| Bahraini law makes not make any gender distinction regarding the conditions for proving the crime of adultery. | Бахрейнский закон не проводит никаких различий между мужчинами и женщинами в отношении условий, касающихся доказывания факта супружеской измены. |
| This demonstrates that the Bahraini legislature is keen to provide health services for pregnant women. | Это говорит о том, что бахрейнский законодательный орган прилагает максимум усилий для обеспечения медицинского обслуживания беременных женщин. |
| Mr. al-Khawaja himself is an imprisoned Bahraini human rights defender whose health had deteriorated as a result of a hunger strike. | Сам ее отец, известный бахрейнский правозащитник, содержится в тюрьме, где он объявил голодовку, в результате чего его здоровье ухудшилось. |
| The Bahraini bank made the payments pursuant to a line of credit established in 1987 and 1989 in favour of Rafidain Bank, which had issued the letters of credit in favour of the exporters. | В соответствии с договоренностью о предоставлении кредита в 1987 и 1989 годах бахрейнский банк перечислял средства банку "Рафидайн", который открывал аккредитивы в пользу экспортеров. |
| In August 2004, the supernatural thriller book QuixotiQ, by former Bahraini journalist Ali Al-Saeed, was published, marking the first time ever a Bahraini author has published a novel directly in English without requiring a translation. | В августе 2004 года бывший бахрейнский журналист Али Ас-Саид опубликовал роман QuixotiQ, ставший первым произведением бахрейнского автора, опубликованным непосредственно сразу на иностранном языке, без предварительного перевода с арабского. |
| The Bahraini legislator provides everyone the freedom to choose a specialty without requiring that a certain number of students study a given specialty. | Законодательство Бахрейна предоставляет гражданам свободу выбора профессии, не требуя квотирования определенных специальностей. |
| Bahraini legislation guarantees protection of women to safeguard their honour against anyone who would attempt to harm it. | Законодательство Бахрейна гарантирует женщинам защиту от любых покушений на их честь. |
| Accordingly, under the Bahraini Constitution, it is not permitted to enact legislation that would set quotas for women in Parliament and in political life. | Следовательно, в соответствии с Конституцией Бахрейна не допускается принятие законодательства, которое устанавливало бы квоты для женщин в парламенте и в политической жизни. |
| The numbers of children from Bahraini mothers who do not have a nationality are increasing. | Количество детей, рожденных от гражданок Бахрейна и не имеющих гражданства этой страны, постоянно растет. |
| Coordination with the highest levels of the Bahraini Government, members of the original Drafting Committee, and legal experts throughout the Middle East and Europe. | обеспечивал координацию усилий между наивысшими должностными лицами правительства Бахрейна, членами первоначального Редакторского комитета и юридическими экспертами по всему Ближнему Востоку и Европе. |
| Due to her role in the Bahraini uprising, she was arrested for 149 days, allegedly tortured, and sentenced to 3 years in prison. | В период восстания в Бахрейне она была арестована на 149 дней, затем, после пыток, приговорена к 3 годам тюрьмы. |
| The first attempt to create a movie theater in Bahrain was in 1922, on the initiative of Bahraini businessman Mahmood Al Saati. | Первая попытка создать кинотеатр в Бахрейне была предпринята в 1922 году, по инициативе Бахрейнского бизнесмена Махмуда Лал Саати. |
| Bahraini law clearly permits women to practice as attorneys, as there are many female Bahraini attorneys. | Законы страны разрешают женщинам заниматься адвокатской практикой, и доля женщин среди юристов в Бахрейне весьма значительна. |
| I need to know why, when every respected climate scientist in the country had warned that the Bahraini base was subject to damage from cyclones, | Мне хотелось бы знать, почему, когда каждый уважающий себя климатолог в стране предупреждал, что база в Бахрейне будет попадать в эпицентры циклонов, компания "Бёртон-Стандартс" даже не попытались это учесть во время модернизации базы несколько лет назад. |
| Furthermore, a person shall be considered to be Bahraini by birth if born in Bahrain to a father born in Bahrain and whose normal place of residence is Bahrain, with the proviso that the father does not hold another nationality. | Кроме того, лицо считается бахрейнцем по рождению, если оно родилось в Бахрейне от отца, родившегося в Бахрейне и обычно проживающего в Бахрейне, при условии, что отец не имеет другого гражданства. |