| Bahraini law makes not make any gender distinction regarding the conditions for proving the crime of adultery. | Бахрейнский закон не проводит никаких различий между мужчинами и женщинами в отношении условий, касающихся доказывания факта супружеской измены. |
| This proves that the Bahraini legislature desires the rights for working women stipulated in the international labour standards and other relevant international conventions. | Это свидетельствует о том, что бахрейнский законодательный орган хочет, чтобы работающим женщинам были предоставлены все права, предусмотренные в международных трудовых нормах и других соответствующих международных конвенциях. |
| Mr. al-Khawaja himself is an imprisoned Bahraini human rights defender whose health had deteriorated as a result of a hunger strike. | Сам ее отец, известный бахрейнский правозащитник, содержится в тюрьме, где он объявил голодовку, в результате чего его здоровье ухудшилось. |
| The Qatar and Dubai riyal had circulated since 1966 in all of the emirates except Abu Dhabi, where the dirham replaced the Bahraini dinar at 1 dirham = 1/10 dinar. | Риял использовался во всех эмиратах ОАЭ с 1966 года, кроме Абу-Даби, где дирхам заменил бахрейнский динар по курсу 1 дирхам = 0,1 динара. |
| (b) Authorization is given for the creation of non-official human rights committees and associations, such as the Bahraini Human Rights Association and the Bahrain Centre for Human Rights. | Ь) было дано разрешение на создание неофициальных комитетов и ассоциаций по правам человека, таких, как Бахрейнская ассоциация по правам человека и Бахрейнский центр по правам человека. |
| Percentage of Bahraini Females who Register for and Graduate from Bahraini Higher Education | Процентная доля бахрейнских женщин, записавшихся на курс обучения и закончивших высшие учебные заведения Бахрейна |
| The economic dimension represents the fulcrum of a comprehensive Bahraini renaissance, given that it is the cornerstone of the national reform project designed to create a suitable climate for sustainable growth in the Kingdom. | Экономика представляет собой опорную точку всестороннего возрождения Бахрейна, поскольку она является краеугольным камнем проекта национальных реформ, направленных на формирование условий, благоприятствующих устойчивому развитию в Королевстве. |
| A joint committee has been formed of representatives of the concerned agencies to study the possibility of granting Bahraini citizenship to entitled persons according to objective standards and rules. | сформирован совместный комитет из представителей соответствующих ведомств для изучения возможности предоставления гражданства Бахрейна имеющим на то право лицам в соответствии с объективными стандартами и нормами. |
| Bahrain's progress in implementing wide-ranging reforms is not determined by whether an individual Government without a diplomatic presence in Bahrain approves of the outcome of a particular Bahraini judicial proceeding. | Прогресс Бахрейна в деле проведения в жизнь широкомасштабных реформ не определяется тем, что какое-либо правительство, не имеющее дипломатического представительства в Бахрейне, одобряет или не одобряет итоги того или иного конкретного судебного процесса в Бахрейне. |
| Article 4 (a) of this law, as amended by Decree-Law No. 12 of 1989, states that a person shall be considered Bahraini "if he was born in Bahrain or abroad, and his father was Bahraini at the time of the birth". | рождения на территории Бахрейна или за рубежом от матери, которая на момент его рождения имела бахрейнское гражданство, но отец был неизвестен или факт его отцовства не был доказан по закону". |
| The outcome will be a growing Bahraini middle class enjoying a high standard of living, due to increased productivity and well-paid jobs. | Результатом этого станут рост среднего класса в Бахрейне и повышение уровня жизни его представителей благодаря росту производительности труда и высокому уровню оплаты за этот труд. |
| The first attempt to create a movie theater in Bahrain was in 1922, on the initiative of Bahraini businessman Mahmood Al Saati. | Первая попытка создать кинотеатр в Бахрейне была предпринята в 1922 году, по инициативе Бахрейнского бизнесмена Махмуда Лал Саати. |
| In the State of Bahrain, trade union activities take place within the framework of the General Committee of Bahraini Workers, which is regulated by the Labour Act. | В Бахрейне профсоюзная деятельность осуществляется в рамках Общего комитета бахрейнских трудящихся, деятельность которого регулируется Законом о труде. |
| It should be noted that the law grants Bahraini nationality to a child in the aforesaid case regardless of whether the child was born in Bahrain or abroad. | Следует отметить, что, согласно закону, ребенок получает в вышеуказанном случае бахрейнское гражданство независимо от того, родился ли он в Бахрейне или за границей. |
| I need to know why, when every respected climate scientist in the country had warned that the Bahraini base was subject to damage from cyclones, | Мне хотелось бы знать, почему, когда каждый уважающий себя климатолог в стране предупреждал, что база в Бахрейне будет попадать в эпицентры циклонов, компания "Бёртон-Стандартс" даже не попытались это учесть во время модернизации базы несколько лет назад. |