| Policies should thus facilitate access to credit, especially for SMEs, given that they are the backbone of the tourism industry. | Поэтому необходимо при помощи мер политики повышать доступность кредитования, особенно для МСП, которые представляют собой хребет индустрии туризма. |
| Because in politics, a backbone and a heart are only as good as your ears. | Потому что в политике, хребет и сердце значат столько же, сколько ваши уши. |
| It is... small businesses just like this that are the backbone of this country. | Просто... маленькие делишки вроде этих это хребет страны. |
| What you need is a new backbone. | Что тебе нужно, так это хребет. |
| You're showing more backbone than a supermodel. | У тебя хребет как у супермодели. |
| Seems like your brother's got a backbone after all. | Похоже, у вашего брата все же есть хребет. |
| Ad hoc national project teams assisted by international consultants form the backbone of project work. | Временные проектные команды составляют хребет проектной работы при содействии международных экспертов. |
| Indeed it is the backbone of a sound governance system. | Государственная служба - это хребет системы рационального государственного управления. |
| We are offering investments, especially in the small and medium-sized enterprises that form the backbone of an open and successful society. | Мы предлагаем инвестиции, особенно в малые и средние предприятия, формирующие хребет открытых и процветающих обществ. |
| Remember where you left your backbone all of a sudden? | Внезапно вспомнил, где оставил свой хребет? |
| "We're the backbone of this country." | "Мы - хребет этой нации." |
| Or a healthy fish with a big backbone | И от вкусной рыбы большой хребет. |
| They call it the "backbone of night." | Они называют его "хребет ночи". |
| We'll use it to convince the donors you've got the heft and the backbone to sit in the oval. | Используем это, чтобы убедить спонсоров, что у тебя есть вес и хребет, чтобы занять овальный кабинет. |
| So the drum is the heartbeat, and the bass, it is the backbone. | Ударные - это стук сердца, а бас - хребет. |
| The backbone's broken, my boy. | Хребет сломан, мой мальчик. |
| You are the backbone of our nation! | Вы - хребет нашей нации! |
| You lack the backbone to be a great leader, but you're not without your principles. | У тебя не тот хребет, чтобы стать великим лидером, но зато ты принципиален. |
| The difference between a man and a jellyfish is the fact that a man has backbone. | Разница между человеком и амебой в том, что у человека есть хребет. |
| When we find the Lethean, maybe we can find you a backbone. | А, возможно, пока мы ищем литианца, мы найдем заодно и ваш хребет! |
| If I can't shut down manticore, The government will find and arrest every organizer And break the backbone of the movement. | Если я не смогу отключить "Мантикору", правительство найдет и арестует каждого организатора и этим сломает хребет нашему движению. |
| Then head off or backbone out. | Тогда можно отрубить голову или переломить хребет. |
| In a number of recent instances where we thought it necessary, we have chosen to provide the leadership - the backbone - required for multilateralism to succeed. | В ряде недавних случаев, когда мы считали это необходимым, мы решали обеспечивать становой хребет лидерства, требуемого для успеха многосторонности. |
| Among the key characteristics of some IS are the fact that they are network services; natural monopolies and the backbone of economic development. | В числе важнейших параметров некоторых ИУ можно выделить то, что они относятся к разряду сетевых услуг, являются естественными монополиями и представляют собой становой хребет экономического развития. |
| Central Asia's fragile backbone of political balance may not withstand the high pressure, and the destructive processes taking place in Afghanistan right now may lead to a regional cataclysm. | Хрупкий центральноазиатский хребет политического равновесия может не выдержать высокого давления, и тогда деструктивные процессы, имеющие сегодня место в Афганистане, могут привести к региональным катаклизмам. |