Policies should thus facilitate access to credit, especially for SMEs, given that they are the backbone of the tourism industry. |
Поэтому необходимо при помощи мер политики повышать доступность кредитования, особенно для МСП, которые представляют собой хребет индустрии туризма. |
Because in politics, a backbone and a heart are only as good as your ears. |
Потому что в политике, хребет и сердце значат столько же, сколько ваши уши. |
It is... small businesses just like this that are the backbone of this country. |
Просто... маленькие делишки вроде этих это хребет страны. |
What you need is a new backbone. |
Что тебе нужно, так это хребет. |
You're showing more backbone than a supermodel. |
У тебя хребет как у супермодели. |
Seems like your brother's got a backbone after all. |
Похоже, у вашего брата все же есть хребет. |
Ad hoc national project teams assisted by international consultants form the backbone of project work. |
Временные проектные команды составляют хребет проектной работы при содействии международных экспертов. |
Indeed it is the backbone of a sound governance system. |
Государственная служба - это хребет системы рационального государственного управления. |
We are offering investments, especially in the small and medium-sized enterprises that form the backbone of an open and successful society. |
Мы предлагаем инвестиции, особенно в малые и средние предприятия, формирующие хребет открытых и процветающих обществ. |
Remember where you left your backbone all of a sudden? |
Внезапно вспомнил, где оставил свой хребет? |
"We're the backbone of this country." |
"Мы - хребет этой нации." |
Or a healthy fish with a big backbone |
И от вкусной рыбы большой хребет. |
They call it the "backbone of night." |
Они называют его "хребет ночи". |
We'll use it to convince the donors you've got the heft and the backbone to sit in the oval. |
Используем это, чтобы убедить спонсоров, что у тебя есть вес и хребет, чтобы занять овальный кабинет. |
So the drum is the heartbeat, and the bass, it is the backbone. |
Ударные - это стук сердца, а бас - хребет. |
The backbone's broken, my boy. |
Хребет сломан, мой мальчик. |
You are the backbone of our nation! |
Вы - хребет нашей нации! |
You lack the backbone to be a great leader, but you're not without your principles. |
У тебя не тот хребет, чтобы стать великим лидером, но зато ты принципиален. |
The difference between a man and a jellyfish is the fact that a man has backbone. |
Разница между человеком и амебой в том, что у человека есть хребет. |
When we find the Lethean, maybe we can find you a backbone. |
А, возможно, пока мы ищем литианца, мы найдем заодно и ваш хребет! |
If I can't shut down manticore, The government will find and arrest every organizer And break the backbone of the movement. |
Если я не смогу отключить "Мантикору", правительство найдет и арестует каждого организатора и этим сломает хребет нашему движению. |
Then head off or backbone out. |
Тогда можно отрубить голову или переломить хребет. |
In a number of recent instances where we thought it necessary, we have chosen to provide the leadership - the backbone - required for multilateralism to succeed. |
В ряде недавних случаев, когда мы считали это необходимым, мы решали обеспечивать становой хребет лидерства, требуемого для успеха многосторонности. |
Among the key characteristics of some IS are the fact that they are network services; natural monopolies and the backbone of economic development. |
В числе важнейших параметров некоторых ИУ можно выделить то, что они относятся к разряду сетевых услуг, являются естественными монополиями и представляют собой становой хребет экономического развития. |
Central Asia's fragile backbone of political balance may not withstand the high pressure, and the destructive processes taking place in Afghanistan right now may lead to a regional cataclysm. |
Хрупкий центральноазиатский хребет политического равновесия может не выдержать высокого давления, и тогда деструктивные процессы, имеющие сегодня место в Афганистане, могут привести к региональным катаклизмам. |