| Ahmed Abdulla Ebrahim, born in 1989, is a Bahraini political activist. He was previously arrested for participating in anti-Government protests and disturbing the public order. | Ахмед Абдулла Ибрагим, 1989 года рождения - бахрейнский политический активист, ранее уже подвергавшийся аресту за участие в антиправительственных протестах и нарушение общественного порядка. |
| This offers categorical confirmation, as already mentioned above, that the Bahraini Labour Act affords domestic workers the necessary legal protection in respect of all their fundamental and other rights, without discrimination or injustice. | Вышесказанное еще раз подтверждает, что бахрейнский Закон о труде предоставляет лицам, занятым в домашнем хозяйстве, необходимую правовую защиту в отношении всех основных и иных прав без дискриминации и несправедливости. |
| Mr. al-Khawaja himself is an imprisoned Bahraini human rights defender whose health had deteriorated as a result of a hunger strike. | Сам ее отец, известный бахрейнский правозащитник, содержится в тюрьме, где он объявил голодовку, в результате чего его здоровье ухудшилось. |
| (b) Authorization is given for the creation of non-official human rights committees and associations, such as the Bahraini Human Rights Association and the Bahrain Centre for Human Rights. | Ь) было дано разрешение на создание неофициальных комитетов и ассоциаций по правам человека, таких, как Бахрейнская ассоциация по правам человека и Бахрейнский центр по правам человека. |
| In August 2004, the supernatural thriller book QuixotiQ, by former Bahraini journalist Ali Al-Saeed, was published, marking the first time ever a Bahraini author has published a novel directly in English without requiring a translation. | В августе 2004 года бывший бахрейнский журналист Али Ас-Саид опубликовал роман QuixotiQ, ставший первым произведением бахрейнского автора, опубликованным непосредственно сразу на иностранном языке, без предварительного перевода с арабского. |
| In particular, Mr. Alkhawaja called for greater participation by the Bahraini people, including Shi'ites, in the Government. | В частности, г-н Альхавайя призывал к более широкому участию жителей Бахрейна, включая шиитов, в деятельности правительства. |
| They include the Association of Engineers and Physicians, Secretarial Association, and Association of Bahraini Technicians. | К их числу относятся Ассоциация инженеров и врачей, Ассоциация секретарей и Ассоциация технических специалистов Бахрейна. |
| The Bahraini Producing Families site at Bahrain International Airport: | Торговая точка для семей, занимающихся производительной деятельностью, в международном аэропорту Бахрейна |
| A joint committee has been formed of representatives of the concerned agencies to study the possibility of granting Bahraini citizenship to entitled persons according to objective standards and rules. | сформирован совместный комитет из представителей соответствующих ведомств для изучения возможности предоставления гражданства Бахрейна имеющим на то право лицам в соответствии с объективными стандартами и нормами. |
| The General Directorate of Nationality, Passports and Residence issues special and ordinary Bahraini passports, which conform to the specifications contained in the fourth edition of Document 9303 of the International Civil Aviation Organization. | Специальные и обычные паспорта Бахрейна отвечают требованиям Международной организации гражданской авиации, содержащимся в ее документе 9303 в четвертой редакции. |
| Bahrain's progress in implementing wide-ranging reforms is not determined by whether an individual Government without a diplomatic presence in Bahrain approves of the outcome of a particular Bahraini judicial proceeding. | Прогресс Бахрейна в деле проведения в жизнь широкомасштабных реформ не определяется тем, что какое-либо правительство, не имеющее дипломатического представительства в Бахрейне, одобряет или не одобряет итоги того или иного конкретного судебного процесса в Бахрейне. |
| After the Bahraini uprising in February 2011, he went into hiding as the authorities were attempting to apprehend him for his role in the protests. | После восстания в Бахрейне в феврале 2011 года был вынужден скрываться от ареста за участие в протестных выступлениях. |
| Given concern about human rights abuses in Bahrain, this gift attracted controversy, with calls for the jewels to be sold, and the proceeds used for the benefit of the Bahraini people. | Учитывая озабоченность по поводу нарушений прав человека в Бахрейне, этот подарок вызвал множество споров, с призывами к тому, что драгоценности должны быть проданы, а вырученные средства - использоваться на благо народа Бахрейна. |
| There are 333 national and foreign associations and social clubs registered with the Ministry of Labour and Social Affairs, of which 116 are Bahraini associations. | В Бахрейне насчитывается 333 зарегистрированных в министерстве труда и социальных дел иностранных и общественных ассоциации и клуба, из которых 116 - бахрейнские ассоциации. |
| I need to know why, when every respected climate scientist in the country had warned that the Bahraini base was subject to damage from cyclones, | Мне хотелось бы знать, почему, когда каждый уважающий себя климатолог в стране предупреждал, что база в Бахрейне будет попадать в эпицентры циклонов, компания "Бёртон-Стандартс" даже не попытались это учесть во время модернизации базы несколько лет назад. |