Article 353 of the Penal Code realizes an important social benefit for women in a society such as Bahraini society. |
Статья 353 Уголовного кодекса предусматривает важное социальное преимущество женщин в таком обществе, как общество Бахрейна. |
In 1956, the first art exhibition was held in the Bahraini capital, Manama. |
В 1956 году, прошла первая выставка живописи в столице Бахрейна Манаме. |
The Bahraini embassy in Washington, DC, opened in 1977. |
Посольство Бахрейна в Вашингтоне было открыто в 1977 году. |
The Bahraini legislator provides everyone the freedom to choose a specialty without requiring that a certain number of students study a given specialty. |
Законодательство Бахрейна предоставляет гражданам свободу выбора профессии, не требуя квотирования определенных специальностей. |
Bahraini legislation guarantees protection of women to safeguard their honour against anyone who would attempt to harm it. |
Законодательство Бахрейна гарантирует женщинам защиту от любых покушений на их честь. |
This distinction does not exist in Bahraini legislation. |
В законодательстве Бахрейна подобное различие отсутствует. |
The Bahraini economy is the most diversified of the GCC countries. |
Экономика Бахрейна является наиболее диверсифицированной среди стран ССЗ. |
According to the information received, the Bahraini Government rescinded the legal status of the Centre. |
Согласно поступившей информации, правительство Бахрейна лишило Центр правосубъектности. |
In addition, the Centre for Women provided training for Bahraini judges on the implementation of the Convention. |
Кроме того, Центр по делам женщин организовал курсы для судей Бахрейна по вопросам применения Конвенции. |
His trial began on 19 March 2013 in the Bahraini criminal court. |
Слушания по его делу начались 19 марта 2013 года в уголовном суде Бахрейна. |
The National Action Charter and Bahraini Constitution stipulate gender inequality and prohibit discrimination. |
Национальная хартия действий и Конституция Бахрейна предусматривают равенство мужчин и женщин и запрещают дискриминацию. |
Some women in white scarves stood near the Bahraini bus. |
Рядом с автобусом из Бахрейна стояли женщины с белыми платками. |
Neither were the authorities aware of any cases in which the Bahraini courts had had explicitly to invoke the provisions of the Convention. |
Властям также не известны дела, в рамках которых суды Бахрейна напрямую ссылались на положения Конвенции. |
As to women and the judiciary, under Bahraini legislation there was nothing to stop women from occupying judicial positions. |
Если говорить о женщинах в контексте судебных органов, то ничто в законодательстве Бахрейна не препятствует женщинам занимать должности в судах. |
Bahraini authorities stated that they would rebuild 12 Shiite mosques they had demolished in April 2011. |
В январе 2012 года правительство Бахрейна заявило, что оно планирует отстроить заново 12 разрушенных шиитских мечетей. |
The forty seats of the Council of Representatives together with the forty royally-appointed seats of the Consultative Council form the Bahraini National Assembly. |
Сорок мест Совета представителей вместе с сорока назначенными на должность членами Консультативного совета образуют Национальное собрание Бахрейна. |
On 3 June 2017, the Twitter account of Bahraini foreign minister Khalid bin Ahmed Al Khalifa was hacked. |
З июня 2017 был также взломан твиттер министра иностранных дел Бахрейна Халид бин Ахмед Аль-Халифа. |
Indeed, Bahraini security forces have been ruthless in their attacks against demonstrators, killing six. |
В действительности, силы безопасности Бахрейна в нападениях на демонстрантов были безжалостны, убив шесть человек. |
Prior to 1867, the British recognized Qatar as a Bahraini dependency. |
До 1867 года британцы признавали Катар как зависимую от Бахрейна территорию. |
The Bahraini legal system did not discriminate between the rights of nationals and foreigners. |
Правовая система Бахрейна не проводит дискриминационных различий между правами граждан и иностранцев. |
Mr. TANG Chengyuan asked what the main criteria were for granting Bahraini citizenship. |
Г-н ТАН Ченьюань спрашивает об основных критериях, принимаемых во внимание при предоставлении гражданства Бахрейна. |
It stated that if there was no such law, the Bahraini authorities would not be able to efficiently combat terrorism. |
Оно заявило, что в отсутствие подобного закона власти Бахрейна не смогли бы эффективно бороться с терроризмом. |
Bahraini national associations were subjected to internal banking audits, especially when they received charitable contributions. |
Национальные ассоциации Бахрейна подвергаются внутренним банковским проверкам, особенно в тех случаях, когда они получают благотворительные взносы. |
Throughout its visit, the delegation enjoyed the full cooperation of the Bahraini Government. |
В течение всей миссии делегации оказывалось всяческое содействие со стороны правительства Бахрейна. |
Bahraini television has long sought to avoid such stereotypes on its national programmes and advertisements and on locally prepared series. |
Национальное телевидение Бахрейна на протяжении многих лет пытается избегать подобных стереотипов в своих программах, сериалах местного производства и рекламных материалах. |