| In February 2011, Bahraini writers, artists and intellectuals signed a statement declaring their solidarity with the Egyptian revolutionary movement. | В феврале 2011 года многие бахрейнский писатели и художники подписали заявлением о своей солидарности с египетским революционным движением. |
| The national currency is the Bahraini dinar. | Национальной валютой является бахрейнский динар. |
| Mr. al-Khawaja himself is an imprisoned Bahraini human rights defender whose health had deteriorated as a result of a hunger strike. | Сам ее отец, известный бахрейнский правозащитник, содержится в тюрьме, где он объявил голодовку, в результате чего его здоровье ухудшилось. |
| The Qatar and Dubai riyal had circulated since 1966 in all of the emirates except Abu Dhabi, where the dirham replaced the Bahraini dinar at 1 dirham = 1/10 dinar. | Риял использовался во всех эмиратах ОАЭ с 1966 года, кроме Абу-Даби, где дирхам заменил бахрейнский динар по курсу 1 дирхам = 0,1 динара. |
| (b) Authorization is given for the creation of non-official human rights committees and associations, such as the Bahraini Human Rights Association and the Bahrain Centre for Human Rights. | Ь) было дано разрешение на создание неофициальных комитетов и ассоциаций по правам человека, таких, как Бахрейнская ассоциация по правам человека и Бахрейнский центр по правам человека. |
| On 3 June 2017, the Twitter account of Bahraini foreign minister Khalid bin Ahmed Al Khalifa was hacked. | З июня 2017 был также взломан твиттер министра иностранных дел Бахрейна Халид бин Ахмед Аль-Халифа. |
| Throughout its visit, the delegation enjoyed the full cooperation of the Bahraini Government. | В течение всей миссии делегации оказывалось всяческое содействие со стороны правительства Бахрейна. |
| The Bahraini legislator enacted a separate law for the judiciary. | Законодатели Бахрейна приняли отдельный закон, касающийся судебных органов. |
| In formulating the Private Sector Labour Law, Bahraini legislation makes no distinction between national and foreign workers based on gender, ethnicity, or race and grants workers the same rights. | В Законе о труде в частном секторе законодательство Бахрейна не проводит различий между национальными и иностранными работниками по признаку пола, этнической принадлежности или расы и наделяет всех работников одинаковыми правами. |
| The State is trying to increase the savings rates for investment and economic and commercial activity in general in order to enable the Bahraini economy to achieve satisfactory growth rates. | Государство стремится увеличить уровень сбережений для целей последующих инвестиций и активизировать экономическую и коммерческую деятельность в целом, с тем чтобы экономика Бахрейна могла достичь удовлетворительных показателей роста. |
| Due to her role in the Bahraini uprising, she was arrested for 149 days, allegedly tortured, and sentenced to 3 years in prison. | В период восстания в Бахрейне она была арестована на 149 дней, затем, после пыток, приговорена к 3 годам тюрьмы. |
| This represented an outstanding start for partnership projects with the private sector to support and develop Bahraini producing families projects. | Этот шаг положил хорошее начало осуществлению проектов партнерства с частным сектором для поддержки и разработки в Бахрейне проектов «Семьи, занимающиеся производительной деятельностью». |
| The outcome will be a growing Bahraini middle class enjoying a high standard of living, due to increased productivity and well-paid jobs. | Результатом этого станут рост среднего класса в Бахрейне и повышение уровня жизни его представителей благодаря росту производительности труда и высокому уровню оплаты за этот труд. |
| In the State of Bahrain, trade union activities take place within the framework of the General Committee of Bahraini Workers, which is regulated by the Labour Act. | В Бахрейне профсоюзная деятельность осуществляется в рамках Общего комитета бахрейнских трудящихся, деятельность которого регулируется Законом о труде. |
| Furthermore, a person shall be considered to be Bahraini by birth if born in Bahrain to a father born in Bahrain and whose normal place of residence is Bahrain, with the proviso that the father does not hold another nationality. | Кроме того, лицо считается бахрейнцем по рождению, если оно родилось в Бахрейне от отца, родившегося в Бахрейне и обычно проживающего в Бахрейне, при условии, что отец не имеет другого гражданства. |