| The Bahraini Development Bank specializes in supporting and financing new private enterprises. | Банк развития Бахрейна специализируется на поддержке и финансировании новых частных предприятий. |
| Bahraini law treats men and women equally with respect to employment. | Законодательство Бахрейна обеспечивает равные условия для мужчин и женщин в области занятости. |
| Bahraini law does not distinguish between women and men regarding the health conditions and standards required of penal institutions. | Законодательство Бахрейна не проводит различий между мужчинами и женщинами в отношении санитарно-гигиенических условий и требований, предъявляемых к местам заключения. |
| The Bahraini legislator enacted a separate law for the judiciary. | Законодатели Бахрейна приняли отдельный закон, касающийся судебных органов. |
| Bahraini law treats men and women equally with respect to labour. | В области трудовых отношений мужчины и женщины Бахрейна равны перед законом. |
| Therefore, Bahraini legislation guarantees the elimination of all discrimination against women in the areas of health care and family planning. | Таким образом, законодательство Бахрейна гарантирует ликвидацию всех форм дискриминации в отношении женщин в области здравоохранения и планирования семьи. |
| The Ministry of Health provides general health services to all Bahraini citizens and foreigners without discrimination. | Министерство здравоохранения обеспечивает общее медицинское обслуживание всех граждан Бахрейна и иностранцев без какой-либо дискриминации. |
| Those who try to find ways to justify it, as the Bahraini representative did, will only ensure its perpetuation. | Те, кто пытается изыскать пути его оправдания, как это сделал представитель Бахрейна, обеспечат лишь его бессмертие. |
| The source reports that Mr. Alkhawaja and his family members have been subject of targeting and threats by the Bahraini authorities. | Источник сообщает, что г-н Альхавайя и члены его семьи являются объектом нападок и угроз со стороны властей Бахрейна. |
| The source refers to the Bahraini Constitution which prescribes that the freedom of opinion... is guaranteed. | Источник ссылается на положения Конституции Бахрейна, в которой зафиксировано, что гарантируется... свобода выражения мнений. |
| In the source's view, the Bahraini authorities cannot invoke "national security" as a pretext to restrain democratic speech. | По мнению источника, власти Бахрейна не могут ссылаться на соображения "национальной безопасности" в качестве предлога для ограничения демократической свободы слова. |
| In particular, Mr. Alkhawaja called for greater participation by the Bahraini people, including Shi'ites, in the Government. | В частности, г-н Альхавайя призывал к более широкому участию жителей Бахрейна, включая шиитов, в деятельности правительства. |
| A draft law is in the process of being enacted to amend the Bahraini Nationality Law. | В настоящее время идет процесс принятия законопроекта о внесении поправок в Закон Бахрейна о гражданстве. |
| Participation of a high-level Bahraini delegation in the Forum on Minority Issues in 2008. | Участие делегации Бахрейна высокого уровня в Форуме по вопросам меньшинств в 2008 году. |
| His delegation was also concerned by the reports of human rights violations in Bahrain and called on the Bahraini authorities to investigate the allegations properly. | Делегация страны оратора также обеспокоена сообщениями о нарушении прав человека и призывает власти Бахрейна провести тщательное расследование всех обвинений. |
| Regarding the number of foreign teachers employed by the Government, she said that all female teachers were currently Bahraini citizens. | Что касается числа учителей-иностранцев, нанимаемых на работу правительством, то оратор говорит, что все учителя женского пола в настоящее время являются гражданами Бахрейна. |
| Bahraini legislation is consistent with the Constitution, which provides for equality for, and non-discrimination of, women. | Законодательство Бахрейна соответствует Конституции страны, предусматривающей равные права женщин и мужчин и недопущение дискриминации в отношении женщин. |
| Bahraini laws also guarantee equal recourse for women and men to the judiciary without restriction. | Законы Бахрейна также гарантируют женщинам и мужчинам равные возможности обращения в суд без ограничений. |
| The progress of women is based primarily on the Bahraini Constitution, which guarantees the right of equality and human rights to women. | Улучшение положения женщин обусловлено, главным образом, Конституцией Бахрейна, в которой женщинам гарантируется право на равенство с мужчинами и основные права человека. |
| Article 17 (a) of Bahrain's Constitution stipulates, Bahraini nationality shall be determined by law. | В статье 17 а) Конституции говорится: Гражданство Бахрейна устанавливается по закону. |
| In any case, the Bahraini legislator was mindful of this issue. | В любом случае, законодатели Бахрейна, разрабатывая закон, стремились учесть эту проблему. |
| Bahraini law considers a woman's maintenance a preferred debt, which the husband must pay before paying other debts. | В законодательстве Бахрейна содержание, выплачиваемое женщине, рассматривается в качестве первоочередного долга, который муж должен выплачивать прежде, чем все остальные долги. |
| Then you know I need you to release the Bahraini consular officer. | Значит вы понимаете, что мне необходимо, чтобы вы освободили консула Бахрейна. |
| I'm not here to sit in judgment of the Bahraini culture or change it. | Я здесь не ради того, чтобы осуждать культуру Бахрейна или менять ее. |
| While he appreciated the undertaking given by the representative of Bahrain, his mandate required that the Bahraini Government specify a date for his visit. | Хотя оратор принимает во внимание обещание, данное представителем Бахрейна, его мандат требует, чтобы правительство Бахрейна указало точную дату для его поездки. |