| In February 2011, Bahraini writers, artists and intellectuals signed a statement declaring their solidarity with the Egyptian revolutionary movement. | В феврале 2011 года многие бахрейнский писатели и художники подписали заявлением о своей солидарности с египетским революционным движением. |
| Bahraini law makes not make any gender distinction regarding the conditions for proving the crime of adultery. | Бахрейнский закон не проводит никаких различий между мужчинами и женщинами в отношении условий, касающихся доказывания факта супружеской измены. |
| The national currency is the Bahraini dinar. | Национальной валютой является бахрейнский динар. |
| The Qatar and Dubai riyal had circulated since 1966 in all of the emirates except Abu Dhabi, where the dirham replaced the Bahraini dinar at 1 dirham = 1/10 dinar. | Риял использовался во всех эмиратах ОАЭ с 1966 года, кроме Абу-Даби, где дирхам заменил бахрейнский динар по курсу 1 дирхам = 0,1 динара. |
| The Bahraini bank made the payments pursuant to a line of credit established in 1987 and 1989 in favour of Rafidain Bank, which had issued the letters of credit in favour of the exporters. | В соответствии с договоренностью о предоставлении кредита в 1987 и 1989 годах бахрейнский банк перечислял средства банку "Рафидайн", который открывал аккредитивы в пользу экспортеров. |
| This distinction does not exist in Bahraini legislation. | В законодательстве Бахрейна подобное различие отсутствует. |
| Bahraini legislation supports this view and lays the ground for realizing it. | В законодательстве Бахрейна учитывается этот принцип и закладываются основы для его практической реализации. |
| On 9 April 2011, al-Khawaja was arrested and tried as part of a campaign of repression by the Bahraini authorities following pro-democracy protests in the Bahraini uprising. | 9 апреля 2011 года Абдулхади аль-Хаваджа был арестован и осужден в рамках кампании репрессий со стороны властей Бахрейна после продемократических протестов в ходе Бахрейнского восстания. |
| Bahraini nationals showed due respect for people of different nationalities working in their country and appreciated the efforts of those who effectively supported the national economy. | Граждане Бахрейна демонстрируют должное уважение людям иных национальностей, работающим в их стране, и ценят усилия тех, кто реально поддерживает экономику страны. |
| Bahraini law adopts the provisions of the sharia with respect to the division between the financial obligations of spouses. | в законах Бахрейна отражены положения шариата, касающиеся разделения финансовых обязательств супругов. |
| The outcome will be a growing Bahraini middle class enjoying a high standard of living, due to increased productivity and well-paid jobs. | Результатом этого станут рост среднего класса в Бахрейне и повышение уровня жизни его представителей благодаря росту производительности труда и высокому уровню оплаты за этот труд. |
| In the State of Bahrain, trade union activities take place within the framework of the General Committee of Bahraini Workers, which is regulated by the Labour Act. | В Бахрейне профсоюзная деятельность осуществляется в рамках Общего комитета бахрейнских трудящихся, деятельность которого регулируется Законом о труде. |
| Bahraini law clearly permits women to practice as attorneys, as there are many female Bahraini attorneys. | Законодательство Бахрейна четко оговаривает право женщин заниматься адвокатской деятельностью, и в Бахрейне есть немало женщин-адвокатов. |
| Bahraini law clearly permits women to practice as attorneys, as there are many female Bahraini attorneys. | Законы страны разрешают женщинам заниматься адвокатской практикой, и доля женщин среди юристов в Бахрейне весьма значительна. |
| Furthermore, a person shall be considered to be Bahraini by birth if born in Bahrain to a father born in Bahrain and whose normal place of residence is Bahrain, with the proviso that the father does not hold another nationality. | Кроме того, лицо считается бахрейнцем по рождению, если оно родилось в Бахрейне от отца, родившегося в Бахрейне и обычно проживающего в Бахрейне, при условии, что отец не имеет другого гражданства. |