We leave through the basement. | Мы выйдем через подвальный этаж. |
| It would, however, require the relocation of the office and signage shop of that section and the Threat and Risk Unit and the Emergency Response Unit to the third basement. | Однако этот вариант потребует перемещения на третий подвальный этаж следующих служб: канцелярия Эксплуатационно-технической секции и ее мастерская по изготовлению вывесок, а также Группа по оценке угроз и рисков и Группа реагирования на чрезвычайные ситуации. |
| At that time unfortunately working conditions were not good enough - basement room, not enough space and equipment... But we had a great will to develop, learn and expand. | На тот момент у нас были недостаточно хорошие условия для работы - подвальный этаж, отсутствие вспомогательных помещений и необходимой аппаратуры... |
| In October 2012, Hurricane Sandy flooded the third-level basement, destroying the new chiller plant, valuable specialist equipment in the print rooms and substantial amounts of wiring and plaster work. | В октябре 2012 года ураган «Сэнди» привел к затоплению подвальных помещений третьего уровня, в результате чего были уничтожены новая холодильная установка, дорогостоящее специальное оборудование типографских мастерских, а также существенный объем проделанных работ по электропроводке и штукатурных работ. |
| Accordingly, the present report includes a request for additional resources estimated at $6,063,400 for the biennium 2012-2013 in respect of improvements in the basement levels. | В этой связи в настоящем докладе содержится просьба о выделении дополнительных ресурсов в объеме 6063400 долл. США на двухгодичный период 2012 - 2013 годов для переоборудования подвальных помещений. |
| Basement upgrades for security purposes | Модернизация подвальных помещений в целях обеспечения безопасности |
| The Office of the Capital Master Plan explained that the high percentage value of change orders for Basement Package 2 was due to scope reallocation from Basement Package 3 for scheduling reasons. | Управление генерального плана капитального ремонта пояснило, что высокая доля ордеров на изменение по «Подвальным помещениям - пакет 2» обусловлена перемещением объема работ из «Подвальных помещений - пакет 3» исходя из соображений составления графика работ. |
| Thus, change orders totalling $17,072,683 from Basement Package 3 were reallocated to Basement Package 2. | В этой связи ордера на изменение на общую сумму 17072683 долл. США из «Подвальных помещений - пакет 3» переместились в «Подвальные помещения - пакет 2». |
| In both cases, patients and staff members were brought to the basement for protection. | В обоих случаях пациенты и сотрудники были переведены в подвальное помещение в целях защиты. |
| The basement of the building needs refurbishing, at an estimated cost of $50,000. | Подвальное помещение здания требует переоборудования, которое оценивается в 50000 долл. США. |
| 2.5 According to the complainant, during the morning calls all prisoners had to leave their cells and to stand in front of the door leading to the firing squad basement. | 2.5 По словам заявителя, во время утренней переклички все заключенные должны были выходить из камер и строиться перед дверью, ведущей в подвальное помещение пожарной команды. |
| Initially they were taken to the basement of the Congress building, in full view of deputies and staff. | Первоначально их поместили в подвальное помещение здания Национального конгресса, на виду у депутатов и обслуживающего персонала Национального конгресса. |
| The living space has an area of 112 sq.m. being divided into living room, kitchen, summer kitchen, two bedrooms, bathroom and basement. | Распределение: гостиная, кухня, 2 спальни, ванная комната и подвальное помещение, которое может быть переоборудовано в ресторан в национальном стиле - таверну. |
| The basement of the building is painted dark-brown, the first floor - in light brown, small architectural elements are highlighted in white. | Цоколь здания окрашен в темно-коричневый цвет, первый этаж - в светло-коричневый, мелкие архитектурные элементы выделены белым цветом. |
| I have a visual - basement, sector 5. | Вижу его. Цоколь, сектор 5. |
| Most of the building outside is lined with ceramic blocks, the first two floors are limestone, and the basement and the main entrance are granite. | Большая часть здания снаружи облицована керамическими блоками, первые два этажа - известняком, а цоколь и главный вход - гранитом. |
| What do you mean, "called back to the basement?" | Что значит "отозвали в цоколь" |
| The existing basement structure is a concrete-encased steel frame with spans varying in length from 28 feet (8.5 metres) to 62 feet (19.2 metres), with areas densely occupied by columns and open, column-free space. | Нынешний цоколь здания представляет собой железобетонную конструкцию с опорами на расстоянии от 28 футов (8,5 метра) до 62 футов (19,2 метра) и пространством с частым расположением колонн или без колонн. |
| Two years later, One Million Broken Guitars was released on Lightyear Records; Brooklyn Basement Blues followed in 1999. | Два года спустя, One Million Broken Guitars был выпущен компанией Lightyear Records; Brooklyn Basement Blues был следующим, в 1999. |
| In 1995, Adler won an Obie Award for Distinguished Performance by an Actress, for her role in the off-Broadway play The Boys in the Basement. | В 1995 году, Адлер выиграла премию Obie за лучшую женскую роль, за выступление в пьесе The Boys in the Basement. |
| Between August 2, 2013 and September 16, 2013, the San-X Company collaborated with ENJOY! BASEMENT DINING to create a Rilakkuma-themed cafe in Harajuku. | С августа по 16 сентября 2013 года San-X сотрудничали с ENJOY! BASEMENT DINING с целью создания Рилаккума-кафе в Харадзюку. |
| Between the release of The Basement EP and mid-2003, they played at several shows including Sunshine Festival, Bethel Church, and Ironwood Springs. | Между выходом The Basement EP и серединой 2003 года они играли на нескольких шоу, включая Sunshine Festival, Bethel Church и Ironwood Springs. |
| Despite the feud, Putnam stated that "Murdered in the Basement" was his favorite song by Six Feet Under. | Несмотря на вражду Путнем заявил, что его любимая песня "Murdered in the Basement" в Six Feet Under. |
| The phased removal of existing infrastructure has commenced in the lower basement levels, as scheduled. | Согласно плану начался демонтаж существующего оборудования на нижних подвальных этажах. |
| Extensive work had been completed on the technical support systems in the basement of the compound. | На подвальных этажах комплекса завершен большой объем работ по установке систем технической поддержки. |
| Work in basement commenced in late 2008 | Работы на подвальных этажах начались в конце 2008 года |
| Work was under way in the basement to renovate the technical support systems and create space for mail, documentation, security and facilities management functions while also maintaining heating and air conditioning for the General Assembly Building. | В подвальных этажах ведутся работы по обновлению технических вспомогательных систем и созданию помещений для почтовой службы, служб документации, охраны и безопасности и обслуживания помещений, при этом сохраняются отопление и кондиционирование воздуха в здании Генеральной Ассамблеи. |
| At present there are 1,219 underground parking spaces in the United Nations Headquarters garage - 182 spaces at the first basement level, 585 spaces at the second basement level and 452 spaces at the third basement level, including 26 parking spaces in the service drive. | В настоящее время в гараже Центральных учреждений Организации Объединенных Наций насчитывается 1219 подземных парковочных мест: 182 места на первом, 585 мест на втором и 452 места на третьем подвальных этажах. |
| I got him down in the basement. | Я оставил его внизу. |
| That's why they got them stuck down in that basement office. | Вот почему они застряли внизу в этом подвале офиса. |
| Downstairs - there's 10,000 bees in the basement. | Внизу - там в подвале 10.000 пчёл |
| Down there, in the basement of the brain are the functions that our ancestors mainly depended on for survival: | Там, внизу, в подвале мозга лежат функции, которые были необходимы нашим предкам для выживания. |
| So we took a room downstairs in the basement that had been used as sort of an Abu Ghraib annex. | Мы взяли комнату внизу в подвале, которая использовалась как пристройка к камере пыток. |