But the alternative could be worse: a populist backlash that destroys much of what Mexico has achieved over the last two decades. |
Но альтернатива может быть хуже: популистская реакция, которая разрушит многое из того, чего Мексика добилась за последние два десятилетия. |
There had been a backlash, however, as men had tried to maintain and perpetuate their power. |
Однако произошла ответная реакция, поскольку мужчины попытались сохранить и увековечить свою власть. |
Just a little backlash on the blogosphere about your ruling. |
Всего лишь небольшая реакция блогосферы на твое постановление |
In extreme cases, the backlash to the increasing erosion of state authority in societies hitherto dominated by traditional values takes the form of extreme nationalism, ethnic tribalism, and intolerant religious fundamentalism. |
В крайних случаях реакция на углубляющуюся эрозию государственной власти в обществах, в которых доминировали до этого традиционные ценности, принимает форму крайнего национализма, племенного строя и нетерпимого ни к чему религиозного фундаментализма. |
You were hoping the backlash would convince her to transfer. |
Вы надеялись, что такая реакция солдат заставит ее перевестись. |
There had been some backlash and such measures needed to be applied carefully and in a balanced manner. |
В ряде случаев имела место негативная реакция на такие меры, а они должны применяться осторожно и взвешенно. |
It had not experienced the sort of backlash described. |
При этом не была отмечена какая-либо негативная реакция, о которой здесь говорилось. |
But a global backlash has already developed. |
Но глобальная негативная реакция уже началась. |
State power is even on the rise, partly as a backlash to globalization and as a result of growing wealth from energy markets. |
Власть государства даже растет, частично как обратная реакция глобализации, а также растущего дохода от энергетических рынков. |
Yet when the actual budget proposals are made, there will be a growing backlash. |
Однако, когда будут сделаны фактические предложения по бюджету, возникнет растущая обратная реакция. |
According to OHCHR, defamation of religions and the backlash which this has sometimes occasioned can have complex consequences. |
По мнению УВКБ диффамация религий и возникающая иногда в этой связи ответная реакция могут иметь сложные последствия. |
As the song got more popular, a backlash occurred coinciding with when it finally was released commercially in late November 1992. |
По мере того, как песня становилась более популярной, обратная реакция произошла, когда песня, наконец, был выпущена в продажу в конце ноября 1992 года. |
There is a backlash in different fields where men feel that women's rights are being given too much attention. |
В различных сферах деятельности, где, по мнению мужчин, правам женщин уделяется слишком большое внимание, отмечается обратная реакция на преобразования. |
This kind of backlash may arise from what are considered to be the negative effects of globalization, which, if this is the case, makes it difficult for States to reach out to each other and make the compromises that are necessary to finding global solutions. |
Подобная обратная реакция может быть обусловлена негативными в восприятии людей последствиями глобализации, что в таком случае затрудняет взаимодействие между государствами и выработку компромиссов, необходимых для поиска решений мировых проблем. |
If Europe does not change its ways - if it does not reform the eurozone and repeal austerity - a popular backlash will become inevitable. |
Если Европа не изменит свои методы - если она не реформирует еврозону и не отменит жесткую экономию - реакция народа станет неизбежный. |
But entrepreneurs face daunting barriers, such as inadequate logistics, lack of consumer financing, poorly trained workers, consumer distrust of new technologies, high-cost marketing channels, backlash from existing merchants or moneylenders, and under-developed regulation. |
Но предприниматели сталкиваются с пугающими барьерами, такими как несоответствующая логистика, нехватка потребительского кредитования, плохо обученные работники, потребительское недоверие к новым технологиям, затратные маркетинговые каналы, обратная реакция существующих торговцев или кредиторов, а также слаборазвитое регулирование. |
There is also the potential backlash of consumers who learn that the manufacturer invested money to make the product obsolete faster; such consumers might turn to a producer (if any exists) that offers a more durable alternative. |
Есть, однако, и обратная реакция потребителей, которые узнают, что изготовитель вкладывал деньги (их деньги) в то, чтобы сделать товар быстрее устаревшим; такие потребители могли бы выбрать производителя (если таковой существует), который предлагает более надёжную альтернативу. |
The potential consumer backlash to contamination of sensitive items like toys with POPs could severely affect the markets for all recycled products with highly damaging impacts on the future credibility of recycled materials. |
Ь) возможная негативная реакция потребителей на загрязнение СОЗ продукции повышенного риска, например, игрушек, может привести к серьезным последствиям на рынках всей рециркулируемой продукции и в будущем весьма существенно подорвать доверие к рециркулируемым материалам. |
American diplomats warned their government that the backlash from the massacre could ruin U.S. trade with China; they also reported that British merchants and newspapers in China were encouraging the Chinese to "stand up for their oppressed countrymen in America." |
Американские дипломаты предупреждали правительство, что ответная реакция может разрушить торговые отношения с Китаем, а также сообщали, что британские торговцы и газеты поощряли китайцев «стать на защиту угнетаемых соотечественников в Америке». |
They're after the backlash. |
Им нужна ответная реакция. |
There is also a broader backlash under way. |
Также полным ходом идет и более широкая обратная реакция. |
The backlash to the news that Facebook used people's news feeds to test whether what they viewed could alter their moods was proof of that. |
Доказательством этого является отрицательная реакция на использование даваемой людям информации фирмой Facebook для определения влияния зрительной информации на изменение настроения слушателей. |
In our global village today a backlash in various forms would destablize the world even more, and New York or London would not be assured of any safety when the uncertainty of life leads to desperation. |
В нашей современной глобальной деревне негативная реакция на войну, которая может принять самые разные формы, приведет к еще большему нарушению равновесия в мире, и никто не сможет гарантировать безопасность Нью-Йорка или Лондона в условиях, когда неопределенность жизни порождает отчаяние. |
Then, as now, the backlash came chiefly from rich industrial countries, rather than from poor peripheral countries which were often seen as the objects of capitalist exploitation. |
А затем, как и сегодня, негативная реакция последовала со стороны, главным образом, богатых индустриальных держав, а не бедных периферийных стран, часто считавшихся объектами капиталистической эксплуатации. |